Browse results
Classics from prior centuries continue to fascinate theatre artists. They never stop thinking of ways to stage these works to reach actual audiences. By referring, in the title of our book, to French director Antoine Vitez’s famous quote “make theatre with everything”, we want to point out the persistence of a problematic causing artists to not only take into account the evolution of dramatic forms, but also the broader cultural regime, digital for the 21st Century, within which these transpositions take place. The studies gathered in this volume bring a fresh perspective to the contemporary performing practices in Quebec and in Europe using literary texts, and illuminate many theoretical and methodological issues in the process.
Classics from prior centuries continue to fascinate theatre artists. They never stop thinking of ways to stage these works to reach actual audiences. By referring, in the title of our book, to French director Antoine Vitez’s famous quote “make theatre with everything”, we want to point out the persistence of a problematic causing artists to not only take into account the evolution of dramatic forms, but also the broader cultural regime, digital for the 21st Century, within which these transpositions take place. The studies gathered in this volume bring a fresh perspective to the contemporary performing practices in Quebec and in Europe using literary texts, and illuminate many theoretical and methodological issues in the process.
Der vorliegende Abschlussband der Reihe III der sämtlichen Werke des Dichters Klabund (1890-1928) enthält ungedruckte, nur als Bühnendruck oder in Handschrift überlieferte Dramentexte der Jahre 1925 bis 1928. Abgedruckt sind: "Cromwell" (Schauspiel 1926), "Fustspiel" (1925), "Der Fächer" (Libretto 1928), "Die Liebe auf dem Lande" (Komödie 1928). Den seit den 1920er Jahren weitgehend unberücksichtigt gebliebenen Texten sind Angaben zu Entstehung, Aufführungen und Rezeption durch die Tageskritik beigegeben.
Der vorliegende Abschlussband der Reihe III der sämtlichen Werke des Dichters Klabund (1890-1928) enthält ungedruckte, nur als Bühnendruck oder in Handschrift überlieferte Dramentexte der Jahre 1925 bis 1928. Abgedruckt sind: "Cromwell" (Schauspiel 1926), "Fustspiel" (1925), "Der Fächer" (Libretto 1928), "Die Liebe auf dem Lande" (Komödie 1928). Den seit den 1920er Jahren weitgehend unberücksichtigt gebliebenen Texten sind Angaben zu Entstehung, Aufführungen und Rezeption durch die Tageskritik beigegeben.
Considered a modern masterpiece, it now has a secure place in the Kabuki repertoire and many of the plays are still frequently performed.
For the first time, Seika’s monumental achievement is here translated into English in its complete and original form by three experienced experts in the field.
Considered a modern masterpiece, it now has a secure place in the Kabuki repertoire and many of the plays are still frequently performed.
For the first time, Seika’s monumental achievement is here translated into English in its complete and original form by three experienced experts in the field.
Taking its cue from the theories of Deleuze and Guattari, the volume offers a rhizomatic, non-hierarchical approach to the study of the various shapes of Indigeneity in Oceania. It covers Indigenous performance from Aotearoa/New Zealand, Hawai’i, Samoa, Rapa Nui/Easter Island, Australia and the Torres Strait Islands. Each chapter uses vivid case histories to explore a myriad of innovative strategies responding to the interplay between the local and the global in contemporary Indigenous performance. As it places different Indigenous cultures from Oceania in conversation, this critical anthology gestures towards an “imparative” model of comparative poetics, favouring negotiation of cultural difference and urging scholars to engage dialogically with non-European artistic forms of expression.
Taking its cue from the theories of Deleuze and Guattari, the volume offers a rhizomatic, non-hierarchical approach to the study of the various shapes of Indigeneity in Oceania. It covers Indigenous performance from Aotearoa/New Zealand, Hawai’i, Samoa, Rapa Nui/Easter Island, Australia and the Torres Strait Islands. Each chapter uses vivid case histories to explore a myriad of innovative strategies responding to the interplay between the local and the global in contemporary Indigenous performance. As it places different Indigenous cultures from Oceania in conversation, this critical anthology gestures towards an “imparative” model of comparative poetics, favouring negotiation of cultural difference and urging scholars to engage dialogically with non-European artistic forms of expression.