Biblical Interpretation and African Traditional Religion, Helen C. John juxtaposes grassroots biblical interpretations from Owamboland, Namibia, with professional interpretations of selected New Testament texts, effectively demonstrating the capacity of grassroots interpretations to destabilise, challenge and nuance dominant professional interpretations. John uses a cross-cultural and dialogical approach – ‘Cross-Cultural Biblical Interpretation Groups’ – to explore the relationship between African Traditional Religion (ATR), Christianity and biblical interpretation in Owamboland, Namibia. She contextualises the grassroots Owambo interpretations using fieldwork experiences and ethnographic literature, thus heightening the cross-cultural encounter. In particular, John reflects on Western epistemologies and the Eurocentric interpretative trends that are brought into relief by the African interpretations gathered in Owamboland.
In this book, Stephen Lim offers a contextual way of reading biblical texts that reconceptualises context as an epistemic space caught between the modern/colonial world system and local networks of knowledge production. In this light, he proposes a multicentric dialogical approach that takes into account the privilege of specialist readers in relation to nonspecialist readers. At the same time, he rethinks what dialogue with the Other means in a particular context, which then decides the conversation partners brought in from the margins. This is applied to his context in Singapore through a reading of Daniel where perspectives from western biblical scholarship, Asian traditions and Singaporean cultural products are brought together to dialogue on issues of transformative praxis and identity formation.
Chilam Balam of Ixil Laura Caso Barrera translates for the first time a Yucatec Maya document that resulted from the meticulous reading by the Colonial Maya of various European texts such as the Bible and the Poem of the Mío Cid, as well as various studies on astronomy, astrology, calendars, and medicine.
The Maya, showing considerable astuteness and insight, appropriated this knowledge. With this study and facsimile, experts can further their knowledge of Mayan calendars or traditional medicine; and Mayan enthusiasts can discover more about the culture’s world view and history.
Chilam Balam de Ixil Laura Caso Barrera traduce por primera vez un documento en maya yucateco, que resultó de la minuciosa lectura que realizaron los mayas coloniales de distintos textos europeos como la Biblia o el Cantar del Mío Cid, así como de diversos estudios de astronomía, astrología, calendarios y medicina.
Con astucia y perspicacia, los mayas hicieron propio ese saber. Con esta edición, los expertos podrán ahondar en las anotaciones calendáricas o la medicina tradicional maya; y los amantes de esta cultura conocerán otros aspectos de su pensamiento e historia.
Righteous Gentiles: Religion, Identity, and Myth in John Hagee’s Christians United for Israel, Sean Durbin offers a critical analysis of America’s largest Pro-Israel organization, Christians United for Israel, along with its critics and collaborators. Although many observers focus Christian Zionism’s influence on American foreign policy, or whether or not Christian Zionism is ‘truly’ religious,
Righteous Gentiles takes a different approach.
Through his creative and critical analysis of Christian Zionists’ rhetoric and mythmaking strategies, Durbin demonstrates how they represent their identities and political activities as authentically religious. At the same time, Durbin examines the role that Jews and the state of Israel have as vehicles or empty signifiers through which Christian Zionist truth claims are represented as manifestly real.
Examining the legacies of European imperialism, Steed Vernyl Davidson traces how the Bible reflects strong affinities with empire and provides on-going justifications for empire and concentrations of power.
Writing/Reading the Bible in Postcolonial Perspective traces the evolution of the Bible from its production in empires of antiquity to its supportive role in the development of modern imperialism. The work also engages the ambiguities of the Bible as anti-imperial tool. Set within an examination of postcolonial studies as a revolutionary and revisionary discourse, this work presses for a more vigorous postcolonializing of the Bible in Biblical Studies. A description of the contemporary features and manifestation of empire forms the context within which further exploration of postcolonial biblical critical work can take place. Following an assessment of previous work in the field, the challenges of intersectional work with queer studies, terrorism studies, technology, and ecological studies are laid out as future tasks
This work provides a brief introduction to feminist interpretation of scripture. Feminist interpretation is first grounded in feminism as an intellectual and political movement. Next, this introduction briefly recounts the origins of feminist readings of the Bible with attention to both early readings and the beginnings of feminist biblical scholarship in the academy. Feminist biblical scholarship is not a single methodology, but rather an approach that can shape any reading method. As a discipline, it began with literary-critical readings (especially of the Hebrew Bible) but soon also broached questions of women’s history (especially in the New Testament and Christian origins). Since these first forays, feminist interpretation has influenced almost every type of biblical scholarship. The third section of this essay, then, looks at gender archaeology, feminist poststructuralism and postcolonial readings, and newer approaches informed by gender and queer theory. Finally, it ends by examining feminist readings of Eve.
The Sense of Quoting, Odell-Scott argues that the neutral continuous script of ancient manuscripts of the Greek New Testament composed with no punctuation and no spacing provided readers discretionary authority to determine and assess the status of phrases as they articulate a cohesive and coherent reading of the script. The variety of reading renditions each differently scored with punctuation supported the production of quotations. These cultivated and harvested quotes while useful for authorizing sectarian discourse, rarely convey the sense of the phrase in the continuous script. Augustine’s work on punctuating the scriptures in service to the production of plainer quotable passages in support of the rule of faith is addressed. Odell-Scott’s textual analysis of a plainer quotable passage at verse 7:1b concerning male celibacy supports his thesis that plainer passages are the product of interpretative scoring of the script in service to discursive endeavours. To quote is often to misquote.
The Stolen Bible tells the story of how Southern Africans have interacted with the Bible from its arrival in Dutch imperial ships in the mid-1600s through to contemporary post-apartheid South Africa.
The Stolen Bible emphasises African agency and distinguishes between African receptions of the Bible and African receptions of missionary-colonial Christianity. Through a series of detailed historical, geographical, and hermeneutical case-studies the book analyses Southern African receptions of the Bible, including the earliest African encounters with the Bible, the translation of the Bible into an African language, the appropriation of the Bible by African Independent Churches, the use of the Bible in the Black liberation struggle, and the ways in which the Bible is embodied in the lives of ordinary Africans.