Verbal Aspect in Old Church Slavonic Jaap Kamphuis demonstrates that the aspect system of Old Church Slavonic can best be described if one divides the verbs into three main categories: perfective, imperfective and anaspectual. This differs from the traditional division into perfective and imperfective verbs only. To support the categorization, the study contains a corpus-based quantitative and qualitative analysis of the available Old Church Slavonic data. This analysis contributes to a better understanding of the development of aspect in Slavic. Kamphuis shows that aspect in Old Church Slavonic functions more like verbal aspect in the Western groups of Slavic languages (e.g. Czech) than like that in the Eastern group (e.g. Russian).
Every five years, on the occasion of the International Congress of Slavists, a volume appears that presents a comprehensive overview of current Slavic linguistic research in the Netherlands. Like its predecessors, the present collection covers a variety of topics: Bulgarian and Polish aspectology (Barentsen, Genis), Slavic historical linguistics (Kortlandt, Vermeer), pragmatics of tense usage in Old Russian (Dekker), dialect description (Houtzagers), L2 acquisition (Tribushinina & Mak), Russian foreigners’ speech imitation (Peeters & Arkema), corpus-based semantics (Fortuin & Davids) and theoretical work on negation (Keijsper, Van Helden). As can be seen from this list, the majority of the contributions in this peer-reviewed volume displays the data-oriented tradition of Dutch Slavic linguistics, but studies of a more theoretical nature are also represented.
The Habsburg Empire often features in scholarship as a historical example of how language diversity and linguistic competence were essential to the functioning of the imperial state. Focusing critically on the urban-rural divide, on the importance of status for multilingual competence, on local governments, schools, the army and the urban public sphere, and on linguistic policies and practices in transition, this collective volume provides further evidence for both the merits of how language diversity was managed in Austria-Hungary and the problems and contradictions that surrounded those practices.
The book includes contributions by Pieter M. Judson, Marta Verginella, Rok Stergar, Anamarija Lukić, Carl Bethke, Irina Marin, Ágoston Berecz, Csilla Fedinec, István Csernicskó, Matthäus Wehowski, Jan Fellerer, and Jeroen van Drunen.
The edited volume
Both Muslim and European: Diasporic and Migrant Identities of Bosniaks scrutinizes some of the new aspects of the Bosniak history and identity and connects them with the experience of migration and diaspora formation. Adopting an interdisciplinary approach, to volume tackles a variety of important questions and issues such as: the impact of migration waves on the Bosniak identity; dealing with the experience of war, genocide and forced displacement; the dual cultural code of being “in-between the two worlds”; the role of religion, language and culture in everyday life; looking at translocal and transnational networks and practices. In addition to discussing the contemporary issues in Bosnia and Herzegovina, several chapters deal with the Bosnian migrant realities in countries such as Germany, Switzerland, Slovenia, Australia, Turkey and the United States of America.
On the Fringes of Literature and Digital Media Culture offers a polyphonic account of mutual interpenetrations of literature and new media. Shifting its focus from the personal to the communal and back again, the volume addresses such individual experiences as immersion and emotional reading, offers insights into collective processes of commercialisation and consumption of new media products and explores the experience and mechanisms of interactivity, convergence culture and participatory culture. Crucially, the volume also shows convincingly that, though without doubt global, digital culture and new media have their varied, specifically local facets and manifestations shaped by national contingencies. The interplay of the common subtext and local colour is discussed by the contributors from Eastern Europe and the Western world.
Contributors are: Justyna Fruzińska, Dirk de Geest, Maciej Jakubowiak, Michael Joyce, Kinga Kasperek, Barbara Kaszowska-Wandor, Aleksandra Małecka, Piotr Marecki, Łukasz Mirocha, Aleksandra Mochocka, Emilya Ohar, Mariusz Pisarski, Anna Ślósarz, Dawn Stobbart, Jean Webb, Indrė Žakevičienė, Agata Zarzycka.
