Bibliographie
1 Références du répertoire (chapitre 4)
1.1 Références générales
GOUSSEN Heinrich, Die christlich-arabische Literatur der Mozaraber, Leipzig, O. Harrassowitz, 1909. (GOUSSEN)
GRAF Georg, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 1, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944 (Studi e Testi 118). (GCAL I)
GRAF Georg, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 2, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1947 (Studi e Testi 133). (GCAL II)
HORNER George William, The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect, otherwise called Memphitic and Bohairic, vol. III, Oxford, Clarendon Press, 1905. (HORNER)
LAGARDE Paul, Die vier Evangelien, arabisch aus der Wiener Handschrift herausgegeben, Leipzig, F.A. Brockhaus, 1864. (LAGARDE)
SCHOLZ J.M.A., « Ueber die arabischen Handschriften des N.T. zu Rom », in : SCHOLZ J.M.A., Biblisch-kritische Reise in Frankreich, der Schweiz, Italien, Palästina und im Archipel, in den Jahren 1818, 1819, 1820, 1821, nebst einer Geschichte des Textes N.T., Leipzig, F. Fleischer, 1823, pp. 117-135. (SCHOLZ)
SIMON Jean, « Répertoire des bibliothèques publiques et privées d’Europe contenant des manuscrits arabes chrétiens », Orientalia N.S. 7, 1938, pp. 239-264.
TISCHENDORF Constantin, Anecdota sacra et profana ex Oriente et Occidente allata (…), 2e édition, Leipzig, H. Fries, 1861. (TISCHENDORF)
1.2 Catalogues par ville/bibliothèque
1.2.1 Berlin, Staatsbibliothek
AHLWARDT Wilhelm, Die Handschriften-Verzeichnisse der Königlichen Bibliothek zu Berlin. Bd. 9. Verzeichniss der arabischen Handschriften, Berlin, A. Asher & Co, 1897. (AHLWARDT)
1.2.2 Beyrouth, Bibliothèque orientale
CHEIKHO Louis, Catalogue raisonné des manuscrits de la bibliothèque orientale : Philosophie et écriture sainte. Mélanges de L’Université Saint-Joseph Beyrouth 10, fasc. 5, vol. 4, Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1925. (CHEIKHO)
KHALIFÉ Ignace-Abdo, Catalogue raisonné des manuscrits de la bibliothèque orientale : seconde série IV. Mélanges de L’Université Saint-Joseph Beyrouth 39, fasc. 1, Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1925. (KHALIFÉ)
1.2.3 Bzommar, Bibliothèque du Couvent de Bzommar (Liban)
Voir <http://www.vhmml.us/>, consulté le 12.10.2017.
1.2.4 Caire, Franciscan Center of Christian Oriental Studies
MACOMBER William F., Catalogue of the Christian Arabic Manuscripts of the Franciscan Center of Christian Oriental Studies, Muski, Cairo, Jerusalem, Franciscan Press, 1984. (MACOMBER 1)
1.2.5 Caire, Musée copte
GRAF Georg, Catalogue de manuscrits arabes chrétiens conservés au Caire, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1934 (Studi e Testi 63). (GRAF)
MACOMBER William F., Final Inventory of the Microfilmed Manuscripts of the Coptic Museum, Old Cairo, Egypt, 4 vol., Provo (UT), Brigham Young University, 1995. En ligne : <http://cpart.mi.byu.edu/home/manuscripts/cm/>, consulté le 12.10.2017. (MACOMBER 2)
SIMAIKA PASHA Marcus, Catalogue of the Coptic and Arabic Manuscripts in the Coptic Museum, the Patriarchate, the Principal Churches of Cairo and Alexandria and the Monasteries of Egypt, Vol. 1 (Coptic Museum), Le Caire, Goverment Press, 1939. (SIMAIKA 1)
1.2.6 Caire, Patriarcat copte catholique
MACOMBER William F., Final Inventory of the Microfilmed Manuscripts of the Coptic Catholic Patriarchate, Cairo, Egypt, Provo (UT), Brigham Young University, 1995. En ligne : <http://cpart.mi.byu.edu/home/manuscripts/ccp/>, consulté le 12.10.2017. (MACOMBER 3)
1.2.7 Caire, Patriarcat copte orthodoxe
GRAF → voir 1.2.5. Caire, Musée copte.
MACOMBER William F., Final Inventory of the Microfilmed Manuscripts of the Coptic Orthodox Patriarchate, Al-Azbakīyah, Cairo, Provo (UT), Brigham Young University, 1997. En ligne : <http://cpart.mi.byu.edu/home/manuscripts/cop/>, consulté le 12.10.2017. (MACOMBER 4)
SIMAIKA PASHA Marcus, Catalogue of the Coptic and Arabic Manuscripts in the Coptic Museum, the Patriarchate, the Principal Churches of Cairo and Alexandria and the Monasteries of Egypt, Vol. 2, Fasc. I (Coptic Patriarchate), Le Caire, Goverment Press, 1942. (SIMAIKA 2)
1.2.8 Caire, Bibliothèque du Monastère Mar Menas
KHATER Antoine, KHS-BURMESTER O.H.E., Catalogue of the Coptic and Christian Arabic Mss. Preserved in the Cloister of Saint Menas at Cairo, Le Caire, French Institute of Oriental Archaeology, 1967. (Khater)
1.2.9 Cambridge, University Library
BROWNE Edward G., A Hand-List of the Muhammadan Manuscripts, Cambridge, Cambridge University Press, 1900. (BROWNE)
NICHOLSON Reynold A., A Descriptive Catalogue of the Oriental MSS Belonging to the Late E. G. Browne, Cambridge, Cambridge University Press, 1932. En ligne : <http://www.lib.cam.ac.uk/arabic_catalogues/nicholson1932/index.php>, consulté le 12.10.2017. (NICHOLSON)
1.2.10 Charfeh, Bibliothèque patriarcale du monastère syro-catholique de Charfeh
ARMALET Isaac, Catalogue des manuscrits de Charfet, Jounieh, Missionnaires Libanais, 1936. (ARMALET)
DELAPORTE Louis, « Liste des manuscrits syriaques et carchouni de la bibliothèque du séminaire des syriens à Charfé (Liban). B. Manuscrits carchouni », Nouvelles archives des missions scientifiques et littéraires 17, 1908, pp. 32-41. (DELAPORTE 1)
1.2.11 Copenhague, Det Kongelige Bibliothek
[s.n], Codices Orientales Bibliothecae Regiae Hafniensis, Pars III. Codices Persici, Turici, Hindustanici variique alii Bibliothecae Regiae Hafniensis, Copenhague, Schulz, 1857. (Cod. Or. Bibl. Reg. Hafniensis)
1.2.12 Damas, Bibliothèque du Patriarcat syrien orthodoxe à Homs
DŌLABĀNĪ Yuhanna, LAVENANT René, BROCK Sebastian P., SAMIR Samir K., « Catalogue des manuscrits de la bibliothèque du patriarcat Syrien Orthodoxe à Homs (auj. à Damas) », Parole de l’Orient 19, 1994, pp. 555-661. (DŌLABĀNĪ)
1.2.13 Deir al-Muḥarraq, Monastère copte
Pas de catalogue.
1.2.14 Diyarbakir, Eglise syriaque orthodoxe Meryem Ana
Voir <http://www.vhmml.us/>, consulté le 12.10.2017.
1.2.15 Dublin, Trinity College Library
ABBOTT Thomas K., Catalogue of the Manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin, Hodges, Figgis & Co, 1900. (ABBOTT)
1.2.16 Duluth, University of Minnesota, Kathryn A. Martin Library, The Ramseyer-Northern Bible Society Collection
Voir <http://www.d.umn.edu/lib/bible/displays/rare/pauline-epistles.htm>, consulté le 12.10.2017.
1.2.17 Escorial, Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial
DERENBOURG Hartwig, Les manuscrits arabes de l’Escurial, vol. 3, révisé par LÉVI-PROVENÇAL E., Paris, Leroux, 1928. (DERENBOURG)
1.2.18 Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana
ASSEMANI Stefano Evodio, Bibliothecae Mediceae Laurentianae et Palatinae Codicum Mss. Orientalium Catalogus […], Florence, Ex Typographio Albiziniano, 1742. (ASSEMANI)
1.2.19 Göttingen, Staats- und Universitätsbibliothek
MEYER Wilhelm, Die Handschriften in Göttingen. Bd. 3. Universitätsbibliothek. Nachlässe von Gelehrten, Orientalische Handschriften. Handschriften im Besitz von Instituten und Behörden, Berlin, A. Bath, 1894. (MEYER)
1.2.20 Groningen, Universiteitsbibliotheek
BRUGMANS Hajo, Catalogus codicum manu scriptorum universitatis Groninganae bibliothecae, Groningen, J.B. Wolters, 1898. (BRUGMANS)
VOORHOEVE: voir 1.2.25. Leiden, Universiteitsbibliotheek
1.2.21 Halle, Archiv der Franckeschen Stiftungen
PABST Erika, Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen zu Halle, Saale, Archiv der Franckeschen Stiftungen zu Halle, 2003. En ligne : <http://192.124.243.55/orient/orientalia.pdf>, consulté le 12.10.2017. (PABST)
1.2.22 Hambourg, Staats- und Universitätsbibliothek
BROCKELMANN Carl, Katalog der orientalischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Hamburg. Teil 1 : Die arabischen, persischen, türkischen, malaiischen, koptischen, syrischen, äthiopischen Handschriften, Hambourg, O. Meissner, 1908. (BROCKELMANN)
1.2.23 Jérusalem, Bibliothèque du Monastère grec au Saint-Sépulcre
KΟΙΚΥΛΙΔΗΣ Κλεοπᾶς Μ., Κατάλογος ἀραβικῶν χειρογράφων τῆς Ἱεροσολυµιτικῆς βιβλιοθήκης, Jérusalem, 1901.
1.2.24 Jérusalem, Bibliothèque du Monastère Saint-Marc
Voir <http://www.vhmml.us/>, consulté le 12.10.2017.
