Browse results

You are looking at 1 - 10 of 534 items for :

  • Literary Relations x
  • Literature and Cultural Studies x
Clear All Modify Search
Author: Piero Boitani
Anagnorisis has been called ‘one of the great works of comparative literary criticism of our time’ is a book that spans the millennia, the adventures of Ulysses in Homer and God’s mysterious appearance to Abraham in Genesis, down not only to Joyce’s Ulysses and Thomas Mann’s Joseph and his Brothers, but also to Borges’s ‘The Immortal’ and Derek Walcott Omeros.
‘Anagnorisis’ means ‘recognition’. Aristotle defined it simply as ‘the passage from ignorance to knowledge’. But the knowledge one gains in anagnorisis is neither scientific nor abstract – it is living knowledge in the flesh, as Euripides’ Helen understood when, seeing her husband again after many years, she exclaimed: ‘to recognize those we love is a god.
In this volume, seventeen scholars from Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, and Slovakia present their research on the formation and transformation of national literary canons as a practice of nation-building in Central Europe and the Baltics.The articles focus on the shaping of national identities through literature and analyze the establishment of literary canons by means of language, the role of national poets, and similar topics. Case studies of so-called minor literatures reveal common tendencies in the structure of many national canons, as well as specific responses and creative decisions in nation-building processes. This volume rethinks the relations between literature and nationalism (from the 19th century to present times) and contributes to the field of studies of historical development of nationalism.

Contributors are: Aistė Kučinskienė, Anna R. Burzyńska, Brigita Speičytė, Gergely Fórizs, Helena Markowska-Fulara, Jagoda Wierzejska, Judit Dobry, Jurga Sadauskienė, Katre Kikas, Krystyna Zabawa, Olga Bartosiewicz-Nikolaev, Paweł Bukowiec, Ramunė Bleizgienė, Radosław Okulicz-Kozaryn, Renata Beličová, Vaidas Šeferis, and Viktorija Šeina.
Temporal and geographical dynamics of theorization
Volume Editors: Luc van Doorslaer and Ton Naaijkens
In The Situatedness of Translation Studies, Luc van Doorslaer and Ton Naaijkens critically reassess some outdated views about Translation Studies, and demonstrate that translation theory is far more diverse than its usual representation as a Western scholarly tradition arising from the 1970s onwards. They present ten chapters about lesser-known conceptualizations of translation and translation theory in various cultural contexts, such as Chinese, Estonian, Greek, Russian and Ukrainian. This book shows that so-called ‘modern’ arguments about translation practice encompassing much more than a linguistic phenomenon, can, in fact, be dated back and connected to several precursors, such as semiotics or transfer theory. In doing so, it theorizes and localizes discussions about perceptions of translation and Translation Studies as a discipline.

Contributors: Yves Gambier, Iryna Odrekhivska, Elin Sütiste & Silvi Salupere, Shaul Levin, Feng Cui, Natalia Kamovnikova, Anastasia Shakhova, George Floros & Simos Grammenidis, Anne Lange, Luc van Doorslaer & Ton Naaijkens.
Volume Editors: John M. Clum and Natka Bianchini
Albee and Influence is the fourth volume in the series New Directions in Edward Albee Studies sponsored by the Edward Albee Society. The volume contains essays, written by leading Albee scholars, that focus on literary and philosophical influences on Edward Albee’s plays as well as essays on writers and works that Albee influenced. Essays focus on Albee’s relationship with such major American playwrights as Thornton Wilder, Amiri Baraka, Sam Shepard, Lanford Wilson and John Guare. There are also contributions on Albee’s work as mentor to young playwrights. The volume also includes an interview with award-winning director Pam McKinnon.
Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges
Examining the cultural dynamics of translation and transfer, Cultural Transfer Reconsideredproposes new insights into both epistemological and analytical questions raised in the research area of cultural transfer. Seeking to emphasize the creative processes of transfer, Steen Bille Jørgensen and Hans-Jürgen Lüsebrink have invited specialized researchers to determine the role of structures and agents in the dynamics of cultural encounters. With its particular focus on the North, as opposed to the South, the volume problematizes national paradigms. Presenting various aspects of tri- and multilateral transfers involving Scandinavian countries, Cultural Transfer Reconsidered opens perspectives regarding the ways in which textual, intertextual and artistic practices, in particular, pave the way for postcolonial interrelatedness.

