Notes on Contributors

In: Cultural Transfer Reconsidered
Free access

Notes on Contributors

Petra Broomans

is Associate Professor with ius promovendi of European Languages and Cultures (University of Groningen) and a visiting professor at Ghent University. As of 2020 she is appointed honorary doctor at Uppsala University. She is the coordinator of the U4Society network in Cultural Transfer Research and Editor-in-Chief of the book series, Studies on Cultural Transfer and Transmission (CTaT), and has published extensively on cultural transfer, the reception of Scandinavian literature and women writers in literary history. Her research interests include cultural transfer, world literature, meta-literary history, minority literature. She is coordinator of the Dutch translators’ dictionary ( See for publications

Michel Espagne

Education: 1971 Ecole normale supérieure de la rue d’Ulm, 1972–1974 studies in German Literature, philology and philosophy at the universities Tübingen and Köln – 1975 agrégation in German Studies, 1976–1978 studies at the University Saarbrücken; 1977 PhD on Robert Musil and Hermann Broch (Saarland University). Work: 1978-French National Center for Scientific Research (CNRS), 1985 second dissertation on the concept of pantheism in Heinrich Heine’s manuscripts (Paris Sorbonne); 2011–2019 head of the laboratory of excellence Labex TransferS; since 1993 director of the Revue germanique internationale; 2011 Humboldt-Gay Lussac research award. Publications (selected): Les transferts culturels franco-allemands, Paris, 1999; Michel Espagne et Li Hongtu (ed.), Chine France-Europe Asie. Itinéraires de concepts, Paris, 2018.

Karin Hoff

is Professor of Scandinavian Studies at the University of Göttingen. Her main research interests include 18th century Scandinavian literature, modernism and contemporary literature, drama and theatre (particularly August Strindberg) and European cultural transfer (Internationale Netzwerke. Literarische und ästhetische Transfers im Dreieck Deutschland, Frankreich und Skandinavien zwischen 1870 und 1945. Edited with Udo Schöning und Frédéric Weinmann, 2016). She gained her Habilitation on Die Entdeckung der Zwischenräume. Projekte der Spätaufklärung zwischen Skandinavien und Deutschland, 2003, and is one of the chief advisors of the 2009 addition of Kindlers Literatur Lexikon on the field of Scandinavian literature.

Steen Bille Jørgensen

is Professor at Aarhus University. His main research areas are modern and contemporary French and Francophone Literatures, literary theory, Intercultural Studies and Theory of Translation. Publications on Oulipo, Moroccan Literature and Realism. Co-editor of Landscapes of Realism, vol. 2 (published by John Benjamins, forthcoming) and with Lisbeth Verstraete-Hansen (ed.) Dialogues – Histoire, littérature et Transferts culturels, Editor-in-Chief of Revue Romane (Literature); correspondent at Société d’Histoire Littéraire de la France; founder of the Société danoise de Littérature Contemporaine en langue françaiseSLC and translator of literature.

Miriam Lay Brander

is Professor of Romance Literatures and Director of the Centre for Latin American Studies (ZILAS) at Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt. Her research interests include: genre theory, space/time theory, Latin American and Francophone literature, literature and culture of Spanish Siglo de Oro and digital memory studies. She has published Genre and Globalization. Transformación de géneros en contextos (post-)coloniales / Transformation des genres dans des contextes (post-)coloniaux (ed., Hildesheim, Zürich, New York, 2017) and Espacio-Tiempo en transformación. Las estructuras de narrar y mostrar en Sevilla a comienzos de la Edad Moderna (trans. C.A. Lemke Duque, Kassel, 2017).

Anne-Estelle Leguy

wrote a PhD on the Finnish painter Helene Schjerfbeck (1862–1946) (Université Paris IV – Sorbonne, 2014). Her research interests include History of Art, Literary, Cultural and Political History of the 1800–1950 Nordic countries, Sociology of Art, Gender Studies and Cultural Transfers.

