Browse results

You are looking at 1 - 10 of 38 items for :

  • Austronesian, Papuan & Australian Languages x
Clear All Modify Search
Restricted Access

Series:

Edited by Iwona Kraska-Szlenk

Embodiment in Cross-Linguistic Studies: The ‘Head’ edited by Iwona Kraska-Szlenk adds to linguistic studies on embodied cognition and conceptualization while focusing on one body part term from a comparative perspective. The ‘head’ is investigated as a source domain for extending multiple concepts in various target domains accessed via metaphor or metonymy. The contributions in the volume provide comparative and case studies based on analyses of the first-hand data from languages representing all continents and diversified linguistic groups, including endangered languages of Africa, Australia and Americas. The book offers new reflections on the relationship between embodiment, cultural situatedness and universal tendencies of semantic change. The findings contribute to general research on metaphor, metonymy, and polysemy within a paradigm of cognitive linguistics.
Restricted Access

Cambodia’s Muslims and the Malay World

Malay Language, Jawi Script, and Islamic Factionalism from the 19th Century to the Present

Series:

Philipp Bruckmayr

In this monograph Philipp Bruckmayr examines the development of Cambodia’s Muslim minority from the mid-19th to the 21st century. During this period Cambodia’s Cham and Chvea Muslims established strong relationships with Malay centers of Islamic learning in Patani, Kelantan and Mecca. During the 1970s to the early 1990s these longstanding relationships came to a sudden halt due to civil war and the systematic Khmer Rouge repression. Since the 1990s ties to the Malay world have been revived and new Islamic currents, including Salafism and Tablighism, have left their mark on contemporary Cambodian Islam. Bruckmayr traces how these dynamics resulted inter alia in a history of local Islamic factionalism, culminating in the eventual state recognition of two separate Islamic congregations in the late 1990s.
Restricted Access

A Grammar of Nungon

A Papuan Language of Northeast New Guinea

Series:

Hannah Sarvasy

A Grammar of Nungon is the most comprehensive modern reference grammar of a language of northeast Papua New Guinea. Nungon is a previously-undescribed Finisterre-Huon Papuan language spoken by about 1,000 people in the Saruwaged Mountains, Morobe Province. Hannah Sarvasy provides a rich description of the language in its cultural context, based on original immersion fieldwork. The exposition is extraordinarily thorough, covering phonetics, phonology, word classes, morphology, grammatical relations, switch-reference, valency, complex predicates, clause combining, possession, information structure, and the pragmatics of communication. Four complete interlinearized Nungon monologues and dialogues supplement the copious textual examples. A Grammar of Nungon sets a new standard of thoroughness for reference works on languages of this region.
Restricted Access

English in Malaysia

Current Use and Status

Series:

Edited by Toshiko Yamaguchi and David Deterding

English in Malaysia: Current Use and Status offers an account of the English language used in present-day West and East Malaysia and its status anchored in different linguistic, social and educational domains. After an Introduction giving a bird’s eye view of the status of English in Malaysia, the eight main chapters offer case studies revolving around four themes:
i. linguistic features, with special focus on pronunciation and language contact;
ii. language attitudes;
iii. English in on-line discourse; and
iv. English and language policies.

The chapters cover original data and topics, seeking to draw an accurate portrait of Malaysian English, a non-native variety of postcolonial English that is currently developing its pronunciation, grammar, lexis and distinct identity.
Restricted Access

Dairi Stories and Pakpak Storytelling

A Storytelling Tradition from the North Sumatran Rainforest

Series:

Clara Brakel-Papenhuijzen

This study of traditional literature in Pakpak-Dairi, an endangered North Sumatran language, is based on written and oral versions of stories. Discussing the views of well-known scholars of Sumatran languages, the book includes the texts of seven stories which were collected in North Sumatra by the well-known linguist Herman Neubronner van der Tuuk (1824-1894) and are kept in Leiden University Library.
The book also contains a story performed in the village of Sukarame by Sonang Sitakar, who may well have been one of the last Pakpak-Dairi storytellers. Presenting unique information on an endangered literary genre from North Sumatra.
Restricted Access

A Dictionary of the Kedang Language

Kedang-Indonesian-English

Series:

Ursula Samely and Robert H. Barnes

A Dictionary of the Kedang Language presents the first extensive published record of an Austronesian language on the remote Eastern Indonesian island of Lembata. A special interest of the dictionary resides in the fact that Kedang lies on the boundary line between Austronesian and Papuan languages in Eastern Indonesia. The Kedang entries are translated first into Indonesian and then into English. For ease of access, finder lists are provided in Indonesian and in English. The Introduction situates the language linguistically and sketches the phonology and morphology, as well as the 'pairing' (dyadic sets) in ritual and everyday usage of items of vocabulary characteristic of Kedang.
Restricted Access

Series:

Edited by Alexandra Aikhenvald and Anne Storch

Every language has a way of talking about seeing, hearing, smelling, tasting and touching. In about a quarter of the world's languages, grammatical evidentials express means of perception. In some languages verbs of vision subsume cognitive meanings. In others, cognition is associated with a verb of auditory perception, touch, or smell. 'Vision' is not the universally preferred means of perception. In numerous cultures, taboos are associated with forbidden visual experience. Vision may be considered intrusive and aggressive, and linked with power. In contrast, 'hearing' and 'listening' are the main avenues for learning, understanding and 'knowing'. The studies presented in this book set out to explore how these meanings and concepts are expressed in languages of Africa, Oceania, and South America.
Restricted Access

Deriving Nominals

A Syntactic Account of Malagasy Nominalizations

Series:

Dimitrios Ntelitheos

This book provides a detailed study of nominalizing patterns in Malagasy (Austronesian) and discusses the broader theoretical issues that arise from these patterns. It explores new and original fieldwork data drawn from the largely unexplored domain of Malagasy deverbal nominals. Offering new insights to long-standing puzzles in the derivation of argument-structure, referential, and clausal nominals, the book promotes a single structure-building mechanism, which allows nominalizers to attach at different heights in the clausal spine to derive nominals with different morphosyntactic properties. In addition, it provides a novel analysis of participant nominalizations, showing that they are derived through the same mechanism that derives relative clauses, and thus setting the stage for new and exciting research directions.
Restricted Access

S. Moeimam and H. Steinhauer

Dit uitgebreide, door een team van deskundigen samengestelde Nederlands-Indonesisch woordenboek is het eerste woordenboek gebaseerd op modern Nederlands, met Bahasa Indonesia, de officiële taal van de Republiek Indonesië, als doeltaal.
Het woordenboek is het resultaat van een gezamenlijk Nederlands-Indonesisch initiatief dat in 1997 werd gestart met financiële ondersteuning van de Commissie voor Lexicografische Vertaalvoorzieningen van de Nederlandse Taalunie, het Indonesische Centrum voor Taalontwikkeling en Taalcultivering (Pusat Bahasa), de Universitas Indonesia, de Universiteit Leiden, de Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen (KNAW) en het International Institute for Asian Studies te Leiden.
Het woordenboek heeft een omvang van 1.152 bladzijden en bevat meer dan 46.000 ingangen met grammaticale informatie, collocaties, voorbeeldzinnen en idiomen. De in Nederland uitgebrachte versie is met name gericht op de behoeften van Nederlandstalige gebruikers, voor wie het Indonesisch een vreemde taal is. Dat wil zeggen dat, wanneer een Nederlands woord of uitdrukking meer dan één Indonesisch equivalent heeft, contextuele of andere aanvullende informatie gepresenteerd wordt, waardoor de gebruiker tot de juiste vertaling kan komen.
rijst (op het veld of ongedorst) padi, (gedorst, onbereid) beras, (bereid) nasi in plaats van rijst beras, nasi, padi
Samen met het Indonesisch-Nederlands woordenboek van A. Teeuw (KITLV Uitgeverij, zesde editie, 2009), is dit Nederlands-Indonesisch woordenboek onmisbaar voor ieder die zich iets meer dan oppervlakkig met de studie van het moderne standaard-Indonesisch wil bezighouden.
Restricted Access

A. Teeuw

The first comprehensive Indonesian-Dutch dictionary to appear in decades, this book is the result of a team project initiated by the Department of Indonesian Studies of the University of Leiden in 1981. Now in its sixth edition—containing 34,000 entries and 871 pages—this dictionary remains the most comprehensive Indonesian dictionary in a Western language to date.