Illustrations and Tables
Illustrations
- 1Cornelius Jansenius (1585–1638), seventeenth-century engraving. Image: KU Leuven Bibliotheken, Maurits Sabbe Library, Collection Émile Jacques. Used with permission 44
- 2Humbert Guillaume de Precipiano (1626–1711), seventeenth-century engraving. Image: KU Leuven Bibliotheken, Maurits Sabbe Library, Collection Émile Jacques. Used with permission 57
- 3The reception of the Regula Quarta in the decrees of provincial and diocesan synods in the three ecclesiastical provinces of the Low Countries in the sixteenth and seventeenth century 126
- 4Cornelius Hazart (1617–1690), seventeenth-century engraving. Image: KU Leuven Bibliotheken, Maurits Sabbe Library, 3-000681/D 4. Used with permission 177
- 5Martinus Steyaert (1647–1701), seventeenth-century engraving. Image: KU Leuven Bibliotheken, Maurits Sabbe Library, Collection Émile Jacques. Used with permission 235
- 6Geographical network map. Mutual relationships between ten protagonists of the discussions on vernacular Bible reading in the Low Countries (1667–1733) 393
Tables
- 1The four groups of protagonists in the debates on vernacular Bible reading in the Low Countries (1667–1733) 3
- 2Indices of forbidden books in the Low Countries (1546–1571) 86
- 3Roman Indices of forbidden books (1559–1576) 93
- 4Provincial councils and diocesan synods in the archdiocese of Cambrai 105
- 5Provincial councils and diocesan synods in the archdiocese of Mechlin 120
- 6Provincial councils and diocesan synods in the archdiocese of Utrecht 123
- 7Provincial councils and diocesan synods in the Prince-Bishopric of Liège 125
- 8The New Testament of Van den Leemputte (1622) as an update of the Leuvense Bijbel (1548) and the Moerentorf translation (1599) 145
- 9Three positions with regard to vernacular Bible reading in France and the Low Countries 170
10The Controversy between Cornelius Hazart (Antonius Suivius) and Johannes van Neercassel 184 - 11Overview of the promulgation of the Tridentine Council and the Index through provincial councils and diocesan synods based on Harney’s Redelycke gehoorsaemheyt (1686) 215
- 12Structure of Martinus Harney’s De S. Scriptura linguis vulgaribus legenda (1693) 232
- 13Aegidius de Witte and his four dialogues on vernacular Bible reading 273
- 14Reactions to Het Nieuwe Testament van onsen Heere Jesus Christ (1696) of De Witte 287
- 15Van der Schuur and the translation of 1 Cor 15:10 325
- 16Mt 3:2 and Mt 4:17 346
- 17Mt 16:18 348
- 18Rom 3:28 349
- 191Cor 15:10 350
- 20Jas 5:14 351
- 21Lk 2:14 354
- 22Jn 6:44–45 356
- 23Rom 5:6 361
- 24Eph 3:20 and 1 Thess 2:13 363
- 251Cor 12:6 365
- 26Eph 2:2 366
- 27Phil 2:13 367
- 28Col 1:24 369
- 292Thess 2:11 371
- 30Ap 3:20 373
- 31The Bible translation of William Smits (WS) and Peter Van Hove (PVH) 382
- 32Pseudonyms, abbreviations and alternative names of the protagonists of the Jansenists controversy on vernacular Bible reading 403
- 33Structure of Van Neercassel’s Tractatus de lectione scripturarum 407
- 34Structure of Van Neercassel’s Traité de la lecture de l’écriture sainte 408
- 35Structure of Van Neercassel’s Verhandeling van ‘t lezen der H. Schriftuure 409
- 36List of quoted Dutch Bible translations other than the translations of De Witte, Van der Schuur and Verhulst 410
- 37Bible translations of Aegidius de Witte 414
- 38Bible translations of Andreas van der Schuur 420
- 39Bible translations of Philippus Verhulst 426