Author:
Christian H. Bull
Search for other papers by Christian H. Bull in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Free access

Commonly Cited Works

Ascl.

The Asclepius, the Latin translation of PD

CCAG

Franz Cumont and Franz Boll, eds., Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum. 12 vols. Brussels: Lamertin, 1898–1953

CH

Corpus Hermeticum, in NF vols. 1–2

DH

Definitions of Hermes Trismegistus to Asclepius. In HHE vol. 2

FH

Fragmenta Hermetica, in NF vol. 4

FR

André-Jean Festugière, La révélation d’Hermès Trismégiste. 4 vols. Paris: Les Belles Lettres, 1944–1954

HHE

Jean-Pierre Mahé, Hermès en haute-Égypte. 2 vols. BCNH.C 3 & 7. Québec: Les Presses de l’Université Laval, 1978–1982

KK

The Korê Kosmou = SH XXIII

NF

Arthur D. Nock and André-Jean Festugière. Hermès Trismégiste: Corpus Hermeticum. 4 vols. Paris, 1942–1953

PD

The Perfect Discourse

PGM

Karl Preisendanz, Papyri graecae magicae. Die griechischen Zauberpapyri. 3 vols. Stuttgart: Teubner, 1928–1973

PGMT

Hans D. Betz (ed.), The Greek Magical Papyri in Translation. Including the Demotic spells. Chicago: University of Chicago Press, 1986

Scott

Walter Scott, Hermetica: the ancient Greek and Latin writings which contain religious or philosophic teachings ascribed to Hermes Trismegistus. Oxford: Clarendon, 1924–1936

SH

Stobaei Hermetica, in NF vols. 2–3

Journals and Book Series

Act. Hung.

Acta Archaeologica Academiae Scientiarum Hungaricae

AEJ

Asia Europe Journal

AIPhO

L’Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientales

ANET

Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Edited by J.B. Pritchard. 3d ed. Princeton, 1969

AO

Acta orientalia

APF

Archiv für Papyrusforschung

ARG

Archiv für Religionsgeschichte

ARW

Archiv für Religionswissenschaft

ASAE

Annales du service des antiquités de l’Égypte

ASP

American Studies in Papyrology

BASP

Bulletin of the American Society of Papyrologists

BdE

Bibliothèque d’étude, IFAO

BIE

Bulletin de l’Institut d’Égypte

BIFAO

Le Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale

BSEG

Bulletin de la Société d’Egyptologie, Genève

BSFE

Bulletin de la Société française d’Égyptologie

BzA

Beiträge zur Altertumskunde

CB

Coniectanea Biblica

CB

The Classical Bulletin

CBC

Cahiers de la bibliothèque copte

CdÉ

Chronique d’Égypte

CJ

The Classical Journal

CN

Conjectanea Neotestamentica

CQ

Classical Quarterly

CP

Classical Philology

CRBL

Comptes-rendus des séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres

EAC

Entretiens sur l’Antiquité Classique

EQÄ

Einführungen und Quellentexte zur Ägyptologie

EPRO

Études préliminaires aux religions orientales dans l’Empire romain

EVO

Egitto e Vicino Oriente

GM

Göttinger Miszellen

GO

Göttinger Orientforschungen

HFS

Historisk-filosofiske Skrifter

HR

History of Religions

HSCP

Harvard Studies in Classical Philology

HTR

The Harvard Theological Review

IFAO

L’institut français d’archéologie orientale

IJPT

The International Journal of the Platonic Tradition

JAC

Jahrbuch für Antike und Christentum

JANER

Journal of Ancient Near Eastern Religions

JAOS

Journal of the American Oriental Society

JEA

The Journal of Egyptian Archaeology

JEH

Journal of Egyptian History

JHS

The Journal of Hellenic Studies

JNES

Journal of Near Eastern Studies

JRitSt

Journal of Ritual Studies

JRS

Journal of Roman Studies

JSJ

Journal for the Study of Judaism

JSSEA

The Journal of the Society for the Study of Egyptian Antiquities

JWCI

Journal of the Warburg and Courtauld Institutes

LCL

Loeb Classical Library

LSJ

Henry G. Liddell, Robert Scott, and Henry S. Jones. A Greek-English Lexicon. 9th ed. Oxford: Clarendon Press, 1992

MnS

Mnemosyne, Supplements

Mon. Piot

Monuments Piot

MRÉ

Monographies Reine Élisabeth

MS

Monograph Series

NGC

New German Critique

NHS

Nag Hammadi Studies

NHMS

Nag Hammadi and Manichaean Studies

NTSup

Supplements to Novum Testamentum

OBO

Orbis Biblicus et Orientalis

OLA

Orientalia Lovaniensia Analecta

OLoP

Orientalia Lovaniensia Periodica

OPGSMT

Opuscula Graecolatina-Supplementa Musei Tusculani

P. L. Bat.

Papyrologica Lugduno-Batava

RA

The Rationalist Annual

RevA

Revue Archéologique

RB

Revue Biblique

RdE

Revue d’Égypte

REA

Revue des Études Arméniennes

REG

Revue des Études Grecques

RFIC

Rivista di filologia e di istruzione classica

RHR

Revue de l’histoire des religions

RHPR

Revue d’histoire et de philosophie religieuses

RGRW

Religions of the Greco-Roman World

RP

Revue de Philologie, de litterature et d’histoire anciennes

RSR

Revue des sciences religieuses

SAK

Studien zur Altägyptischen Kultur

SAM

Studies in Ancient Monarchy

SAOC

Studies in Ancient Oriental Civilization

SC

Sources Chrétiennes

SEG

Supplementum Epigraphicum Graecum

SHR

Studies in the History of Religions

SMSR

Studi e materiali di storia delle religioni

SO

Symbolae Osloensis

STAC

Studien und Texte zu Antike und Christentum

STAR

Studies in Theology and Religion

StudAeg

Studia Aegyptiaca

VC

Vigiliae Christianae

VP

Vivre et Penser. Recherches d’exégèse et d’histoire

WGRW

Writings of the Greco-Roman World

WUNT

Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament

YES

Yale Egyptological Studies

ZÄS

Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Kultur

ZPE

Zeitschrift für Papyrologie und Epigrafik

ZTK

Zeitschrift für Theologie und Kirche

A Note on the Translations

All translations from the Stobaei Hermetica and the Coptic Hermetica are my own. As for the Corpus Hermeticum and the Asclepius, I have in part followed the translations of Brian P. Copenhaver, Hermetica (Cambridge: Cambridge University Press, 1992), though where my opinion differs from his I have supplied my own translations. This is noted in the footnotes in each case. A difficult question presenting itself to every scholar dealing with the Hermetica is how to translate and understand νοῦς. “Mind,” “intellect,” “understanding,” or “consciousness” might all be good translations. I have for the most part opted for “mind”, though sometimes I merely transliterate nous, especially in cases where the term seems more technical. Likewise problematic is of course λόγος, where I also sometimes keep the term transliterated, and other times translate it as “word” or “reason.”

Though I do not claim expertise in Hieroglyphic or Demotic Egyptian, nor Syriac or Armenian, I have consulted the original texts of the sources used to the degree it has been feasible, and in these cases reproduce the editions used.

  • Collapse
  • Expand