1.2.25 Leiden, Universiteitsbibliotheek
DE GOEJE Michael Jan, Catalogus Codicum Orientalium Bibliothecae Academiae Lugduno Batavae, vol. 5, Leiden, 1873. (DE GOEJE)
DE JONG Pieter, Catalogus codicum Orientalium Bibliothecae Academiae Regiae Scientiarum, Leiden, Brill, 1862. (DE JONG)
VOORHOEVE Petrus, Handlist of Arabic Manuscripts in the Library of the University of Leiden and Other Collections in The Netherlands, Leiden, Bibliotheca Universitatis, 1957. (VOORHOEVE)
WITKAM Jan Just, Inventory of the Oriental Manuscripts of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences in Amsterdam, Leiden, Ter Lugt Press, 2006. En ligne : <http://islamicmanuscripts.info/inventories/amsterdam/index.html>, consulté le 12.10.2017. (WITKAM 1)
WITKAM Jan Just, Inventory of the Oriental manuscripts in Leiden University Library, Leiden, Ter Lugt Press, 2006-2016. En ligne : <http://www.islamicmanuscripts.info/inventories/leiden/>, consulté le 12.10.2017. (WITKAM 2)
WITKAM Jan Just, Catalogue of Arabic Manuscripts in the Library of the University of Leiden and Other Collections in the Netherlands, Leiden, Brill, 1989. (WITKAM 3)
1.2.26 Leipzig, Universitätsbibliothek
VOLLERS Karl, Katalog der islamischen, christlich-orientalischen, jüdischen und samaritanischen Handschriften der Universitätsbibliothek zu Leipzig, Leipzig, Harrassowitz, 1906. (VOLLERS)
1.2.27 Londres, British Library
CURETON William, RIEU Charles, Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo britannico asservantur, Partem secundam, codices Arabicos, Londres, British Museum, 1846. (CURETON)
RIEU Charles, Supplement to the Catalogue of the Arabic Manuscripts in the British Museum, Londres, British Museum, 1894. (RIEU)
ROSEN Friedrich, FORSHALL Josiah, Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo Britannico asservantur, Pars I, codices syriacos et carshunicos amplectens, Londres, British Museum, 1838. (ROSEN)
1.2.28 Londres, Library of the School of Oriental and African Studies
GACEK Adam, Catalogue of the Arabic Manuscripts in the Library of the School of Oriental and African Studies University of London, Londres, University of London, 1981. (GACEK)
1.2.29 Madrid, Biblioteca Nacional
GUILLÉN ROBLES Francisco, Catálogo de los manuscritos árabes existentes en la Biblioteca Nacional de Madrid, Madrid, Tello, 1889. (GUILLÉN)
1.2.30 Manchester, John Rylands Library
MINGANA Alphonse, Catalogue of the Arabic Manuscripts in the John Rylands Library Manchester, Manchester, Manchester University Press, 1934. (MINGANA)
1.2.31 Mardin, Bibliothèque de l’Archevêque chaldéen
SCHER Addai, « Notice sur les mss syriaques et arabes conservés dans la bibliothèqe de l’archevêque chaldéen de Mardin », Revue des bibliothèques 18, 1908, pp. 64-94. (SCHER 1)
1.2.32 Milan, Biblioteca Ambrosiana
LÖFGREN Oscar, Catalogue of the Arabic Manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana, Vol. 1. Antico Fondo and Medio Fondo, Vicenza, N. Pozza, 1975. (LÖFGREN)
1.2.33 Modène, Biblioteca Estense
BERNHEIMER Carlo, Catalogo dei manoscritti orientali della Biblioteca Estense, Rome, Ist. Poligrafico e Zecca dello Stato, 1960. (BERNHEIMER)
1.2.34 Mor Mattay, Bibliothèque du Monastère syriaque orthodoxe
HABBI, J. et al. (éd.), Catalogue of Syriac Manuscripts in Iraq, II (in Arabic), Baghdad, 1981. (HABBI)
1.2.35 Mossul, Frères dominicains à Mossul
Voir <http://www.vhmml.us/>, consulté le 12.10.2017.
1.2.36 Naples, Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III
GUIDI Ignazio, « Catalogo dei codici siriaci, arabi, turchi e persiani della Biblioteca Vittorio Emanuele », in : Cataloghi dei codici orientali di alcune biblioteche d’Italia : stampati a spese del Ministero della Publica Istruzione, vol. 1, Florence, Le Monnier, 1878, pp. 3-38. (GUIDI)
1.2.37 Oxford, Bodleian Library
NICOLL Alexander, Bibliothecae Bodleianae codicum manuscriptorum orientalium catalogi. Partis secundae volumen primum arabicos complectens, Oxford, Ex Typographeo Clarendoniano, 1821. (NICOLL)
PAYNE SMITH Robert, Catalogi Codicum Manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, pars sexta, Codices Syriacos, Carshunicos, Mendaeos, Oxford, E Typographeo Clarendoniano, 1864. (PAYNE SMITH)
PUSEY E. B., Bibliothecae Bodleianae codicum manuscriptorum orientalium catalogi. Partis secundae volumen secundum arabicos complectens, Oxford, Ex Typographeo Clarendoniano, 1835. (PUSEY)
URI Joannes, Bibliothecae Bodleianae codicum manuscriptorum orientalium, videlicet hebraicorum, chaldaicorum, syriacorum, aethiopicorum, arabicorum, persicorum, turcicorum, copticorumque catalogus. Pars prima, Oxford, E Typographeo Clarendoniano, 1787. (URI).
1.2.38 Oxford, Queen College Library
COXE Henry O., Catalogus codicum mss. qui in collegiis aulisque Oxoniensibus hodie adservantur I, Oxford, Oxford University Press, 1852. (COXE)
1.2.39 Paris, Bibliothèque Nationale de France
CHABOT Jean-Baptiste, Inventaire sommaire des manuscrits coptes de la Bibliothèque nationale, Paris, Honoré Champion, 1906. (CHABOT)
DELAPORTE Louis, Catalogue sommaire des manuscrits coptes de la Bibliothèque nationale de Paris. Première partie. Manuscrits bohaïques, Paris, A. Picard, 1912. (DELAPORTE 2)
TROUPEAU Gérard, Catalogue des manuscrits arabes. 1ère partie : manuscrits chrétiens. Tome I : nos 1-323, Paris, Bibliothèque nationale, 1972. (TROUPEAU 1)
TROUPEAU Gérard, Catalogue des manuscrits arabes. 1ère partie : manuscrits chrétiens. Tome II : manuscrits dispersés entre les nos 780 et 6933, Paris, Bibliothèque nationale, 1974. (TROUPEAU 2)
ZOTENBERG Hermann, Catalogue des manuscrits syriaques et sabéens (mandaïtes) de la Bibliothèque nationale, Paris, Imprimerie nationale, 1874. (ZOTENBERG)
1.2.40 Princeton, University Library
MACH Rudolf, Catalogue of Arabic Manuscripts (Yahuda section) in the Garrett Collection Princeton University Library, Princeton, Princeton University Press, 1977. (MACH)
1.2.41 Saint-Pétersbourg, Bibliothèque nationale de Russie
Voir notre note 39 au chapitre 4.
1.2.42 Saint-Pétersbourg, Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences
SERIKOFF Nikolai, A Descriptive Catalogue of the Christian Arabic Manuscripts Preserved in the St Petersburg Branch of the Institute of Oriental Sudies of the Russian Academy of Sciences, Louvain, Peeters, forthcoming.
1.2.43 Sinaï, Monastère Sainte-Catherine
ATIYA Aziz Suryal, Catalogue raisonné of the Mount Sinai Arabic Manuscripts : A Hand-List of the Arabic Manuscripts and Scrolls Microfilmed at the Library of the Monastery of St. Catherine (en anglais et arabe), Vol. 1, Alexandria, Galal Hazi & Co, 1970 (ATIYA 1)
ATIYA Aziz Suryal, The Arabic Manuscripts of Mount Sinai, Baltimore, John Hopkins Press, 1954. (ATIYA 2)
KAMIL Murad, Catalogue of all Manuscripts in the Monastery of St. Catherine on Mount Sinai, Wiesbaden, Harrassowitz 1970. (KAMIL)
MEIMARĒS Iōannēs Emm., Katalogos tōn neōn arabikōn cheirographōn tēs Hieras Monēs Hagias Aikaterinēs tou Orus Sina (en grec et en arabe), Athènes, National Hellenic Research Foundation, 1985. (MEIMARĒS)
1.2.44 Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana
ASSEMANI Stefano Evodio, Biblioteca apostolica vaticana. Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codicum manuscriptorum catalogus in tres partes distributus (…), vol. 3, Paris, Maisonneuve, 1926. (ASSEMANI 2)
HEBBELYNCK Adolphe et LANTSCHOOT Arnold VAN, Codices coptici vaticani, Barberiniani, Borgiani, Rossiani. Tomus 1, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1947. (HEBBELYNCK)
LANTSCHOOT Arnold VAN, Codices coptici vaticani, Barberiniani, Borgiani, Rossiani. Tomus 2, Pars prior, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1947. (LANTSCHOOT)
MAI Angelo, Scriptorum veterum nova collectio e Vaticanis codicibus edita, vol. 4, Rome, Typis Vaticanis, 1831. (MAI)
SBATH Paul, Bibliothèque de manuscrits Paul Sbath. Catalogue, t. 1, Caire, H. Friedrich et Co, 1928. (SBATH)
SCHER Addai, Notice sur les manuscrits syriaques du Musée Borgia aujourd’hui à la Bibliothèque Vaticane, Paris, Leroux, 1909. (SCHER 2)
TISSERANT Eugène, « Inventaire sommaire des manuscrits arabes du fonds Borgia à la Bibliothèque Vaticane », in Scritti di storia e paleografia : Bibliotheca ed archivio biblioteche diverse, vol. 5, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1924, pp. 1-34. (TISSERANT)
1.2.45 Venise, Biblioteca Nazionale Marciana
MIONI Elpidio, Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci Manuscripti, vol. 1, Rome, Istituto Poligrafico e Zecca dello Sato, 1985. (MIONI)
VELUDO Giovanni, « Codices Orientales Bibliothecae ad D. Marci Venetiarum », 1877. En ligne : <http://www.nuovabibliotecamanoscritta.it/Generale/ricerca/AnteprimaManoscritto.html?codiceMan=42707>, consulté le 11.03.2016. (VELUDO)
ZANETTI A. M., Bongiovanni A., Graeca D. Marci Bibliotheca codicum manuscriptorum. Londres, Apud Simonem Occhi Bibliopolam, 1740. (ZANETTI)
1.2.46 Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek
FLEISCHER Henricus Orthobius, Catalogus Codicum Manuscriptorum Orientalium Bibliothecae Regiae Dresdensis : accedit Friderici Adolphi Eberti Catalogus codicum manuscriptorum orientalium Bibliothecae Ducalis Guelferbytanae, Leipzig, 1831. (FLEISCHER)
KÖHLER Franz, Milchsack Gustav, Die Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel. 4. Abt. Die Gudischen Handschriften : Die griechischen Handschriften bearbeitet von Franz Köhler ; Die lateinischen Handschriften bearbeitet von Gustav Milchsack, Wolfenbüttel, Zwissler, 1913. (KÖHLER)
2 Outils (avec les abréviations pour le chapitre 8)
2.1 Sources et éditions
ALAND Barbara et Kurt, KARAVIDOPOULOS Johannes, MARTINI Carlo M. et METZGER Bruce M. (éds), Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, 28e édition, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2012. (NA28)
ALAND Barbara, Das Neue Testament in syrischer Überlieferung. II. Die Paulinischen Briefe. Teil 1. Römer- und 1. Korintherbrief, Berlin, New York, de Gruyter, 1991. (ALAND)
BAR HEBRAEUS, The Chronography of Bar Hebraeus, par traduit par E. A. W. BUDGE, Oxford, Oxford University Press, 1931.
ERPENIUS Thomas, ed., Novum Domini Nostri Jesu Christi Testamentum arabice, ex Bibliotheca Leidesi, Leiden, 1616.
GIBSON Margaret Dunlop, An Arabic Version of the Epistles of St Paul to the Romans, Corinthians, Galatians with Part of the Epistles to the Ephesians, Londres, C. J. Clay, 1894 (Studia Sinaitica 2).
HAFIANE Hachemi, Le Saint Coran et la traduction du sens de ses versets en claire langue française, Paris, Presses du Châtelet, 2008.
HOLMES Michael W., The Greek New Testament. SBL Edition, Atlanta, Washington, SBL/Logos Bible Software, 2010. En ligne : <http://www.sblgnt.com>, consulté le 06.03.2016.
HORNER George William, The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect, otherwise called Memphitic and Bohairic, vol. III, Oxford, Clarendon Press, 1905. (HORNER)
PINKERTON J., KILGOUR R., The New Testament in Syriac, Londres, British and Foreign Bible Society, Oxford University Press, 1920.
