Abbreviations and Glossary of Japanese Terms
Abbreviations
BL | British Library |
cMJ | contemporary Modern Japanese |
J. | ‘native’ Japanese word |
LUB | Leiden Universiteitsbibliotheek |
LUL | Leiden University Library |
LWC | Language of wider communication |
MTL | Modern Taiwanese Language (orthography) |
NA | Nationaal Archief, The Hague |
NDL | National Diet Library, Tokyo |
NKD | Nihon kokugo daijiten |
R.O.C. | Republic of China (Taiwan) |
S.-J. | Sino-Japanese word |
Ser. | Serrurier |
SK | Seimi kaisō (1837–1849) |
VOC | Vereenigde Oost-Indische Compagnie (‘Dutch East India Company’) |
WNT | Woordenboek der Nederlandsche Taal (‘Dictionary of the Dutch language’) |
WUL | Waseda University Library, Tokyo |
Glossary of Japanese Terms
ateji 当て字 | lit. ‘assigned characters’, primarily refers to kanji used phonetically |
bakufu 幕府 | Shogunal administration |
Bansho shirabesho 蕃書調所 | ‘Office for the Investigation of Barbarian books’ |
Bansho wage goyō 蕃書和解御用 | ‘Office for the Translation of Barbarian books’ |
Betsudan fūsetsugaki 別段風説書 | ‘Special [Dutch] Book of Rumours’ |
bugyō 奉行 | Governor of Nagasaki |
daikan 代官 | (Nagasaki) magistrates |
daimyō 大名 | ‘feudal lord’ |
furigana 振り仮名 | kana to aid pronunciation |
gairaigo 外来語 | ‘pure’ loanwords |
goshuinsen 御朱印船 | trading ship authorized by the shogun |
han 藩 | feudal domain |
honzōgaku 本草学 | pharmacognosy |
kana 仮名 | Japanese syllabaries including katakana (angular) and hiragana (cursive) |
kanbun 漢文 | modified literary Sinitic used in Japan |
kango 漢語 | Sino-Japanese (S.-J.) word. |
keikotsūji 稽古通詞 | ‘apprentice interpreter’ |
kotsūji 小通詞 | ‘junior interpreter’ |
kundoku 訓読 | the reading or interpreting of Chinese texts by Japanese using a system of glosses and marks |
kun’yaku 訓訳 | interpretative translation into Japanese with the addition of glosses |
kun’yomi 訓読み | ‘native’ Japanese reading of kanji (kun-reading) |
machidoshiyori 町年寄 | Nagasaki city elders |
meisho-chō 銘書帳 | ‘Title ledgers’ |
metsuke 目付 | censors or inspectors |
Nagasaki kaisho 長崎会所 | the office that regulated commercial activity in Nagasaki |
naitsūji 内通詞 | ‘private interpreters’ |
ōmetsuke 大目付 | senior censor/inspector-general |
on’yomi 音読み | Chinese-derived reading of kanji (on-reading) |
Oranda fūsetsugaki 和蘭風説書 | ‘Dutch Book of Rumours’ |
Orandayuki 阿蘭陀行 | lit. ‘women who go to the Dutch’ |
otona 乙名 | heads of wards in Nagasaki, some of whom had oversight of Deshima |
ōtsūji 大通詞 | ‘senior interpreter’ |
ranga 蘭画 | Dutch-style art |
rangaku 蘭学 | Dutch studies |
rangakusha 蘭学者 | Student or disciple of Dutch studies |
ranpeki-daimyō 蘭癖 (らんぺき) 大名 | daimyō ‘crazy’ about all things Dutch |
ranpō 蘭方 | Dutch/Western medicine |
ransho 蘭書 | Dutch books |
rōmaji 羅馬字 | Roman script used to write Japanese |
ryū 流 | School of thought |
sakoku 鎖国 | The period during which access to Japan was restricted |
shijuku 私塾 | Private academies |
Tenmondai 天文台 | Astronomical observatory or ‘Bureau of Astronomy’ in Edo |
Tenmonkata 天文方 | ‘Astronomy officers’ |
tōtsūji 唐通詞 | Chinese interpreters in Nagasaki |
tsūji nakama 通詞仲間 | ‘Interpreters’ Guild’ |
wago 和語 or Yamato kotoba 大和言葉 | a ‘native’ Japanese word (J.). |
yōgaku 洋学 | Western studies |
Yōsho shirabesho 洋書調所 | ‘Office for the Investigation of Western Books’ |
yottsu no kuchi 四つの口 | ‘four gates’ |