- 1.Italian place names are anglicised (e.g. Genoa not Genova).
- 2.Names of people are written in their own original language, rather than italicised as they often are in original sources (e.g. Cristóbal Rodriguez not Cristoforo Rodriguez), except those that are well-known in their anglicised form (e.g. Ignatius Loyola).
- 3.All original sources are translated or paraphrased in the body text. All translations are the author’s unless otherwise indicated.