STAAL Harvey, Mt. Sinai Arabic Codex 151 I : The Pauline Epistles, vol. 1, Louvain, Peeters, 1983 (CSCO 452) ; Mt. Sinai Arabic Codex 151 I : The Pauline Epistles, vol. 2, Louvain, Peeters, 1983 (CSCO 453). (STAAL)
TERTULLIEN, Apologétique, texte établi et traduit par J. P. WALTZING avec la collaboration de A. SEVERYNS, Paris, Les Belles Lettres, 1998.
TISCHENDORF Constantin, Novum Testamentum Graece. Ad antiquissimos testes denuo recensuit apparatum criticum omni studio perfectum, vol. 1, 8e édition, Leipzig, Giesecke & Devrient, 1869.
TISCHENDORF Constantin, Novum Testamentum Graece. Ad antiquos testes recensuit, apparatum criticum multis modis auctum et correctum apposuit, commentationem isagogicam praemisit …, Leipzig, Winter, 1849.
[s.n.], Al-Ingîl al Muqaddas. Evangelium sanctum, Rome, Ex Typographia Medicæ, 1590-1591.
[s.n], Biblia hebraïca, samaritana, chaldaïca, græca, syriaca, latina, arabica, quibus textus originales totius Scripturæ Sacræ (…), éditée par Guy Michel Lejay, imprimée à Paris par Antoine Vitré, 1628-1645.
[s.n], Biblia Sacra polyglotta, complectentia textus originales, hebraicum, cum Pentateucho samaritano, chaldaicum, graecum ; versionumque antiquarum, samaritanae, graecae LXXII interp., chaldaicae, syriacae, arabicae (…), Londres, imprimée par Thomas Roycroft, 1657.
[s.n.], Biblia sacra Arabica : Sacrae Congregationis de propaganda fide iussu edita ad usum Ecclesiarum Orientalium : Additis è regione Bibliis Latinis vulgatis, Rome, Sacra Congregatio de Propaganda Fide, 1671.
2.2 Dictionnaires et lexiques
BELOT Jean-Baptiste, Vocabulaire arabe-français, 6e édition, Beyrouth, Imprimerie catholique, 1899. (BELOT)
COSTAZ Louis, Dictionnaire syriaque-français, Beyrouth, Impr. Catholique, 1963. (COSTAZ)
GRAF Georg, Verzeichnis arabischer kirchlicher Termini, 2e édition, Louvain, Imprimerie orientaliste, 1954. (GRAF, Termini)
JENNINGS William, GANTILLON Ulric, Lexicon to the Syriac New Testament (Peshitta), Oxford, Clarendon Press, 1926. (JENNINGS)
KAZIMIRSKI-BIBERSTEIN Wojciech, Dictionnaire arabe-français, contenant toutes les racines de la langue arabe, vol. 1, Paris, Maisonneuve, 1860. (KAZIMIRSKI 1)
KAZIMIRSKI-BIBERSTEIN Wojciech, Dictionnaire arabe-français, contenant toutes les racines de la langue arabe, vol. 2, Paris, Maisonneuve, 1860. (KAZIMIRSKI 2)
LANE Edward William, Arabic-English Lexicon, Londres, Willams & Norgate, 1863. (LANE)
PAYNE SMITH Robert, PAYNE SMITH Margoliouth Jessie, A Compendious Syriac Dictionary, Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, Oxford, Clarendon Press, 1957. (PAYNE SMITH)
PAYNE SMITH Robert, QUATREMÈRE Étienne Marc, BERNSTEIN Georg Heinrich et al., Thesaurus syriacus, Oxford, Clarendon Press, 1879.
REIG Daniel, Dictionnaire arabe-français, français-arabe, Paris, Larousse, 1983. (REIG)
2.3 Grammaires
BLAU Joshua, A Grammar of Christian Arabic, Based Mainly on South-Palestinian Texts from the First Millennium, vol. Subsidia 27, Louvain, Secrétariat du CorpusSCO, 1966 (CSCO 267). (BLAU)
BLAU Joshua, A Handbook of Early Middle Arabic, Jérusalem, The Max Schloessinger Memorial Foundation, The Hebrew University, 2002 (The Max Schloessinger Memorial Studies Monographs 6). (BLAU 2)
BROCKELMANN Carl, A. Socin’s Arabische Grammatik : Paradigmen, Literatur, Übungsstücke und Glossar, Berlin, Reuther & Reichard, 1904.
COSTAZ Louis, Grammaire syriaque, Beyrouth, Impr. Catholique, 1964. (COSTAZ, Grammaire)
PÉRIER Augustin, Nouvelle grammaire arabe, Paris, Leroux, 1940. (PÉRIER)
2.4 Commentaires bibliques
FEE Gordon D., The First Epistle to the Corinthians, Grand Rapids, Eerdmans, 1987. (FEE)
FITZMYER Joseph A., First Corinthians, Yale University Press, 2008. (FITZMYER)
LINDEMANN Andreas, Der Erste Korintherbrief, Mohr Siebeck, 2000.
SCHOTTROFF Luise, Der erste Brief an die Gemeinde in Korinth, Stuttgart, Kohlhammer, 2013 (Theologischer Kommentar zum Neuen Testament 7). (SCHOTTROFF)
SENFT Christophe, La première épitre de Saint-Paul aux Corinthiens, Neuchâtel, Delachaux & Niestlé, 1979. (SENFT)
ZELLER Dieter, Der erste Brief an die Korinther, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2010. (ZELLER)
3 Littérature secondaire
ABBOT Nadia, The Rise of the North Arabic Script and Its Ḳurʾānic Development, with a Full Description of the Ḳurʾān Manuscripts in the Oriental Institute, Chicago, University of Chicago Oriental Institute Publications, 1939.
ACCAD Martin, « Corruption and/or Misinterpretation of the Bible, the Story of the Islâmic Usage of Tahrîf », NEST Theological Review 24 (2), 2003, pp. 67-97.
ALAND Barbara, « Die neuen neutestamentlichen Handschriften vom Sinai », in : Bericht der Hermann-Kunst-Stiftung zur Förderung der neutestamentlichen Textforschung (1982-1984), Münster, Hermann-Kunst-Stiftung zur Förderung der neutestamentlichen Textforschung, 1985, pp. 76-89.
ALAND Barbara, Das Neue Testament in syrischer Überlieferung. II. Die Paulinischen Briefe. Teil 1. Römer- und 1. Korintherbrief, Berlin, New York, de Gruyter, 1991.
ALAND Kurt (éd.), Kurzgefaßte Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments, 2e édition, Berlin, Boston, De Gruyter, 2011.
ALAND Kurt et ALAND Barbara, The Text of the New Testament : An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism, 2e édition, Grand Rapids, Eerdmans Publishing Co., 1995 (Studies and Documents 46).
ALFORD Henry, The Greek Testament : With a Critically Revised Text, A Digest of Various Readings, Marginal References to Verbal and Idiomatic Usage, Prolegomena, And a Critical and Exegetical Commentary, vol. 1, 4e édition, Londres, Rivingtons, 1859.
AMPHOUX Christian-B., « Les lieux de rédaction des lettres de Paul d’après la tradition manuscrite », BABELAO 2, 2013, pp. 87-104.
ARBACHE Samir et ROISSE Philippe, « Marc 1, 1-11 arabe. Versions anciennes de Syrie- Palestine et d’al-Andalus », Mélanges de Science Religieuse 2, 2005, pp. 65-78. En ligne : <http://bdr.proxience.net/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=205053>.
ARBACHE Samir, « La naissance du Prophète Muḥammad. Approche thématique et littéraire des textes traditionnels », in : CANNUYER Christian et VIALLE Catherine (éds), Les naissances merveilleuses en Orient. Jacques Vermeylen (1942-2014) in memoriam, Société belge d’études orientales, 2015 (Acta Orientalia Belgica 28), pp. 305-321.
ARBACHE Samir, L’Évangile arabe selon saint Luc : texte du VIIIe siècle, copié en 897, Bruxelles, Safran, 2012.
ARBACHE Samir, « Le texte du Sinaï Arabe 72 : éléments de morphologie verbale », in : LENTIN Jérôme et GRAND’HENRY Jacques (éds), Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers l’histoire. Actes du Premier Colloque International (Louvain-la-Neuve, 10-14 mai 2004), Louvain, Peeters, 2008 (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain 58), pp. 1-20.
ARBACHE Samir, « Le terme kitāb (Écriture) dans le Coran et dans une ancienne version arabe des Evangiles », in : DE SMET D., CALLATAY G. DE et REETH J.M.F. VAN (éds), Al-Kitab : la sacralité du texte dans le monde de l’islam : actes du Symposium international tenu à Leuven et Louvain-la-Neuve du 29 mai au 1 juin 2002, Bruxelles, Peeters, 2004 (Acta Orientalia Belgica. Subsidia 3), pp. 321-332.
ARBACHE Samir, « Les versions arabes des Évangiles », Mélanges de Science Religieuse 3, 1999, pp. 85-94. En ligne : <http://bdr.proxience.net/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=198619>.
ARBACHE Samir, Une version arabe des évangiles : Langue, texte et lexique, Ph.D., Université Michel de Montaigne Bordeaux III, 1994.
ARBACHE Samir, Le tétraévangile Sinai arabe 72, ses rubriques liturgiques et son substrat grec, Mémoire de licence, Université catholique de Louvain, 1975.
ASSEMANI Joseph Simon, Bibliotheca Orientalis Clementino-Vaticana : In Qua Manuscriptos Codices Syriacos, Arabicos, Persicos, Turcicos, Hebraicos, Samaritanos, Armenicos, Aethiopicos, Graecos, Aegyptiacos, Ibericos, & Malabaricos, Jussu et Munificentia Clementis XI. Pontificis Maximi Ex Oriente conquisitos, comparatos, avectos, & Bibliothecae Vaticanae addictos, vol. 1, Rome, Typis Sacrae Congregationis de Propaganda Fide, 1719.
AUBERT J., « Homs », in : Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastiques, vol. 24, Paris, Letouzey et Ané, 1993.
ATIYA Aziz Suryal, « Codex Arabicus (Sinai Arabic Ms. No. 514) », in : LEHMANN-HAUPT Hellmut (éd.), Homage to a Bookman : Essays on Manuscripts, Books and Printing Written for Hans P. Kraus on His 60th Birthday Oct. 12, 1967, Berlin, Gebr. Mann Verlag, 1967, pp. 75-85.
BADY Guillaume, « Petit album de paléographie grecque », Sources chrétiennes, HiSoMa, 2007. En ligne : <http://www.sources-chretiennes.mom.fr/upload/doc/Album_paleo_grecque.pdf>, consulté le 19.10.2015.
BASSNETT Susan, Translations Studies, 4e édition, Londres, New York, Routledge, 2014.
BAUMSTARK Anton, « Eine frühislamische und eine vorislamische arabische Evangelienübersetzung », in : Atti Del XIX Congresso Internazionale Orientalisti, Rome, Tipografia del Senato, 1938, pp. 682-684.
BAUMSTARK Anton, « Markus Kap. 2 in der arabischen Übersetzung des Isaak Velasquez », Oriens Christianus 9, 1934, pp. 226-239.
BAUMSTARK Anton, « Der älteste erhaltene griechisch-arabische Text von Psalm 110 (109) », Oriens Christianus 9, 1934, pp. 55-66.
BAUMSTARK Anton, « Eine altarabische Evangelienübersetzung aus dem Christlich-Palästinensischen », Zeitschrift für Semitistik and verwandte Gebiete 8, 1932, pp. 201-209.
