Abbreviations

In: Women, Too, Were Blessed
Author:
David Zakarian
Search for other papers by David Zakarian in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Free access

Abbreviations

Bibliographical Abbreviations

Aa

The Armenian text and English translation of Agat‘angełos’ History including the Teaching of Saint Gregory: Armenian text – Agat‘angełos 1979 [1909]; English translation of Aa along with references to and translations of the Greek, Arabic, and Syriac recensions (both A and V, but with the exclusion of the Teaching of Saint Gregory) – Thomson 2010; English translation of the Teaching – Thomson 2001

AM

Ammianus Marcellinus 1986

APGL

Lampe 1961, A Patristic Greek Lexicon

Aphrahat,

Lehto 2010, The Demonstrations of Aphrahat, the Persian Sage

Demonstration Armenian Commentary on Genesis

Armenian text – Mathews 1998a; English translation – Mathews 1998b. The first number refers to the page of the Armenian text, while the one in square brackets to its English translation

EH

The Epic Histories (Buzandaran Patmut‘iwnk‘): Armenian text – P‘awstos Buzandac‘i 1889; English translation and Nina Garsoïan’s introduction with appendices – Garsoïan 1989

Ełišē

Ełišē’s History: Armenian text – Ełišē 1865; English translation – Ełišē 1982. For the sake of convenience both texts are referred to as Ełišē, followed by the page number of the English translation and in square brackets by the page number of the Armenian original. Wherever Thomson’s Introduction to the 1982 translation is quoted, the format ‘Ełišē, page number’ will be applied

Eznik

Armenian text – Eznik 1994; English translation – Eznik 1998

HZ I

Boyce 1975, A History of Zoroastrianism, vol. 1

HZ II

Boyce 1982, A History of Zoroastrianism, vol. 2

Koriwn

Koriwn 1985; Classical Armenian text and translation into Modern Armenian by M. Abełyan; English translation by B. Norehad

Life of St Nersēs

Patmut‘iwn Srboyn Nersisi Part‘ewi Hayoc‘ Hayrapeti (The Life of the Armenian Patriarch St Nersēs the Parthian) 1853

ŁP

Łazar P‘arpec‘i’s History: Armenian text – Łazar P‘arpec‘i 1904; English translation – Łazar P‘arpec‘i 1991. For the sake of convenience both texts are referred to as ŁP, followed by the page number of the English translation and in square brackets by the page number of the Armenian original. Wherever Thomson’s Introduction to the 1991 translation is quoted, the format ‘ŁP, page number’ will be applied

MartThad

Vkayabanut‘iwn ew Giwt Nšxarac‘ S. T‘adēi Aṙak‘eloy ew Sandxtoy Kusi (The Martyrdom and the Discovery of Relics of St Thaddeus the Apostle and of the Virgin Sanduxt) 1853

MX

Movsēs Xorenac‘i’s History; Armenian text – Movsēs Xorenac‘i 1981 and 1991; English translation – Movsēs Xorenac‘i 2006. For the sake of convenience both texts are referred to as MX

NBHL

Nor Baṙgirk‘ Haykazean Lezui, volume 1 and 2

NRSV

The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version with the Apocrypha 2010; all quotes from the Bible in English come from this edition. The Armenian text is taken from Zohrapean 1805

PG

Patrologiae Cursus Completus: Series Graeca; ed. J.P. Migne (individual volumes)

The Martyrdom of St Šušanik

Muradyan 1996, Surb Šušaniki Vkayabanut‘yunǝ: Bnagrer ew Hetazotut‘yun (The Martyrdom of Saint Šušanik: The Original Texts and Study)

Languages

Arm.

Armenian

Gk.

Greek

Mid. Pers.

Middle Persian

OP.

Old Persian

Parth.

Parthian

  • Collapse
  • Expand