Abbreviations and Glossary of Japanese Terms

In: The Dutch Language in Japan (1600-1900)
Author:
Christopher Joby
Search for other papers by Christopher Joby in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Free access

Abbreviations and Glossary of Japanese Terms

Abbreviations

BL

British Library

cMJ

contemporary Modern Japanese

J.

‘native’ Japanese word

LUB

Leiden Universiteitsbibliotheek

LUL

Leiden University Library

LWC

Language of wider communication

MTL

Modern Taiwanese Language (orthography)

NA

Nationaal Archief, The Hague

NDL

National Diet Library, Tokyo

NKD

Nihon kokugo daijiten

R.O.C.

Republic of China (Taiwan)

S.-J.

Sino-Japanese word

Ser.

Serrurier

SK

Seimi kaisō (1837–1849)

VOC

Vereenigde Oost-Indische Compagnie (‘Dutch East India Company’)

WNT

Woordenboek der Nederlandsche Taal (‘Dictionary of the Dutch language’)

WUL

Waseda University Library, Tokyo

Glossary of Japanese Terms

ateji 当て字

lit. ‘assigned characters’, primarily refers to kanji used phonetically

bakufu 幕府

Shogunal administration

Bansho shirabesho 蕃書調所

‘Office for the Investigation of Barbarian books’

Bansho wage goyō 蕃書和解御用

‘Office for the Translation of Barbarian books’

Betsudan fūsetsugaki 別段風説書

‘Special [Dutch] Book of Rumours’

bugyō 奉行

Governor of Nagasaki

daikan 代官

(Nagasaki) magistrates

daimyō 大名

‘feudal lord’

furigana 振り仮名

kana to aid pronunciation

gairaigo 外来語

‘pure’ loanwords

goshuinsen 御朱印船

trading ship authorized by the shogun

han

feudal domain

honzōgaku 本草学

pharmacognosy

kana 仮名

Japanese syllabaries including katakana (angular) and hiragana (cursive)

kanbun 漢文

modified literary Sinitic used in Japan

kango 漢語

Sino-Japanese (S.-J.) word.

keikotsūji 稽古通詞

‘apprentice interpreter’

kotsūji 小通詞

‘junior interpreter’

kundoku 訓読

the reading or interpreting of Chinese texts by Japanese using a system of glosses and marks

kun’yaku 訓訳

interpretative translation into Japanese with the addition of glosses

kun’yomi 訓読み

‘native’ Japanese reading of kanji (kun-reading)

machidoshiyori 町年寄

Nagasaki city elders

meisho-chō 銘書帳

‘Title ledgers’

metsuke 目付

censors or inspectors

Nagasaki kaisho 長崎会所

the office that regulated commercial activity in Nagasaki

naitsūji 内通詞

‘private interpreters’

ōmetsuke 大目付

senior censor/inspector-general

on’yomi 音読み

Chinese-derived reading of kanji (on-reading)

Oranda fūsetsugaki 和蘭風説書

‘Dutch Book of Rumours’

Orandayuki 阿蘭陀行

lit. ‘women who go to the Dutch’

otona 乙名

heads of wards in Nagasaki, some of whom had oversight of Deshima

ōtsūji 大通詞

‘senior interpreter’

ranga 蘭画

Dutch-style art

rangaku 蘭学

Dutch studies

rangakusha 蘭学者

Student or disciple of Dutch studies

ranpeki-daimyō 蘭癖 (らんぺき) 大名

daimyō ‘crazy’ about all things Dutch

ranpō 蘭方

Dutch/Western medicine

ransho 蘭書

Dutch books

rōmaji 羅馬字

Roman script used to write Japanese

ryū

School of thought

sakoku 鎖国

The period during which access to Japan was restricted

shijuku 私塾

Private academies

Tenmondai 天​文​台

Astronomical observatory or ‘Bureau of Astronomy’ in Edo

Tenmonkata 天文方

‘Astronomy officers’

tōtsūji 唐通詞

Chinese interpreters in Nagasaki

tsūji nakama 通詞仲間

‘Interpreters’ Guild’

wago 和語 or Yamato kotoba 大和言葉

a ‘native’ Japanese word (J.).

yōgaku 洋学

Western studies

Yōsho shirabesho 洋書調所

‘Office for the Investigation of Western Books’

yottsu no kuchi 四つの口

‘four gates’

  • Collapse
  • Expand