Hans-Jürgen Lüsebrink

is Senior Professor of Romance Cultural Studies and Intercultural Communication at Saarland University. He holds a PhD in Romance Philology (Bayreuth, Germany) and in History (EHESS, France) and is a member of the International Research Training Group “Diversity: Mediating Difference in Transcultural Spaces.” His research fields concern cultural transfers between France and Germany and between Europe and non-European societies, conceptual history, francophone literatures and medias (Québec, Sub-Saharan Africa), and the theory of intercultural communication. Recent books: Transferts de savoirs sur l’Afrique (co-ed. with Michel Espagne Paris, 2015); Interkulturelle Kommunikation (Stuttgart/Weimar 2005, 4th revised edition 2016); Dialogues interculturels à l’époque coloniale et postcoloniale, Paris, 2019 (co-ed. with Sarga Moussa); L’intertextualité dans les littératures sénégalaises. Réseaux, réécritures, palimpsestes, Paris, 2019 (co-ed. with Ibrahima Diagne).

Walter Moser

earned his PhD in 1968 at the University of Zurich in Romance Languages. He was a professor at Yale University (1969–1971) and at the University of Montreal (1974–2002) before he held the Canada Research Chair on “Literary and Cultural Transfers” at the University of Ottawa (2002–2008). His research interests and activities migrated from text analysis to discourse analysis and to cultural analysis. In his most recent research project, he examined the return of the Baroque in contemporary culture. In 2016, he edited, together with P. Krieger and A. Ndalianis, Neo-Baroques. From Latin America to the Hollywood Blockbuster (Leiden/Boston, Brill/Rodopi) and in 2018 he published La mise à l’essai du roman chez Robert Musil. Une lecture interdiscursive (Montreal).

Magnus Qvistgaard

is an independent scholar. He holds a PhD in “History and Civilization” from the European University Institute in Florence. He works on processes of cultural exchange and on how cultural value is created and maintained through institutionalisation and public negotiations of aesthetic concepts. He has previously published on the dissemination of Scandinavian drama and on the interplay between theatre and literature in the cultural economy of the late nineteenth century.

Anna Sandberg

is Associate Professor, PhD at the University of Copenhagen. Visiting Professor: CAU Kiel 2018 and UC Berkeley 2016. Research fields: Cosmopolitan and transnational literatures 1800-present, the Scandinavian-German cultural relations. Selected books: En grænsegænger mellem oplysning og romantik. Jens Baggesens tyske forfatterskab, 2015; with Karin Hoff & Udo Schöning (ed.) Literarische Transnationalität. Die kulturellen Dreiecksbeziehungen zwischen Skandinavien, Frankreich und Deutschland im 19. Jahrhundert, Würzburg, 2015; with Adam Paulsen (ed.) Natur und Moderne um 1900. Räume, Repräsentation, Medien, 2013.

Udo Schöning

studied Romance Philology, History furthermore Social and Political Science at Göttingen and Hamburg. He received his Dr. phil. degree and a Dr. phil. habil. degree from the Georg-August-University Göttingen, where he was appointed apl. Prof. (adjunct professor) and taught Romance Philology until 2015. His research interests and publications focus on French and Italian literature, specifically from the Middle Ages and the nineteenth century, as well as intercultural literary relations. Major publications: Literatur als Spiegel. Zur Geschichte eines kunsttheoretischen Topos in Frankreich von 1800–1860 (Heidelberg, 1984); Thebenroman – Eneasroman – Trojaroman. Studien zur Rezeption der Antike in der französischen Literatur des 12. Jahrhunderts (Tübingen, 1991).

Wiebke Röben de Alencar Xavier

is Associate Professor in the Department of Foreign Languages and Literatures at the Federal University of Rio Grande do Norte, Natal/Brazil. Her main areas of research are German Studies and Studies of cultural transfers and translations between Germany, France and Brazil in the 18th and 19th centuries. Among her publications in this area are Salomon Gessner im Umkreis der Encyclopédie, (2006); “The Brazilian Novels of José de Alencar translated into German” (book-chapter, 2017) and several other chapters, articles and organized numbers of revues and books. For more information about publications see Researcher ID

  • Collapse
  • Expand

Cultural Transfer Reconsidered

Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges

Series:  Approaches to Translation Studies, Volume: 47


All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 38 23 2
PDF Views & Downloads 0 0 0