BAUMSTARK Anton, « Das Problem eines vorislamischen christlich-kirchlichen Schrifttums in arabischer Sprache », Islamica 4, 1931, pp. 574-575.
BAUMSTARK Anton, « Die sonntägliche Evangelienlesung im vorbyzantinischen Jerusalem », Byzantinische Zeitschrift 30, 1930, pp. 350-359.
BENTEIN Klaas et DEMOEN Kristoffel, « The Reader in Eleventh-century Book Epigrams », in : BERNARD Floris et DEMOEN Kristoffel (éds), Poetry and its Contexts in Eleventh-century Byzantium, Farnham, Ashgate, 2013, pp. 69-88.
BERRA Aurélien, « Faire des humanités numériques », in : Read/Write Book 2 : Une introduction aux humanités numériques [en ligne], Marseille, OpenEdition Press, 2012. En ligne : <http://books.openedition.org/oep/238>, consulté le 07.03.2016.
BERTHO Benjamin, « Judaïsme, historiographie et apologétique chez Théophile d’Antioche : d’Abraham à Flavius Josèphe », in : CLIVAZ Claire, MIMOUNI Simon et POUDERON Bernard (éds), Les judaïsmes dans tous leurs états aux Ier-IIIe siècles (les Judéens des synagogues, les chrétiens et les rabbins). Actes du colloque de Lausanne, 12-14 décembre 2012, Brepols, Turnhout, 2015 (Judaïsme ancien et origines du christianisme 5), pp. 275-295.
BINGGELI André, « Les trois David, copistes arabes de Palestine aux 9e-10e s. », in : BINGGELI André, BOUD’HORS Anne et CASSIN Matthieu (éds), Manuscripta Graeca et Orientalia. Mélanges monastiques et patristiques en l’honneur de Paul Géhin, Leuven, Peeters, 2016, pp. 79-117.
BLAU Joshua, Studies in Middle Arabic and Its Judaeo-Arabic Variety, Jérusalem, Magnes Press, 1989.
BLAU Joshua, « The State of Research in the Field of the Linguistic Study of Middle Arabic », Arabica (28), 1981, pp. 187-203.
BLAU Joshua, « Sind uns Reste arabischer Bibelübersetzungen aus vorislamischer Zeit erhalten geblieben ? », Le Muséon 86, 1973, pp. 67-72.
BLAU Joshua, « Über einige christlich-arabische Manuskripte aus dem 9. und 10. Jahrhundert », Le Muséon 75, 1962, pp. 101-108.
BOTTINI Laura, « The Apology of al-Kindī », in : THOMAS David Richard et ROGGEMA Barbara (éds), Christian-Muslim Relations : A Bibliographical History (600-900), Leiden, Boston, Brill, 2009 (The History of Christian-Muslim Relations 11), pp. 585-594.
BOYD R.H., The Arabic text of I Corinthians in « Studia sinaitica no. II » ; a Comparative Linguistic and Critical Study, Princeton, Princeton University, 1942.
BOZZOLI Carla et ORNATO Ezio, Pour une histoire du livre manuscrit au Moyen Âge : Trois essais de codicologie quantitative, Paris, CNRS, 1983.
BROCK Sebastian P., The Bible in the Syriac Tradition, 2e édition, Piscataway, Gorgias Press, 2006.
BROCK Sebastian P., « A Neglected Witness to the East Syriac New Testament Commentary Tradition : Sinai Arabic MS 151 », in : EBIED Rifaat et TEULE Herman (éds), Studies on the Christian Arabic Heritage, Louvain, Peeters, 2004 (Eastern Christian Studies 5), pp. 205-215.
BROCK Sebastian P., « A Palimpsest Folio of Matt 20 :23-31 (Peshitta) in Sinai Ar. 514 (“Codex Arabicus”) », Orientalia. Nova Series 61 (2), 1992, pp. 102-105.
BROCK Sebastian P., « The Syriac Euthalian Material and the Philoxenian Version of the New Testament », Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 70, 1979, pp. 120-130.
BURKITT Francis Crawford, « Arabic Versions », in : Dictionary of the Bible : Dealing with Its Language, Literature, and Contents Including the Biblical Theology, vol. 1, Edinburgh, T&T Clark, 1898, pp. 136-138.
BUSINO Giovanni, « Matériaux pour l’histoire de la sociologie de la connaissance », Revue européenne des sciences sociales [En ligne] XLV (139), 2007. En ligne : <http://ress.revues.org/187>, consulté le 26.02.2016.
CAMPBELL William S., Paul and the Creation of Christian Identity, New York, T&T Clark, 2006 (Library of New Testament Studies 322).
CANNUYER Christian, Les Coptes, Turnhout, Brepols, 1990.
CANNUYER Christian, « Langues usuelles et liturgiques des Melkites au XIIIe siècle », Oriens Christianus 70, 1986, pp. 110-117.
CARRA DE VAUX B. et ANAWATI Georges C., « Ind̲j̲īl », in : Encyclopaedia of Islam, 2e édition, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/indjil-COM_0373>, consulté le 09.02.2016.
CHEIKHO Louis, An-naṣrāniyya wa-ādābuhā bayna ʿarab al-jāhiliyya, 3 vol., Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1912.
CLIVAZ Claire, « Mais où est le corps ? L’Homme augmenté comme lieu des Humanités Digitales », in : L’homme augmenté (eTalks), Lausanne, Swiss Institute of Bioinformatics, éditions VITAL-DH, 2015. En ligne : <http://etalk2.vital-it.ch/?dir=Clivaz>, consulté le 07.03.2016.
CLIVAZ Claire, « Internet Networks and Academic Research : the Example of the New Testament Textual Criticism », in : CLIVAZ Claire, GREGORY Andrew et HAMIDOVIC David (éds), Digital Humanities in Biblical, Early Jewish and Early Christian Studies, Leiden, Brill, 2013 (Scholarly Communication 2), pp. 151-173.
CLIVAZ Claire, When « Humanities » Goes beyond History and Sociology in Digital Biblical Studies, Présentation orale, Society of Biblical Literature, International Meeting, St-Andrews, 08.07.2013.
CLIVAZ Claire, « Common Era 2.0. Reading Digital Culture from Antiquity and Modernity », in : CLIVAZ Claire, MEIZOZ Jérôme, VALLOTTON François et al. (éds), Reading Tomorrow. From Ancient Manuscripts to the Digital Era / Lire Demain. Des manuscrits antiques à l’ère digitale, ebook, Lausanne, PPUR, 2012, pp. 23-60.
CLIVAZ Claire, « Homer and the New Testament as “Multitexts” in the Digital Age ? », Scholarly Research Communication 3 (3), 2012, pp. 1-15. En ligne : <http://www.src-online.ca/index.php/src/article/view/97>, consulté le 09.02.2016.
CLIVAZ Claire, L’ange et la sueur de sang (Lc 22,43-44), ou comment on pourrait bien encore écrire l’histoire, Louvain, Paris, Walpole, Ma, Brepols, 2010 (Biblical Tools and Studies 7).
CLIVAZ Claire, MEIZOZ Jérôme, VALLOTTON François et al. (éds), Reading Tomorrow. From Ancient Manuscripts to the Digital Era / Lire Demain. Des manuscrits antiques à l’ère digitale, ebook, Lausanne, PPUR, 2012.
CLIVAZ Claire, SCHULTHESS Sara et SANKAR Martial, « Editing New Testament Arabic Manuscripts on a TEI-base : Fostering Close Reading in Digital Humanities », Journal of Data Mining and Digital Humanities, Special Issue on Computer-Aided Processing of Intertextuality in Ancient Languages, 2017. En ligne : <https://jdmdh.episciences.org/paper/view?id=3700>.
CLIVAZ Claire et SCHULTHESS Sara, « On the Source and Rewriting of 1 Corinthians 2.9 in Christian, Jewish and Islamic Traditions (1 Clem 34.8 ; GosJud 47.10-13 ; a ḥadīth qudsī) », New Testament Studies 61 (2), 2015, pp. 183-200. En ligne : Cambridge Journals Online, <http://journals.cambridge.org/article_S0028688514000307>.
CLOAREC Vincent et LAURENS Henry, Le Moyen-Orient au 20e siècle, Paris, Armand Colin, 2003.
DANNAOUI Elie, « Digital Arabic Gospels Corpus », in : CLIVAZ Claire, GREGORY Andrew et HAMIDOVIC David (éds), Digital Humanities in Biblical, Early Jewish and Early Christian Studies, Leiden, Brill, 2013 (Scholarly Communication 2), pp. 61-70.
DAVIDSON Samuel, A Treatise on Biblical Criticism : Exhibiting a Systematic View of That Science, Edimburgh, A&C Black, 1852.
DÉROCHE François (éd.), Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe, Paris, Bibliothèque nationale de France, 2000.
DUMPER Michael et STANLEY Bruce E., Cities of the Middle East and North Africa : A Historical Encyclopedia, Santa Barbara, ABC-CLIO, 2007.
DUSSAUD René, « Chapitre II. De Tripoli à Carné. – L’Émésène », in : Topographie historique de la Syrie antique et médiévale, Beyrouth, Presses de l’Ifpo, 2015 (Bibliothèque archéologique et historique 4), pp. 75-115. En ligne : OpenEdition Books, <http://books.openedition.org/ifpo/3699>, consulté le 22.03.2016.
DUTEIL-OGATA Fabienne, JONVEAUX Isabelle, KUCZYNSKI Liliane et al., « Le religieux sur Internet : textes et contextes », in : DUTEIL-OGATA Fabienne, JONVEAUX Isabelle, KUCZYNSKI Liliane et al. (éds), Le religieux sur Internet, Paris, L’Harmattan, 2015, pp. 9-30.
ECO Umberto, Vertige de la liste, Paris, Flammarion, 2009.
EHRMAN Bart D., Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why, New York, Oxford University Press, 2005.
EHRMAN Bart D., The Orthodox Corruption of Scripture : The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament, New York, Oxford, Oxford University Press, 1993.
EHRMAN Bart D. et HOLMES Michael W., The Text of the New Testament in Contemporary Research : Essays on the Status Quaestionis. Second Edition, Leiden, Brill, 2012 (New Testament Tools, Studies and Documents 42).
ENGBERG Sysse, « Les lectionnaires grecs », IRHT, 2015. En ligne : <http://irht.hypotheses.org/612>, consulté le 23.05.2016.
EPP Eldon J., « It’s All About Variants : A Variant-Conscious Approach to New Testament Textual Criticism », Harvard Theological Review 100 (3), 2007, pp. 257-308.
EPP Eldon J., « The Multivalence of the Term “Original Text” in New Testament Textual Criticism », Harvard Theological Review 92, 1999, pp. 245-299.
EPP Eldon J., The Theological Tendency of Codex Bezae Cantabrigiensis in Acts, Cambridge, Cambridge University Press, 1966 (Society for New Testament Studies Monograph Series 3).
ERRINGTON Joseph, Linguistics in a Colonial World : A Story of Language, Meaning, and Power, Malden, Blackwell, 2008.
ESBROECK Michel VAN, « Les versions orientales de la Bible : une orientation bibliographique », in : KRAŠOVEC Jože (éd.), The Interpretation of the Bible : the International Symposium in Slovenia, Sheffield, Sheffield Academic Press, 1998 (Journal for the study of the Old Testament 289), pp. 399-509.
EURINGER Sebastian, « Zum Stammbaum der arabischen Bibelhandschriften Vat. ar. 468 und 467 », Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete 7, 1929, pp. 259-273.
