Edited by Guus Kroonen, Erika Langbroek, Thijs Porck, Arend Quak and Peter Alexander Kerkhof

The Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik, founded in 1970, has a rich history of important publications. It was published as a book series until the end of 2015 and it is now published as a print and e-journal.
The journal Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik is an international peer-reviewed journal on Old Germanic languages, such as Gothic, Old Dutch, Old English, Old High German, Old Norse, Old Saxon and Middle Dutch, Middle English and Middle High German.
It includes topics and approaches range from historical linguistics to literary studies, including onomastics, runology, manuscript studies, textual criticism and philology. Special issues on Old Germanic studies are published on a regular basis.
Contributions in English and German. For other languages, please consult the editors.

All back volumes continue to be available as print volumes and as e-books.

Elmar Seebold

Abstract

Gmc. and oir. *orbho- ‘inheritance’ can be derived from the preliminary stage of oir. erbaid ‘entrust’; gr., lt. and arm. *orbho- ‘orphan’ could be derived from a word with prothetic vowel o- and reflect a root *rebh-. From these possibilities can be deduced that the two orbo’s are different words from beginning.

Beraubung von Toten und die Acht in vor- und frühchristlicher Zeit

Lex Salica XIV,9–10; LV,1 und 4; D XVIII/XIX,1

Elmar Seebold

Abstract

The main theme in this piece is the robbing of dead bodies. This will be the cause for a discussion of outlawry in very early Germanic times.

Erika Langbroek and Francis Brands

Abstract

It may be that the French and German authors of La vie du pape Grégoire and Gregorius were so influenced by classical texts as part of their education that these Gregorian legends contain motifs and structural elements of a classical comedy or tragedy. Therefore these legends are compared with twelve comedies by Plautus and Terence.

Der ‘Münchener Psalter’ aus dem 14. Jahrhundert

Mittelhochdeutscher Stabreim in der Tradition Notkers

John M. Jeep

Abstract

A fourteenth-century version of Notker’s translation of the psalms with commentary yields 58 alliterating Middle High German word-pairs. These are compared with Notker’s original Old High German text, whereby phonological, morphological, semantic and syntactic changes are noted. In studying the transmission of the Biblical text, both continuity and change become evident.