Browse results
Samuel Beckett Today / Aujourd’hui will be published as journal as of 2016. All back volumes are still available in print.
La revue bilingue Samuel Beckett Today / Aujourd’hui a su se faire reconnaître comme une des revues internationales de pointe dans le domaine très dynamique des études beckettiennes. L’un des principes directeurs de cette revue est son ouverture à la diversité des champs d’étude, des perspectives théoriques et des approches stylistiques des chercheurs travaillant sur Beckett. Bilingue depuis sa fondation, la revue cherche à encourager le dialogue entre les langues, les cultures et les disciplines différentes. La revue accueille des propositions en anglais et en français provenant de tous les coins du monde, pourvu que celles-ci, en s’inscrivant dans la liste déjà longue des études sur Beckett, contribuent à apporter une compréhension nouvelle de cette œuvre, tout en répondant aux critères requis de lisibilité et de sérieux scientifique. Les propositions sont soumises au contrôle évaluatif par les pairs.
A partir de 2016, Samuel Beckett Today / Aujourd’hui paraître comme une revue. Les livres parus resteront disponibles sous version imprimée.
Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
This book selects six key areas in which the boundaries of Jewish identities have been interrogated and renegotiated: nation, ethnicity, gender, sexuality, religion, and the Holocaust. In each of these areas Sicher explores how major and emerging contemporary writers and artists re-envision the meaning of their identities. Such re-envisioning may be literally visual or metaphorical in the search for expression of artistic self between the conventional paradigms of the past and new ways of thinking.
This book selects six key areas in which the boundaries of Jewish identities have been interrogated and renegotiated: nation, ethnicity, gender, sexuality, religion, and the Holocaust. In each of these areas Sicher explores how major and emerging contemporary writers and artists re-envision the meaning of their identities. Such re-envisioning may be literally visual or metaphorical in the search for expression of artistic self between the conventional paradigms of the past and new ways of thinking.