EWERT David, A General Introduction to the Bible : from Ancient Tablets to Modern Translations, Grand Rapids, Zondervan, 1990.
FARIS N.A. et GLIDDEN Harold W., « The Developement of the Meaning of Koranic Hanīf », The Journal of the Palestine Oriental Society 19, 1940.1939, pp. 1-13.
FÉGHALI Paul, « The Holy Books in Arabic : The Example of the Propaganda Fide Edition », in : BINAY Sara et LEDER Stefan (éds), Translating the Bible into Arabic : Historical, Text-Critical and Literary Aspects, Würzburg, Beyrouth, Ergon-Verlag, 2012 (Beiruter Texte und Studien 131), pp. 37-51.
FÉGHALI Paul, « Les épîtres de Saint Paul dans une des premières traductions en arabe », Parole de l’Orient 30, 2005, pp. 103-130.
FISCHER Wolfdietrich, « What is Middle Arabic ? », in : KAYE Alan S. (éd.), Semitic Studies in Honor of Wolf Leslau, 2 vol., Wiesbaden, Otto Harrassowitz Verlag, 1991, pp. 430-436.
FLEISCHER Heinrich Leberecht, « Beschreibung der von Prof. Dr. Tischendorf im J. 1853 aus dem Morgenlande zurückgebrachten christlich-arabischen Handschriften », Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 8, 1854, pp. 584-587.
FLEISCHER Heinrich Leberecht, Kleinere Schriften, vol. 3, Leipzig, S. Hirzel, 1885.
FRAZEE Charles A., Catholics and Sultans. The Church and the Ottoman Empire (1453-1923), Londres, New York, Cambridge University Press, 1983.
FREDE Hermann Josef, « Die Ordnung der Paulusbriefe und der Platz des Kolosserbriefs im Corpus Paulinum », in : FREDE Hermann Josef, Epistulae ad Philippenses et ad Colossenses, Freiburg, Verlag Herder, 1966 (Vetus Latina 24), pp. 290-303
FÜCK Johann W., HARTMANN Richard et SCHEEL Helmuth, Die arabischen Studien in Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1955.
GACEK Adam, Arabic Manuscripts : A Vademecum for Readers, Leiden, Boston, Brill, 2009 (Handbook of Oriental Studies. Section 1, the Near and Middle East Ancient Near East 98).
GÉHIN Paul, « Un manuscrit bilingue grec-arabe, BnF, Supplément grec 911 (année 1043) », in : DÉROCHE François (éd.), Scribes et manuscrits du Moyen-Orient, Paris, Bibliothèque nationale de France, 1997 (Études et recherches / Bibliothèque nationale de France), pp. 162-175.
GEMAYEL Nasser, Les échanges culturels entre les Maronites et l’Europe : du Collège maronite de Rome (1584) au Collège de ʿAyn-Warqa (1789), vol. 1, Beyrouth, Impr. Y. et Ph. Gemayel, 1984.
GERBER Daniel, « La construction de l’identité en Christ dans une ville gréco-romaine d’après la première lettre de Paul aux Corinthiens », Revue d’histoire et de philosophie religieuse 93 (1), 2013, pp. 105-120.
GIBSON Margaret Dunlop, An Arabic Version of the Acts of the Apostles and the Seven Catholic Epistles, Londres, C. J. Clay, 1899 (Studia Sinaitica 6).
GIBSON Margaret Dunlop, An Arabic Version of the Epistles of St Paul to the Romans, Corinthians, Galatians with Part of the Epistles to the Ephesians, Londres, C. J. Clay, 1894 (Studia Sinaitica 2).
GILDEMEISTER Johann, De Evangeliis in Arabicum e simplici Syriaca translatis, Bonn, Marcus, 1865.
GILET Julien, « Al-Maktaba al-Shamela = المكتبة الشاملة », Aldébaran, Collections numériques, 12.12.2010. En ligne : <http://aldebaran.revues.org/6597>, consulté le 07.04.2016.
GOUSSEN Heinrich, Die christlich-arabische Literatur der Mozaraber, Leipzig, O. Harrassowitz, 1909.
GRAF Georg, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 2, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1947 (Studi e Testi 133).
GRAF Georg, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, vol. 1, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944 (Studi e Testi 118).
GRAF Georg, « Die koptische Gelehrtenfamilie der Aulād al-’Assāl und ihr Schrifttum », Orientalia. Nova Series 1, 1932, pp. 34-56, 129-148, 193-204.
GRAF Georg, « Arabische Übersetzungen der Apokalypse », Biblica 10, 1929, pp. 170-194.
GRAF Georg, « Sinaitische Bibelfragmente », Oriens Christianus 14, 1925, pp. 217-220.
GRAF Georg, Der Sprachgebrauch der ältesten christlich-arabischen Literatur, ein Beitrag zur Geschichte des Vulgär-Arabisch, Leipzig, O. Harrassowitz, 1905.
GRAF Georg, Die christlich-arabische Literatur bis zur fränkischen Zeit, Freiburg, Herdersche Verlagshandlung, 1905.
GRAFTON David D., The Contested Origins of the 1865 Arabic Bible : Contributions to the Nineteenth Century Nahḍa, Leiden, Boston, Brill, 2015 (History of Christian-Muslim Relations 26).
GREGORY Caspar René, Novum Testamentum graece. Ad antiquissimos testes denuo recensuit, apparatum criticum omni studio perfectum apposuit. Editio octava critica maior. Volumen III. Prolegomena IX–XIII, vol. 1, Leipzig, J. C. Hinrichs, 1884.
GREGORY Caspar René, Textkritik des Neuen Testamentes, vol. 2, Leipzig, Hinrichs, 1902.
GRIFFITH Sidney H., « Holy Spirit », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/holy-spirit-EQSIM_00193>, consulté le 23.03.2016.
GRIFFITH Sidney H., The Bible in Arabic. The Scriptures of the « People of the Book » in the Language of Islam, Princeton, Princeton University Press, 2013.
GRIFFITH Sidney H., The Church in the Shadow of the Mosque : Christians and Muslims in the World of Islam, Princeton, Princeton University Press, 2010.
GRIFFITH Sidney H., « Anthony David of Baghdad, Scribe and Monk of Mar Sabas : Arabic in the Monasteries of Palestine », Church History 58 (1), 1989, pp. 7-19.
GRIFFITH Sidney H., « The Monks of Palestine and the Growth of Christian Literature in Arabic », The Muslim Word 78 (1), 1988, pp. 1-28.
GRIFFITH Sidney H., « The Gospel in Arabic : An Inquiry into its Appearance in the First Abbasid Century », Oriens Christianus 67, 1983, pp. 126-167.
GRIFFITH Sidney H., « The Prophet Muḥammad, His Scripture and His Message according to the Christian Apologies in Arabic and Syriac from the First Abbasid Century », in : La vie du Prophète Mahomet. Colloque de Strasbourg (octobre 1980), Paris, Presses universitaires de France, 1983, pp. 99-146.
GUIDI Ignazio, Le Traduzioni degli Evangelii in arabo e in etiopico, Rome, Tipografia della r. accademia dei Lincei, 1888 (Atti della reale accademia dei Lince 4).
HAYWOOD J.A., MACKENZIE D.N. et ECKMANN J., « Ḳāmūs », in : Encyclopaedia of Islam, 2e édition, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/indjil-COM_0373>, consulté le 09.02.2016.
HECHAÏMÉ Camille, Louis Cheikho et son livre « Le christianisme et la littérature chrétienne en Arabie avant l’Islam », Beyrouth, Dar el-Machreq, 1967 (Langue et littérature arabes 38).
HENNINGER Joseph, « Arabische Bibelübersetzungen vom Frühmittelalter bis zum 19. Jahrhundert », Neue Zeitschrift für die Missionswissenschaft 17, 1961, pp. 201-233.
HEYBERGER Bernard, Chrétiens du monde arabe : un archipel en terre d’Islam, Paris, Editions Autrement, 2003.
HEYBERGER Bernard, Les chrétiens du Proche-Orient au temps de la réforme catholique (Syrie, Liban, Palestine, XVIIe–XVIIIe siècles), Rome, École française de Rome, 1994 (Bibliothèque des écoles françaises d’Athènes et de Rome 284).
HORNE Thomas H., DAVIDSON Samuel et TREGELLES Samuel P., An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures. Volume 4. An Introduction to the Textual Criticism, Etc. of the New Testament, 10e édition, Londres, Longman, Brown, Green, Longmans & Roberts, 1856.
HULL Robert F., The Story of the New Testament Text : Movers, Materials, Motives, Methods, and Models, Atlanta, Society of Biblical Literature, 2010.
HYVERNAT Henri, « Arabes (versions) des écritures », in : Dictionnaire de la Bible, vol. 1, Leipzig, Letouzey et Ané, 1895, pp. 845-856.
JANERAS Sebastià, « Les lectionnaires de l’ancienne liturgie de Jérusalem », Collectanea Christiana Orientalia 2, 2005, pp. 71-92.
JANIN R., « Emèse », in : Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastiques, vol. 15, Paris, Letouzey et Ané, 1963.
JEFFERY Arthur, Foreign vocabulary of the Qurʾān, Baroda, Oriental Insitute, 1938.
JESSUP Henry H., Fifty-Three Years in Syria, vol. 1, New York, Fleming H. Revell Co., 1910.
JORDAN Christopher Robert Dennis, The Textual Tradition of the Gospel of John in Greek Gospel Lectionaries from the Middle Byzantine Period, Ph.D., University of Birmingham, 2010. En ligne : <http://etheses.bham.ac.uk/578/>, consulté le 24.12.2015.
JUYNBOLL G.H.A., « Sunna », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/sunna-EQSIM_00408>, consulté le 23.03.2016.
KASHOUH Hikmat, The Arabic Versions of the Gospels, The Manuscripts and their Families, Berlin, Boston, De Gruyter, 2012 (Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung 42).
KASHOUH Hikmat, « The Arabic Gospel Text of Codex Beirut, Bibliothèque orientale, 430 : Is It Recent or Archaic ? », Parole de l’Orient 32, 2007, pp. 105-121.
KASHOUH Hikmat, « The Arabic Versions of the Gospels. A Case Study of John 1,1 and 1,18 », in : THOMAS David Richard (éd.), The Bible in Arab Christianity, Leiden, Brill, 2007 (The History of Christian-Muslim Relations 6), pp. 9-36.
KASSIS Hanna E., An Andalusian Arabic Version of the Four Gospels (Bayer. Staatsbibl., München, cod. arab. 238), Peeters, Louvain, 2016 (CSCO 663).
KASSIS Hanna E., A Concordance of the Qur’an, Berkeley, University of California Press, 1983.
KERSCHENSTEINER Joseph, Der altsyrische Paulustext, vol. Subsidia 37, Louvain, Secrétariat du CorpusSCO, 1970 (CSCO 315).
KHOURY Raif Georges, « La ou les premières bibles arabes », in : FAHD Toufic (éd.), L’Arabie préislamique et son environnement historique et culturel : Actes du Colloque de Strasbourg, 24-27 juin 1987, Leiden, Brill, 1989 (Travaux du Centre de Recherche sur le Proche Orient et la Grèce Antiques 10), pp. 549-561.
KHOURY Sami et SAMIR Samir Khalil, L’Évangéliaire arabe rimé de ‘Abdīšū‘ de Nisibe (†1318), Beyrouth, CEDRAC, 2007 (Patrimoine arabe chrétien 19-20).