This study is devoted to a corpus of Old Russian letters, written on pieces of birchbark. These unique texts from Novgorod and surroundings give us an exceptional impression of everyday life in medieval Russian society. In this study, the birchbark letters are addressed from a pragmatic angle. Linguistic parameters are identified that shed light on the degree to which literacy had gained ground in communicative processes. It is demonstrated that the birchbark letters occupy an intermediate position between orality and literacy. On the one hand, oral habits of communication persisted, as reflected in how the birchbark letters are phrased; on the other hand, literate modes of expression emerged, as seen in the development of normative conventions and literate formulae.
The Prehistory of the Balto-Slavic Accent has been written to fill a gap. The interested non-specialist can easily learn about the complex accent systems of the individual Baltic and Slavic languages and how they relate to each other. But the reader interested in the Proto-Balto-Slavic parent system, and how it evolved from the very different system of Proto-Indo-European, has few reliable places to turn. The goal of this book is to provide an accentological interface between Indo-European and Balto-Slavic—to identify and explain the accent shifts and other early changes that give the earliest stages of Baltic and Slavic their distinctive prosodic cast.
The Jayhānī tradition contains the most detailed description of the Magyars/Hungarians before the Conquest of the Carpathian Basin (895). Unfortunately, the book itself was lost and it can only be reconstructed from late Arabic, Persian and Turkic copies. The reconstruction is primarily based on the texts of al-Marwazī, Ibn Rusta and Gardīzī. The original text has shorter and longer versions. The basic text was reformed at least twice and later copyists added further emendation. This study focuses on the philological comments and historical interpretation of the Magyar chapter, integrating the results in the fields of medieval Islamic studies, the medieval history of Eurasian steppe, and the historiography of early Hungarian history.
Expectations Unfulfilled: Norwegian Migrants in Latin America, 1820-1940 scholars from Europe and Latin America study the experiences of workers, sailors, whalers, landowners, intellectuals and investors who migrated from Norway to Latin America during the age of mass migration. One recurrent theme is the absence of a large migratory stream from Norway to Latin America. In relative terms, Norwegian emigration was among the highest in Europe. Latin America was one of the principal receivers of migrants in the 19th and early 20th centuries. Why, then, did so few Norwegians end up in Latin America? Combining different levels of analysis, the authors explain how Norwegians experienced Latin America, and how their experiences were communicated to potential migrants at home.
Contributors are: María Alvarez Solar, Cecilia Alvstad, María Bjerg, Mieke Neyens, Synnøve Ones Rosales, Ricardo Pérez Montfort, Steinar A. Sæther and Ellen Woortmann.
Within international linguistics, the study of Slavic languages enjoys considerable interest. The extensive coverage of Slavic languages in the
Linguistic Bibliography is evidence of this. The
Bibliography of Slavic Linguistics, 2000-2014 brings together the details of over 67,000 unique publications, carefully selected, classified, cross-referenced and indexed by professional bibliographers: it gives a complete overview of the field of studies since the beginning of this century. All contributing bibliographers are specialized Slavists themselves, guaranteeing the quality of the descriptions and annotations. The selection includes over thirty publication languages including publications in Finnish, Estonian, Greek, Albanian, Dutch, English, German, Japanese, Hebrew as well as other languages. Marc L. Greenberg’s Introduction gives an overview of the state of scholarship in Slavic linguistics and the directions in which the field is headed. The 3 volumes are thematically and geographically ordered in the sections General, Slavic, South Slavic, West Slavic and East Slavic. All references are classified according to a sophisticated classification scheme (over 100 subject classes), refined with an extensive language and subject keyword index.
• Over 67,000 records;
• Covering all Slavic languages including minor and even extinct ones e.g. Bosnian, Pomeranian, Rusyn, High and Low Sorbian as well as Church Slavonic;
• Titles are given in their original languages, with translations provided whenever relevant;
• Titles in Cyrillic script are uniformly transcribed in Latin script according to current scientific standards.