Edited by Norbert Bachleitner, Achim Hölter and John A. McCarthy
Englishness in der englischen Romantik
Ulrike Kristina Köhler
Diese vergleichende Fallstudie richtet den Blick auf die Erscheinungsformen von Englishness in Gattungen der englischen Romantik. Aus einer produktionsästhetischen wie kontextbewussten Perspektive legt sie den politischen Essay, den Reisebericht, die Gothic novel und die Ballade unter das imagologische Mikroskop. Dabei gilt das Interesse dem Zusammenspiel von nationalen Stereotypen und Topoi mit Gattungselementen ohne nationale Konnotation. Der Adressat, kulturelles Wissen, Erzählsituation und Fokalisierung sowie lyrikspezifische Elemente stehen dabei im Fokus. In theoretischer Hinsicht zeigt dieses Buch, wie sich das Handwerkszeug der Narratologie, der kulturwissenschaftlichen Gedächtnisforschung, der Rezeptionsästhetik, der Rhetorik und der Textlinguistik weit stärker als bisher gewinnbringend in das Analyseinstrumentarium der Imagologie integrieren lässt. So lassen sich nationenbezogene Bilder zukünftig nuancierter nachzeichnen und im Zuge dessen besser dekonstruieren.
House Symbolism and Sufism in Elif Shafak’s The Flea Palace
Elif Shafak’s The Flea Palace (2004) exposes secularized Istanbul as a grotesque world. By establishing the apartment building as a synecdoche for the city and negotiating the characters’ trajectories within the historical context of modernizing Istanbul, the novel presents their alienation as the sine qua non of the modern individual which is best confronted playfully or rather in the Sufi way. The argument is supported by the novel’s complex employment of circles and lines as thematic and formal patterns which refer to Islamic ritual practice of the Mevlevi Sufis in numerous ways.
From the Map to the Territory
In an era where cultural festivals multiply, so-called African festivals have spread in Africa, but also outside of the continent, in major cities as well as in little-known villages, for example in provincial France. What are some of their implications and effects in the case of francophone African literature? These events privilege a continental representation of literature, which often reveals itself as problematic when confronted with the complex geographies of the texts and authors represented at these festivals. Using cross-disciplinary methodology, this critical inquiry reads different reallocations of this persistent African matrix through a typology and contemporary examples (Kossi Efoui’s writings, the “Étonnants Voyageurs” and “Plein sud” festivals). As an object of study, festivals bear witness to the necessity of expanding the toolbox of the (world) literary scholar by making use of documentary sources and adopting ethnographic approaches. It reveals a structural tension between an African map and various concrete territories, where local issues matter often more than this continental category, and can affect the form and content of literature itself.
Novelization, Locatedness and World Literature
The novels by North African novelists Waciny Laredj, Majid Toubia and Abdelrahim Lahbibi that refashioned the traditional Arabic genre of the taghrība inspired by the medieval epic of Taghrība of Banū Hilāl, still a living oral tradition in the region, offer an interesting case study of location in world literature. They circulate both within national (Algerian, Egyptian and Moroccan) literary systems and the pan-Arab literary field while maintaining a distinct aesthetic and political locality. In these novels, the literary life of the North African taghrība takes forms and meanings that are geographically and historically located, and that are shaped by the positionality of the authors. This paper intervenes in the discussion on location in world literature from the perspective of Arabic novelistic traditions by showing that the pan-Arabic literary field itself is far from homogenous but is marked by a diversity of narrative styles and techniques that can be both local/localised and transregional at the same time. Therefore, we need to shift our understanding of world literature beyond macro-models of “world-system” that assume a universally-shared set of literary values and tastes.
The Bardification of Hafiz
Discussions on world literature often imagine literary presence, movement, and exchange in terms of location and prioritize those literary traditions that can be easily mapped. In many regards, classical ghazal poetry resists such interpretation. Nonetheless, a number of nineteenth-century writers working in Urdu and English reframed classical ghazal poetry according to notions of locale that were particularly underpinned by ideas of natural essence, or genius. This article puts two such receptions of the classical ghazal in conversation with one another: the naičral shāʿirī (natural poetry) movement in North India, and the portrayal of classical Persian poet Hafiz as a figure of national genius in the scholarship of Ralph Waldo Emerson. Both these examples highlight the role that discourses of nature and natural expression played in nineteenth-century literary criticism, particularly with regard to conceptions of national culture. They also demonstrate how Persianate literary material that had long circulated in cosmopolitan ways could be vernacularized by rereading conventionalized tropes of mystical longing in terms of more worldly belonging.
Francesca Orsini and Laetitia Zecchini
This article argues for the necessity for world literature and postcolonial studies to examine both global hierarchies of literary legitimacy and those local practices which might challenge them, and give perspectives for other significant geographies. To do so, it focuses on the bilingual and transnational Algerian literary field; this requires different levels of interconnected analysis, namely of the two linguistic subfields, the intermediary level of national literary field and the two Francophone and Arabophone transnational literary fields. Trajectories and literary works of three very different yet linked writers, Rachid Boudjedra, Tahar Djaout and Tahar Ouettar, are examined in turn. The article traces both the global and linguistic inequalities to which they were subjected as well as their practices in order to argue that they reveal unexpected vectors of circulation between spaces and languages. Finally, this piece explores how and why each writer reinvents a world within their desert novels, that is, by narrating wanderings in the desert that are also explorations of national identity.
Cloud Atlas takes the form of what Lawrence Buell calls an observer-hero narrative, in which an observer has difficulty representing and interpreting a hero’s actions. While Cloud Atlas structurally magnifies this problem over its multiple stories, its subversion of genre and convention suggests a reading strategy through which one might believe in another’s effective action, despite the accepted knowledge and limiting rules of the systems in which action might occur. The novel’s principle of symmetry, that an observer’s belief in a hero’s action bolsters the action’s effects, suggests the significance of what I call proximate observation – observation founded in an appropriate degree of connection. Proximate observation allows for the belief in another’s story, belief that is necessary for change. The implications for a text, the world, or world literature are the same: proximate reading strategies foreground the need for belief in possibilities one does not already know.
Welcoming the PEN Club to Buenos Aires in 1936
Mónica Szurmuk and Fernando Degiovanni
In this article we use the rich sources provided by the press coverage of the 1936 Congress of the PEN Club in Buenos Aires to examine international interactions around literature in times of violence and censorship. We contend that the Congress allows for a reading of the different worlds of literature beyond the traditional categories of text, reader, writer and critic. Our study moves away from canonical authors and literature as an institution to focus on World Literature as a form of experience. We focus on the producers and consumers of literature as embodied multilingual presences and thereby provide a more nuanced understanding of World Literature. Bruce Robbins’s notion of “cosmopolitanisms from below” allows us to rethink the notion of World Literature within the framework of a “lived” cosmopolitanism deployed at a time of political danger.