KOLLER Guido, « Hybridity, a Cultural and Scientific Model for the Future », 2013. En ligne : <http://wethink.hypotheses.org/926>, consulté le 07.03.2016.
KOULOUGHLI Djamel E., « Moyen Arabe et questions connexes », 2007. En ligne : <http://cle.ens-lyon.fr/arabe/moyen-arabe-et-questions-connexes-30683.kjsp?RH=CDL_ARA120000>, consulté le 14.01.2014.
KRAEMER J., « Studien zur altarabischen Lexikographie », Oriens 6, 1953, pp. 201-238.
KRAFT Robert A., « The Use of Computers in New Testament Textual Criticism », in : EHRMAN Bart D. et HOLMES Michael William (éds), The Text of the New Testament in Contemporary Research : Essays on the Status Quaestionis, Grand Rapids, Eerdmans Publishing, 1995 (Studies and Documents 46), pp. 268-282.
KRENKOW F., « Two Ancient Fragments of an Arabic Translation of the New Testament », Journal of the Royal Asiatic Society (New Series) 58 (2), 1926, pp. 275-285. En ligne : Cambridge Journals Online, <http://journals.cambridge.org/article_S0035869X00069288>, consulté le 11.11.2014.
LA SPISA Paolo, « Perspectives ecdotiques pour textes en moyen arabe : L’exemple des traités théologiques de Sulaymān al Ġazzī », in : ZACK Liesbeth et SCHIPPERS Arie (éds), Middle Arabic and Mixed Arabic : Diachrony and Synchrony, Leiden, Boston, Brill, 2012, pp. 187-208.
LAGARDE Paul, Die vier Evangelien, arabisch aus der Wiener Handschrift herausgegeben, Leipzig, F.A. Brockhaus, 1864.
LAMPE Peter, New Testament Theology in a Secular World : A Constructivist Work in Philosophical Epistemology and Christian Apologetics, Londres, New York, T&T Clark, 2012.
LANGHADE Jacques, « La langue du Coran et du Ḥadīṯ », in : Du Coran à la philosophie : La langue arabe et la formation du vocabulaire philosophique de Farabi, Beyrouth, Presses de l’Ifpo, 2014 (Études arabes, médiévales et modernes), pp. 17-82.
LAUXTERMANN Marc D., Byzantine Poetry from Pisides to Geometres. Texts and Contexts, vol. 1, Vienne, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2003 (Wiener Byzantinische Studien 24).
LAVRENTIEV Alexey, GUILLOT-BARBANCE Céline et MARCHELLO-NIZIA, « Édition électronique de la Queste del saint Graal », in : TROTTER David (éd.), Manuel de la philologie de l’édition, Berlin, Boston, De Gruyter, 2015 (Manuals of Romance Linguistics 4), pp. 155-176.
LENTIN Jérôme et GRAND’HENRY Jacques (éds), Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers l’histoire. Actes du Premier Colloque International (Louvain-la-Neuve, 10-14 mai 2004), Louvain, Peeters, 2008 (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain 58).
LEVIN Bernhard, Die griechisch-arabische Evangelien-Übersetzung Vat. Borg. Ar. 95 und Ber. Orient. Oct. 1108, Uppsala, Almqvist & Wiksell, 1938.
LEWIS Agnes Smith et DELMAR MORGAN E., « Some Ancient Manuscripts of the Arabic New Testament », in : Transactions of the Ninth International Congress of Orientalists, vol. 2, Londres, Committee of the Congress, 1893, pp. 96-98.
LEWIS Agnes Smith et GIBSON Margaret Dunlop, Forty-One Facsimiles of Dated Christian Arabic Manuscripts, Cambridge, Cambridge University Press, 1907 (Studia Sinaitica 12).
LIN Yii-Jan, The Erotic Life of Manuscripts : New Testament Textual Criticism and the Biological Sciences, Oxford, Oxford University Press, 2016.
LÓPEZ Y LÓPEZ Ángel C., « La traducción de los Evangelios al árabe por Isaac Ben Velasco de Córdoba en el siglo X a. D. », Boletín Millares Carlo 13, 1994, pp. 79-84.
LORY Pierre et TROUPEAU Gérard, « Les musulmans et les autres », in : CHEVALLIER Dominique et MIQUEL André (éds), Les Arabes, du message à l’histoire, Paris, Fayard, 1995, pp. 203-234.
MACÉ Caroline, BAUSI Alessandro, WITAKOWSKI Witold et al., « Textual Criticism and Text Editing », in : Comparative Oriental Manuscript Studies : An Introduction, Hambourg, Tredition, 2015, pp. 321-465. En ligne : <https://www.aai.uni-hamburg.de/en/comst/publications/handbook.html>, consulté le 31.07.2018.
MACUCH Rudolf, « Zur Vorgeschichte der Bekenntnisformel lā ilāha illā llāhu », Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 128 (1), 1978, pp. 20-38. En ligne : JSTOR, <http://www.jstor.org/stable/43372505>, consulté le 23.03.2016.
MAI Angelo, Scriptorum veterum nova collectio e Vaticanis codicibus edita, vol. 4, Rome, Typis Vaticanis, 1831.
MALI Franz, « Le canon du Nouveau Testament chez les auteurs syriaques », in : ARAGIONE Gabriella, JUNOD Eric et NORELLI Enrico (éds), Le canon du Nouveau Testament : regards nouveaux sur l’histoire de sa formation, Genève, Labor et Fides, 2005, pp. 269-282.
MALLON Alexis, « Ibn al-‘Assâl. Les trois écrivains de ce nom », Journal Asiatique 10 (6), 1905, pp. 509-529.
MEJDELL Gunvor, « “Middle Arabic” Across Time and Medium/Mode. Some Reflexions and Suggestions », in : LENTIN Jérôme et GRAND’HENRY Jacques (éds), Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers l’histoire. Actes du Premier Colloque International (Louvain-la-Neuve, 10-14 mai 2004), Louvain, Peeters, 2008 (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain 58), pp. 355-372.
METZGER Bruce Manning et EHRMAN Bart D., The Text of New Testament. Its Transmission, Corruption, and Restoration, 4e édition, Oxford, Oxford University Press, 2005.
METZGER Bruce Manning, « The Arabic Versions », in : The Early Versions of the New Testament : Their Origin, Transmission and Limitations, Oxford, Clarendon Press, 1977, pp. 257-268.
MICHAUD Louis-Gabriel, « Thomas van Erpe », in : Biographie universelle ancienne et moderne : histoire par ordre alphabétique de la vie publique et privée de tous les hommes avec la collaboration de plus de 300 savants et littérateurs français ou étrangers, vol. 12, 2e édition, 1865-1843.
MILLER Peter N., « Les origines de la Bible Polyglotte de Paris : Philologia Sacra, contre-Réforme et raison d’État », XVIIe siècle 49, 1997, pp. 57-66.
MOAWAD Samuel, Al-As’ad Abū al-Faraǧ Hibat Allāh ibn al-’Assāl : Die arabische Übersetzung der vier Evangelien, Le Caire, Alexandria School, 2014.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Scripture and Translation an Arabic Fragment of the Gospel of Mark Preserved in Ms 4971 BNM », Journal of Eastern Christian Studies 70 (1-2), 2018, pp. 35-62.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, Evangelio Árabe fragmentario de Marcos (Ms. Qarawiyyīn 730) : una traducción árabe andalusí del siglo X. Edición diplomática y estudio preliminar, Cordoba, UCOPress, CNERU, CEDRAC, 2016 (Syro-Arabica).
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « The Pauline Epistle to Philemon from Codex Vatican Arabic 13 (Ninth Century CE): Transcription and Study », Journal of Semitic Studies 60 (2), 2015, pp. 341-371.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Translating the Gospels into Arabic from Syriac : Vatican Arabic 13 Restored Section, Strategies and Goals », Arabica (62), 2015, pp. 435-458.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Estrategias e interferencias en una traducción árabe cristiana surpalestinense (Vat. Ar. 13, S. IX) », in : MEOUAK Mohamed et PUENTE Cristina DE LA (éds), Vivir de tal suerte : Homenaje a Juan Antonio Souto Lasala, Cordoue, Madrid, Oriens Academic, 2014 (Serie Abacus 1), pp. 349-365.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « An Early Fragmentary Christian Palestinian Rendition of the Gospels into Arabic from Mar Saba (MS Vat. Ar. 13, 9th c.) », Intellectual History of the Islamicate World 1, 2013, pp. 69-113.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Kērýssō and its Arabic Renditions in a Bilingual Gospel of Luke (BnF ‘Supl. grec 911’, 1043 CE) », in : SAMIR Samir Khalil et MONFERRER-SALA Juan Pedro (éds), Graeco-Latina et Orientalia : Studia in Honorem Angeli Urbani Heptagenarii, Cordoue, Beyrouth, Oriens Academic, 2013 (Syro-Arabica 2), pp. 221-236.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « From Antiquity and Late Antiquity to the Middle Ages : Translating in a Multilingual Setting », in : PARRA-MEMBRIVES Eva, PEINADO Miguel Angel Graciá et CLASSEN Albrecht (éds), Aspects of Literary Translation. Building Linguistic and Cultural Bridge in Past and Present, Tübingen, Narr, 2012, pp. 61-75.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Loan Translation from Greek in Christian Middle Arabic », in : MONFERRER-SALA Juan Pedro et AL JALLAD Nader (éds), The Arabic Language Across the Ages, Reichert, Wiesbaden, 2010, pp. 75-91.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Ḥanīf < Ḥanpā. Dos formas de un mismo concepto en evolución. Notas filológicas en torno a un viejo problema », Anaquel de Estudios Árabes 14, 2003, pp. 177-187.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « An Eastern Arabic Version of the Three Epistles of Saint John (Codex Ar. 1625) Kept in the Monastery of el Escorial (Madrid) », Parole de l’Orient 27, 2002, pp. 27-49.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Una traducción árabe con “pseudoescolio exegético anónimo”. Una nota de crítica textual interna a propósito del MS. Sabaítico Vaticano Arabo 13 », Boletín de la Asociación Española de Orientalistas 37, 2001, pp. 67-82.
MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Dos antiguas versiones neotestamentarias árabes surpalestinenses : Sin. Ar. 72 , Vat. Ar. 13 y sus posibles Vorlagen respectivas greco- alejandrina y siriaca de la Pešīṭtā », La Ciudad de Dios 213 (2), 2000, pp. 363-387.
MONTGOMERY WATT William, « Ḥanīf », in : Encyclopaedia of Islam, 2e édition, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/hanif-COM_0264>, consulté le 14.02.2016.
MONTGOMERY WATT William, « Two Interesting Christian-Arabic Usages », Journal of Semitic Studies 2, 1957, pp. 360-365.
MORETTI Franco, Distant Reading, Londres, New York, Verso, 2013.
MORETTI Franco, Graphes, cartes et arbres. Modèles abstraits pour une autre histoire de la littérature, Paris, Les prairies ordinaires, 2008.
MOTZKI Harald, « Marriage and Divorce », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/marriage-and-divorce-EQCOM_00111>, consulté le 23.03.2016.
MOUAWAD Ray J., Les Maronites. Chrétiens du Liban, Turnhout, Brepols, 2009.
MOUTERDE Paul, « Un ermitage melkite en Emésène au VIIIe siècle », Mélanges de l’Université Saint-Joseph 18, 1934, pp. 101-106.
MUZERELLE Denis, « L’écriture », in : GÉHIN Paul (éd.), Lire le manuscrit médiéval, 2e édition, Paris, Armand Colin, 2013, pp. 85-120.