Contributors: Miriam Lay Brander, Petra Broomans, Michel Espagne, Karin Hoff, Steen Bille Jørgensen, Anne-Estelle Leguy, Hans-Jürgen Lüsebrink, Walter Moser, Magnus Qvistgaard, Anna Sandberg, Udo Schöning, Wiebke Röben de Alencar Xavier
Exchanges between Iberia and the British Isles, 1500–1767
In Exile, Diplomacy and Texts, Ana Sáez-Hidalgo and Berta Cano-Echevarría offer an interdisciplinary narrative of religious, political, and diplomatic exchanges between early modern Iberia and the British Isles during a period uniquely marked by inconstant alliances and corresponding antagonisms. Such conditions notwithstanding, the essays in this volume challenge conventionally monolithic views of confrontation, providing through fresh examination of exchanges of news, movements and interactions of people, transactions of books and texts, new evidence of trans-national and trans-cultural conversations between British and Irish communities in the Iberian Peninsula, and of Spanish and Portuguese ‘others’ travelling to Britain and Ireland.

Contributors include: Berta Cano-Echevarría, Rui Carvalho Homem, Mark Hutchings, , Thomas O’Connor, Susana Oliveira, Tamara Pérez-Fernández, Glyn Redworth, Marta Revilla-Rivas, and Ana Sáez-Hidalgo.
Volume Editors: Olaf Terpitz and Marianne Windsperger
In the past years, reflections on Jewish literatures and theoretical and methodological approaches discussed in Comparative Literature have converged. Places and Forms of Encounter in Jewish Literatures. Transfer, Mediality and Situativity brings together close readings and contextualizations of Jewish literatures with theories discussed in Comparative and World Literature Studies. The contributions are arranged in five chapters capturing central processes, actors and dynamics in the making of literatures, namely Literary Agents, Literary Figures, Writing Voids, Making of Literatures and Perceiving and Creating Languages. The volume seeks to illuminate the interrelations between literary systems, and to highlight Jewish literatures as a prism for encounters on the levels of text, discourse and culture, and their transformative force.
Volume Editor: Edyta Kociubińska
Qu’ils soient naturalistes, décadents, anarchistes ou symbolistes, les romanciers fin-de-siècle se livrent à la quête du rare et de l’étrange, luttent contre les angoisses et les chimères, cherchent à briser, voire dépasser les limites du roman. Le présent ouvrage propose de réfléchir sur la richesse de la création romanesque de l’époque crépusculaire en réunissant quatorze contributions consacrées aussi bien aux classiques qu’aux auteurs rarement étudiés, voire méconnus. Ainsi se rencontrent ou se retrouvent dans ce lieu N. Casanova, G. Darien, L. d’Herdy, J. de Tinan, L. Bloy, H. Céard, O. Mirbeau, J. Lorrain, P. Louÿs, R. Vivien, Rachilde, C. Mendès, J.-K. Huysmans, H. Fleischmann. Voici un guide qui a pour but d’accompagner le lecteur dans la (re)découverte de l’univers finiséculaire en l’invitant à connaître ses mystères.

Whether naturalists, decadents, anarchists or symbolists, fin-de-siècle novelists engage in a quest for the rare and the strange, in a fight against anxieties and chimeras, they seek to break with, exceed the limits of a novel. This work offers a reflection on the richness of the novels created in this twilight period by bringing together fourteen contributions devoted both to the classics and to authors rarely studied. Thus, one may encounter or find here: N. Casanova, G. Darien, L. d'Herdy, J. de Tinan, L. Bloy, H. Céard, O. Mirbeau, J. Lorrain, P. Louÿs, R. Vivien, Rachilde, C. Mendès, J.-K. Huysmans, H. Fleischmann. Here is a guide which aims to accompany the reader in his (re)discovery of the finisecular universe by inviting him to face its mysteries. .
The Literary Sinitic Context and the Birth of Modern Japanese Language and Literature
Author: Mareshi Saito
Editors / Translators: Ross King and Christina Laffin
In Kanbunmyaku: The Literary Sinitic Context and the Birth of Modern Japanese Language and Literature, Saito Mareshi demonstrates the centrality of Literary Sinitic poetry and prose in the creation of modern literary Japanese. Saito’s new understanding of the role of “ kanbunmyaku” in the formation of Japanese literary modernity challenges dominant narratives tied to translations from modern Western literatures and problematizes the antagonism between Literary Sinitic and Japanese in the modern academy. Saito shows how kundoku (vernacular reading) and its rhythms were central to the rise of new inscriptional styles, charts the changing relationship of modern poets and novelists to kanbunmyaku, and concludes that the chronotope of modern Japan was based in a language world supported by the Literary Sinitic Context.
Author: Grzegorz Moroz
A Generic History of Travel Writing in Anglophone and Polish Literature offers a comprehensive, comparative and generic analysis of developments of travel writing in Anglophone and Polish literature from the Late Medieval Period to the twenty-first century. These developments are depicted in a wider context of travel narratives written in other European languages. Grzegorz Moroz convincingly argues that, for all the similarities and cross-cultural influences, in the course of the nineteenth and twentieth century non-fiction Anglophone and Polish travel writing have dynamically evolved different generic horizons of expectations. While the Anglophone travel book developed relatively steadily in that period, the Polish genre of the podróż was first replaced by the listy (kartki) z podróży, and then by the reportaż podróżniczy.