NASR Joséphine, Une traduction arabe de l’Évangile de Luc, Beyrouth, CEDRAC, 2011 (Patrimoine arabe chrétien 26).
NASRALLAH Joseph, Histoire du mouvement littéraire dans l’Église Melchite du Ve au XXe siècle, vol. II.2, Louvain, Peeters, 1988.
NASRALLAH Joseph, « La liturgie des Patriarcats melchites de 969 à 1300 », Oriens Christianus 71, 1987, pp. 156-181.
NASRALLAH Joseph, « Deux versions Melchites partielles de la Bible du IXe et du Xe siècles », Oriens Christianus 64, 1980, pp. 202-215.
NESTLE Eberhard, « Bibelübersetzungen, Arabische », in : Realencyklopädie für protestantische Theologie und Kirche, vol. 3, Leipzig, Hinrichs, 1897, pp. 90-95.
NIDA Eugene A. et TABER Charles R., The Theory and Practice of Translation, Leiden, Brill, 1969.
NORD Christiane, Text Analysis in Translation : Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis, Amsterdam, Atlanta, Rodopi, 2005.
ORNATO Ezio, « La codicologie quantitative, outil privilégié de l’histoire du livre médiéval », in : La face cachée du livre médiéval, Rome, Viella, 1997, pp. 375-402.
PADWICK Constance E., « Al-Ghazali and the Arabic Versions of the Gospels. An Unsolved Problem », The Muslim World 29 (2), 1939, pp. 130-140.
PARKER David C., « Though a Screen Darkly : Digital Texts and the New Testament », in : PARKER David C., Manuscripts, Texts, Theology : Collected Papers 1977-2007, Berlin, New York, de Gruyter, 2009 (Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung 40), pp. 287-303.
PARKER David C., The Living Text of the Gospels, Cambridge, Cambridge University Press, 1997.
PARKER David C., « Review. The Orthodox Corruption of Scripture. By Bart Ehrmann, Oxford University Press, 1993. », Journal of Theological Studies 45 (2), 1994, pp. 704-708.
PARKER David C., Codex Bezae : An Early Christian Manuscript and Its Text, Cambridge, Cambridge University Press, 1992.
PAYNE SMITH Robert, QUATREMÈRE Étienne Marc, BERNSTEIN Georg Heinrich et al., Thesaurus syriacus, Oxford, Clarendon Press, 1879.
PERALTA José Haro et VERKINDEREN Peter, « “Find for Me !” : Building a Context-Based Search Tool Using Python », in : MUHANNA Elias (éd.), The Digital Humanities and Islamic & Middle East Studies, Walter de Gruyter, 2016, pp. 199-232.
PERNOT Laurent, « La paléographie grecque et byzantine au colloque de Paris (21-25 octobre 1974) », Revue des Études grecques 91 (432-433), 1978, pp. 165-176.
PETERS Curt, « Grundsätzliche Bemerkungen zur Frage der arabischen Bibeltexte », Rivista degli studi orientali 20 (1), 1942, pp. 129-143.
PETERS Curt, « Proben eines bedeutsamen arabischen Evangelientextes », Oriens Christianus 11, 1942, pp. 189-211.
PETERS Curt, « Von arabischen Evangelientexten in Handschriften der Universitäts-Bibliothek Leiden », Acta Orientalia 18, 1940, pp. 124-137.
PETERS Curt, Das Diatessaron Tatians : seine Überlieferung und sein Nachwirken im Morgen- und Abendland sowie der heutige Stand seiner Erforschung, Rome, Pont. Institutum orientalium studiorum, 1939 (Orientalia christiana analecta 123).
PEURSEN Wido VAN, « Text Comparison and Digital Creativity : An Introduction », in : PEURSEN Wido VAN, THOUTENHOOFD Ernst et WEEL Adriaan VAN DER (éds), Text Comparison and Digital Creativity : The Production of Presence and Meaning in Digital Text Scholarship, Leiden, Boston, Brill, 2010 (Scholarly Communication 1), pp. 1-27.
POTTHAST Daniel, « Die andalusische Übersetzung des Römerbriefs », Collectanea Christiana Orientalia 8, 2011, pp. 65-108.
PYM Anthony, Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of Intercultural Communication, 2e édition, Tarragona, Intercultural Studies Group, 2010.
RAPHAËL Pierre, Le rôle du Collège maronite romain dans l’orientalisme aux XVIIe et XVIIIe siècles, Beyrouth, Université Saint Joseph, 1950.
REINHART Kevin A., « Ethics and the Qurʾān », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/ethics-and-the-quran-EQCOM_00056>, consulté le 23.03.2016.
RENOUF LE PAGE Peter, « On the Supposed Latin Origin of the Arabic Version of the Gospels », Atlantis : or Register of Literature and Science of the Catholic University of Ireland 4, 1863, pp. 241-259.
RICHARD W. Larry, « Gregory 1175 : Alexandrian or Byzantine in the Catholic Epistles ? », Andrews University Seminary Studies 21, 1983, pp. 155-168.
RIDDLE Donald, « Textual Criticism as a Historical Discipline », Anglican Theological Review 18, 1936, pp. 220-233.
RIFFIER Jean, Les œuvres françaises en Syrie (1860-1923), Paris, L’Harmattan, 2000.
RIPPIN Andrews, « Witness to Faith », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/witness-to-faith-EQCOM_00217>, consulté le 23.03.2016.
ROBINSON B., « Waraḳa b. Nawfal », in : Encyclopaedia of Islam, 2e édition, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/waraka-b-nawfal-SIM_7863>, consulté le 09.02.2016.
ROISSE Philippe, « Los Evangelios traducidos del latín al árabe por Isḥāq b. Balašk al-Qurṭubī en 946 d.C. », in : SECO DE LUCENA PAREDES Luis, CASTILLO CASTILLO Concepción, CORTÉS PEÑA Immaculada et al. (éds), Estudios Árabes. Dedicados a D. Luis Seco de Lucena (En el XXV Aniversario de su muerte), Grenade, University of Granada, 1999, pp. 147-164.
RÖMER Karl, « Studien über den Codex Arabicus Monacensis Aumer 238 », Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 19 (1), 1906, pp. 98-125.
ROSSELLI DEL TURCO Roberto, BUOMPRISCO Giancarlo, PIETRO Chiara Di et al., « Edition Visualization Technology : A Simple Tool to Visualize TEI-based Digital Editions », Journal of the Text Encoding Initiative (8), 2014. En ligne : jtei.revues.org, <http://jtei.revues.org/1077>, consulté le 16.10.2015.
ROY Olivier, « La communauté virtuelle. L’internet et la déterritorialisation de l’islam », Réseaux 18 (99), 2000, pp. 219-237.
RUBIN Uri, « Muḥammad », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/muhammad-EQCOM_00126>, consulté le 23.03.2016.
RUBIN Uri, « Prophets and Prophethood », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/prophets-and-prophethood-EQCOM_00160>, consulté le 23.03.2016.
RUNESSON Anna, Exegesis in the Making : Postcolonialism and New Testament Studies, Leiden, Boston, Brill, 2010.
RUQAYYA Khan, « Error », in : Encyclopaedia of the Qurʾān, Washington, Brill Online, 2016. En ligne : <http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/error-EQSIM_00135>, consulté le 23.03.2016.
SAID Edward W., L’Orientalisme. L’Orient créé par l’Occident, 2e édition, Paris, Seuil, 2005.
SAMIR Samir Khalil, « Rôle des Chrétiens dans la civilisation arabe », in : MONFERRER- SALA Juan Pedro (éd.), Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy, New Jersey, Gorgias Press, 2007, pp. 3-30.
SAMIR Samir Khalil, « Survol de la situation des recherches arabes chrétiennes », in : MONFERRER-SALA Juan Pedro (éd.), Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy, New Jersey, Gorgias Press, 2007, pp. 371-385.
SAMIR Samir Khalil, « La littérature arabe médiévale des Chrétiens », in : ABUMALHAM Montserrat (éd.), Literatura Árabe-cristiana, Madrid, Universidad Complutense, 2001, pp. 21-49.
SAMIR Samir Khalil, « L’avenir des études arabes chrétiennes », Parole de l’Orient 24, 1999, pp. 21-43.
SAMIR Samir Khalil, « La version arabe des Évangiles d’Al-Asʿad Ibn al-ʿAssâl », Parole de l’Orient 19, 1994.
SAMIR Samir Khalil, « The Earliest Arab Apology for Christianity (c. 750) », in : SAMIR Samir Khalil et NIELSEN Jørgen S. (éds), Christian Arabic Apologetics during the Abbasid Period (750-1258), Leiden, Brill, 1994, pp. 57-114.
SAMIR Samir Khalil, « Une réponse implicite à l’iʿǧāz du Coran : l’Évangéliaire rimé de ʿAbdišūʿ », Proche-Orient Chrétien 35, 1985, pp. 225-237.
SAMIR Samir Khalil, « La tradition arabe chrétienne. État de la question, problèmes et besoins », in : Actes du premier congrès international d’études arabes chrétiennes (Goslar, septembre 1980), Rome, Pontificio Instituto Orientale, 1982 (Orientalia Christiana Analecta 210), pp. 21-120.
SAMIR Samir Khalil, « Pour une nouvelle histoire de la littérature arabe des Chrétiens », in : SAMIR Samir Khalil (éd.), Actes du premier congrès international d’études arabes chrétiennes (Goslar, septembre 1980, Rome, Pontificio Instituto Orientale, 1982 (Orientalia Christiana Analecta 218), pp. 259-271.
SAUGET Joseph-Marie, « La littérature arabe chrétienne ancienne : son intérêt pour les études sur l’Orient ancien », in : DUVAL-ARNOULD Louis et RILLIET Frédéric (éds), Littératures et manuscrits des chrétientés syriaques et arabes, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1998 (Studi e Testi 389), pp. 147-174.
SCHNEEMELCHER Wilhelm, « The Epistle to the Laodiceans », in : SCHNEEMELCHER Wilhelm (éd.), New Testament Apocrypha : Writings Relating to the Apostles ; Apocalypses and Related Subjects, 2e édition, Cambridge, James Clark & Co, 2003, pp. 42-46.
SCHOLZ J.M.A., « Ueber die arabischen Handschriften des N.T. zu Rom », in : Biblisch-kritische Reise in Frankreich, der Schweiz, Italien, Palästina und im Archipel, in den Jahren 1818, 1819, 1820, 1821, nebst einer Geschichte des Textes N.T., Leipzig, F. Fleischer, 1823, pp. 117-135.
SCHULTHESS Sara, « Vaticanus Arabicus 13 : What Do We Really Know About the Manuscript ? With an Additional Note on the Ending of Mark », Journal of Eastern Christian Studies 70(1-2), numéro spécial édité par SCHULTHESS Sara, TEULE Herman et VERHEYDEN Joseph, Arabica sunt, non leguntur … Studies on the Arabic Versions of the Bible in Jewish, Christian and Islamic Tradition, 2018, pp. 63-84.
SCHULTHESS Sara, « Important comments on the Arabic translation », HumaRec, 02.05.2017, <https://www.humarec.org/index.php/continuous-publications-blog/25-important-comments-on-the-arabic-translation>, consulté le 26.05.2017.
CHULTHESS Sara, Les manuscrits arabes des lettres de Paul. La reprise d’un champ de recherche négligé, PhD dissertation, Lausanne/Nijmegen, Université de Lausanne/Radboud Universiteit Nijmegen, 2016. En ligne : <http://hdl.handle.net/2066/159141>.
SCHULTHESS Sara, « Taḥrīf in the Digital Age », in : CLIVAZ Claire, DILLEY Paul et HAMIDOVIC David (éds), Ancient Worlds in a Digital Culture, Leiden, Brill, 2016 (Digital Biblical Studies 1), pp. 214-230.
SCHULTHESS Sara, « Liste des manuscrits arabes des lettres de Paul : résultats préliminaires », Journal of Eastern Christian Studies 66 (3-4), 2014, pp. 153-167.
SCHULTHESS Sara, « The Role of the Internet in New Testament Textual Criticism : the Example of the Arabic Manuscripts of the New Testament », in : CLIVAZ Claire, GREGORY Andrew et HAMIDOVIC David (éds), Digital Humanities in Biblical, Early Jewish and Early Christian Studies, Leiden, Brill, 2013 (Scholarly Communication 2), pp. 71-82.
SCHULTHESS Sara, « Les manuscrits du Nouveau Testament, le monde arabe et le digital : l’émergence d’un discours hybride », in : CLIVAZ Claire, MEIZOZ Jérôme, VALLOTTON François et al. (éds), Reading Tomorrow. From Ancient Manuscripts to the Digital Era / Lire Demain. Des manuscrits antiques à l’ère digitale, ebook, Lausanne, PPUR, 2012, pp. 333-344.
SHAFIQ Muhammad et ABU-NIMER Mohammed, Interfaith Dialogue : A Guide for Muslims, Washington, International Institute of Islamic Thought, 2007.
SMALL Keith E., Textual Criticism and Qur’an Manuscripts, Plymouth, Lexington Books, 2011.
SMITH Eli et VAN DYCK C.V.A., Brief Documentary History of the Translation of the Scriptures Into the Arabic Language, Beyrouth, American Presbyterian Mission Press, 1900.
SMITH Jane I., Muslims, Christians, and the Challenge of Interfaith Dialogue, Oxford, Oxford University Press, 2007.
SPIELMANN Yvonne, Hybridkultur, Berlin, Suhrkamp, 2010.
STAAL Harvey, Mt. Sinai Arabic Codex 151 II : Acts of the Apostles, Catholic Epistles, 2 vol., Louvain, Peeters, 1984 (CSCO 462-463).
STAAL Harvey, Mt. Sinai Arabic Codex 151 I : The Pauline Epistles, vol. 1, Louvain, Peeters, 1983 (CSCO 452).
STAAL Harvey, Mt. Sinai Arabic Codex 151 I : The Pauline Epistles, vol. 2, Louvain, Peeters, 1983 (CSCO 453).
STAAL Harvey, Codex Sinai Arabic 151 Pauline Epistles, Studies and Documents. (Rom., I & II Cor., Phil.), 2 vol., Salt Lake City, University of Utah Press, 1969 (Studies and Documents 40).
STINE Philip C., Let The Words Be Written : The Lasting Influence of Eugene A. Nida, Leiden, Boston, Brill, 2004.
SUERMANN Harald, Die Gründungsgeschichte der maronitischen Kirche, Wiesbaden, Harrassowitz, 1998.
SUGIRTHARAJAH Rasiah S., « The Late Arrival of the “Post” : Postcolonialism and Biblical Studies », in : Exploring Postcolonial Biblical Criticism : History, Method, Practice, Chicester, Wiley-Blackwell, 2011, pp. 31-56.
SUGIRTHARAJAH Rasiah S., Postcolonial Reconfigurations : An Alternative Way of Reading the Bible and Doing Theology, Londres, SCM Press, 2003.
SWANSON Mark N., « An Apology for the Christian Faith », in : NOBLE Samuel et TREIGER Alexander (éds), The Orthodox Church in the Arab World (700-1700) : An Anthology of Sources, DeKalb, Northern Illinois University Press, 2014, pp. 40-59.
SWANSON Mark N., « Fī tathlīth Allāh al-wāḥid », in : THOMAS David Richard et ROGGEMA Barbara (éds), Christian-Muslim Relations : A Bibliographical History (600-900), Leiden, Boston, Brill, 2009 (The History of Christian-Muslim Relations 11), pp. 330-333.
SWANSON Mark N., « “Folly to the Ḥunafā” : The Crucifixion in Early Christian-Muslim Controversy », in : THOMAS David Richard, SWANSON Mark N. et GRYPEOU Emmanouela (éds), The Encounter of Eastern Christianity with Early Islam, Leiden, Brill, 2006 (The History of Christian-Muslim Relations 5), pp. 237-256.
SWANSON Mark N., « Some Considerations for the Dating of Fī taṯlīṯ allāh al-wāḥid (Sin. ar. 154) and al-Ğāmiʿ wuğūh al-īmān (London, British Library Or. 4950) », Parole de l’Orient 18, 1993, pp. 115-141.
SWIDLER Ann et ARDITI Jorge, « The New Sociology of Knowledge », Annual Review of Sociology 20, 1994, pp. 305-329.
TARTAR Georges, Dialogue islamo-chrétien sous le calife Al-Ma’mûn (813-834) : les épitres d’Al-Hashimî et d’Al-Kindî, Paris, Nouvelles Editions Latines, 1985.
TEULE Herman, Les Assyro-Chaldéens. Chrétiens d’Irak, d’Iran et de Turquie, Turnhout, Brepols, 2008.
THEISSEN Gerd, « Vers une théorie de l’histoire sociale du christianisme primitif », in : THEISSEN Gerd, Histoire sociale du christianisme primitif. Jésus – Paul – Jean, Genève, Labor et Fides, 1996, pp. 263-294.
THEISSEN Gerd, The Social Setting of Pauline Christianity : Essays on Corinth, New York, T&T Clark, 1982.
TISSERANT Eugène et BRUYNE Donatien DE, « Une feuille arabo-latine de l’épître aux Galates », Revue biblique N.S. 7, 1910, pp. 321-343.
TISSERANT Eugène, « Mélanges IV. La version mozarabe de l’épître aux Laodicéens », Revue biblique N.S. 7, 1910, pp. 249-253.
TOUATI Charlotte, « Pourquoi éditer un manuscrit unique ? L’édition critique des écrits apocryphes : de l’arbre au mycélium », 2013. En ligne : <http://falashas.epfl.ch/data/sources/textes/Manuscrit.pdf>, consulté le 29.02.2016.
TREGELLES Samuel P., « Arabic Versions », in : A Dictionary of the Bible Comprising Its Antiquities, Biography, Geography, and Natural History, vol. 3, 2e édition, Londres, John Murray, 1893, pp. 1614-1616.
TREIGER Alexander, « From Theodore Abū Qurra to Abed Azrié : The Arabic Bible in Context », in : HJÄLM, Miriam L. (éd.), Senses of Scripture, Treasures of Tradition : The Bible in Arabic among Jews, Christians and Muslims, Leiden, Brill, 2017 (Biblia Arabica 5), pp. 11-57.
TREIGER Alexander, « Palestinian Origenism and the Early History of the Maronites : In Search of the Origins of the Arabic Theology of Aristotle », in : Janos Damien (éd.), Ideas in Motion in Baghdad and Beyond : Philosophical and Theological Exchanges between Christians and Muslims in the Third/Ninth and Fourth/Tenth Centuries, Leiden, Brill, 2015, pp. 44-80.
TROUPEAU Gérard, « Les colophons des manuscrits arabes chrétiens », in : DÉROCHE François et RICHARD Francis (éds), Scribes et manuscrits du Moyen-Orient, Paris, Bibliothèque nationale de France, 1997, pp. 224-231.
TUCKER J. Brian, You Belong to Christ : Paul and the Formation of Social Identity in 1 Corinthians 1-4, Eugene, Pickwick, 2011.
URBÁN FERNÁNDEZ Angel et MONFERRER-SALA Juan Pedro, « Some Regards on Textual Criticism in a Greek-Arabic Ms. BnF Suppl. grec 911 (A.D. 1043) », Parole de l’Orient 30, 2005, pp. 72-102.
URBÁN FERNÁNDEZ Angel, « An Unpublished Greek-Arabic MS of Luke’s Gospel (BnF Suppl. grec 911, A.D. 1043) : A Report », in : MONFERRER-SALA Juan Pedro (éd.), Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy, New Jersey, Gorgias Press, 2007 (Gorgias Eastern Christianity Studies 1), pp. 83-95.
VALENTIN Jean, « Les évangéliaires arabes de la bibliothèque du Monastère Ste-Catherine (Mont Sinaï) : Essai de classification d’après l’étude d’un chapitre (Matth. 28). Traducteurs, réviseurs, types textuels », Le Muséon 116, 2003, pp. 415-477.
VERSTEEGH Kees, The Arabic Language, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2001.
VIAN Paolo, « “Per le cose della Patria Nostra”. Lettere inedite di Luigi Angeloni e Marino Marini sul recupero dei manoscritti Vaticani a Parigi (1816-1819) », in : Miscellanea Bibliothecae Apostolicae Vaticanae, vol. XVIII, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 2011 (Studi e Testi 469), pp. 693-799.
VIAN Paolo, « Vaticani Arabi », in : VIAN Paolo et D’AIUTO Francesco (éds), Guida ai fondi manoscritti, numismatici, a stampa della Biblioteca Vaticana. I. Dipartimento Manoscritti, Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana, 2011 (Studi e Testi 466), pp. 553-564.
VOLLANDT Ronny, Arabic Versions of the Pentateuch. A Comparative Study of Jewish, Christian, and Muslim Sources, Leiden, Brill, 2015 (Biblia Arabica 2).
VOLLANDT Ronny, « Some Historiographical Remarks on Medieval and Early-Modern Scholarship of Biblical Version in Arabic : A Status Quo », Intellectual History of the Islamicate World 1, 2013, pp. 25-42.
VÖÖBUS Arthur, « The Arabic Versions », in : Early Versions of the New Testament : Manuscript Studies, Stockholm, Estonian Theological Society in Exile, 1954, pp. 271-297.
WASSERMAN Tommy, « The Son of God Was in the Beginning (Mk 1 :1) », Journal of Theological Studies 62 (1), 2011, pp. 20-50.
WILFONG Terry G., « The Non-Muslim Communities : Christian Communities », in : PETRY Carl F. (éd.), The Cambridge History of Egypt. Islamic Egypt 640-1517, vol. 1, Cambridge, Cambridge University Press, 1998, pp. 175-197.
WILLARD Louis Charles, A Critical Study of the Euthalian Apparatus, Berlin, New York, de Gruyter, 2009 (Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung 41).
ZACK Liesbeth et SCHIPPERS Arie, Middle Arabic and Mixed Arabic : Diachrony and Synchrony, Leiden, Boston, Brill, 2012 (Studies in Semitic Languages and Linguistics 64).
ZAKI Vevian, « The Textual History of the Arabic Pauline Epistles : One Version, Three Recensions, Six Manuscripts », in : HJÄLM Miriam L. (éd.), Senses of Scripture, Treasures of Tradition. The Bible in Arabic among Jews, Christians and Muslims, Leiden, Brill, 2017 (Biblica Arabica 5), pp. 392-424.
ZERDOUN Monique, « Les matériaux : support et encre », in : GÉHIN Paul (éd.), Lire le manuscrit médiéval, 2e édition, Paris, Armand Colin, 2013, pp. 15-22.
[s.n], Recensio manuscriptorum codicum qui ex universa Bibliotheca Vaticana (…) procuratoribus Gallorum iure belli, seu pactarum induciarum ergo, et initæ pacis traditi fuere (…), Leipzig, 1803.