The emergence of the will in medieval Europe played a significant role in the social and cultural changes taking place during that era. An examination of the will’s history as a social institution reveals it to be a multidimensional phenomenon which was both the cause and effect of many socio-cultural processes. The rediscovery of the ancient concept of the ‘testament’ was both a manifestation of the deepening Christianization of Europe and a significant driver in that process. However, the testament was only able to be so widely disseminated as a consequence of modernization and individualization processes already taking place in late medieval urban societies. Moreover, depending on the point of view adopted, one can see the will either as a factor undermining the existing family structure and traditional order of property rights,1 or as a legal element complementing them, established to fulfil specific functions, including the regulation of one’s earthly obligations and the salvation of the soul.2 In order to learn more about the meaning of the will, its form and the role it played in various social and cultural processes in late-medieval Krakow (and other large cities in East-Central Europe), it is necessary to trace its history and examine the cultural and legal contexts in which it emerged.
The image of early medieval Germanic and Slavic tribal communities that emerges from an analysis of surviving collections of customary legal rights is one of fairly close-knit collectivities in which a dominant role was played by kinship groups. Patriarchal control and custody over the individual and his
A different level of importance was attached to movable goods, which originally designated one’s personal equipment and belongings, such as weapons, tools, crockery, clothes and jewellery, as well as a person’s livestock. Although it was land that determined a person’s social status, the moveable goods one possessed were also symbols and determinants of one’s wealth.9 They had long been treated as private property, inseparable in principle from the person possessing them; according to the ancient adage, ‘movables adhere to the bones’ of their owner (in Latin mobilia ossibus inhaerent). This subjective nature of movable property was emphasized both by early medieval compilations of laws, according to which the theft of a living – or dead – person’s possessions was just as severely punished as causing that person bodily injury, as well as by old pagan funeral customs, according to which the deceased took some of their personal belongings with them to the grave.10 With the spread of Christianity, old burial traditions involving ritual cremation were replaced by the practice of burying the dead in the ground. Gifts stopped being placed in graves, and were instead given to the churches where the graves were now located. In this way, the Church’s successful Christianisation of followers of the older pagan religion led to the transformation of their ‘grave gifts’ (Totenteil or Totengabe) into pious bequests meant to aid in the salvation of the deceased donor’s soul (so-called Seelgerät).11
While a distinction between movable and immovable property is commonly found in medieval sources, a number of movables identified in land and municipal collections of rights also became classified over time as hereditary property. This was the case of the personal equipment and belongings of men (in German hergewet, in Latin arma bellica)12 and women (in German gerada, in Latin paraphernalia, suppellectilia […] que ad mulieres pertineant “accessories
These things belong to the woman’s movables [gerada] according to Magdeburg Law: all the woman’s clothing, gowns and cloth cut for the clothing the woman typically wears and has power over; all gold and silver that is woven for the woman’s clothing; all rings, buttons and pins, buckled belts, silk cloth, bracelets and necklaces, bed coverings, sheets, bath towels, curtains, lace curtains, beds, head-rests, pillows, table-cloths, bowls, brewery vessels to be leased, a wash-boiler, crates with lids, linen, washed and raw wool; books that women usually read; geese, ducks, sheep that are herded out to pasture.20
The first major departure from the traditional principles of property inheritance was the development of the principle of excluding a so-called ‘free portion’ (Freiteil) from the inherited property. Calls to donate part of one’s estate to the Church – that is, as the Church fathers worded it, to “include Christ among the heirs” of the deceased – began to be made in the late fourth century.22 St. John Chrysostom determined the size of God’s part of the inheritance to be from a half to one-third of the estate, while St. Augustine based the size of the part to be set aside for the Church on the number of sons the deceased possessed.23 As the Church’s power grew in the early Middle Ages, these appeals met with a more accommodating response. In spite of the established inviolability of family property in Christian Europe, the principle was adopted that, from a free one-third portion of an estate, it was possible to make an act of alms-giving called a donatio mortis causa “gift because of death.”24 Unlike other types of gift, the donation of the ‘free portion’ for alms-giving and for funeral preparations was legally valid even if the legal heirs opposed it.25 In order to secure these pious bequests against the protests of relatives, from the fifth century onwards councils used the threat of excommunication against those who failed to fulfil the will of the deceased, while the bishops were obliged to oversee the donation of these goods.26
The testament, as it had been understood in medieval Europe since the mid-twelfth century, differed significantly in certain aspects from its ancient predecessor. Roman testaments relied primarily on the appointment of the head of the family, the pater familias, as its legal successor, which resulted, on the one hand, in the transfer of all goods to the heir and, on the other hand, in the exclusion of all other potential successors from them.29 This freedom of the father of the family in disposing of private property was a generally accepted value, and it is easy to understand the surprise expressed by Tacitus in his description of the habits of Germanic tribes, where he states that they did not have wills, and that their only heirs and successors were their children.30 The medieval testament, or ‘last will’ (ultima voluntas), both terms at that time were synonymous, was a collection of individual legacies for different persons and institutions (therefor often referred to in German literature as Legatentestament), and did not necessarily involve the designation of an heir to the estate or refer to the entirety of the deceased’s property.31
1 Wills in Poland in the Twelfth and Thirteenth Centuries
In the Polish lands the notion of a last will, understood in the sense of the canonical will, is already visible in bequests from the mid-twelfth century onwards.39 In the foundation charter of the Cistercian abbey in Łekno, issued by Count (comes) Zbylut in 1153, a donation to the monastery of one of the
Another interesting testamentary bequest is one made in 1190 by the knight Dzierżko, brother of Wit, bishop of Płock. Before embarking on a crusade, he donated his property to the nuns of the Abbey of Norbertine, which he himself had founded in the village of Busko.42 However, he made this donation dependent on the life path taken by his widow. If she re-married after his death, she would receive just one village, while if she remained a widow, she would have full possession of two villages and all of the servants and domestic staff, and if she agreed to enter the Norbertine abbey he had founded, she would also receive eight other villages and part of the village of Busko. However, if she chose to join another order, she would receive only her robes.43 In this
The number of pious donations of this kind began to increase significantly in the early thirteenth century. While they performed the same function as they had earlier – acting as a donation or bequest of real estate to religious institutions – they now began to be strictly defined as wills or testaments. For example, a testamentaria dispositio containing a bequest of villages and lakes to the above-mentioned Łekno Abbey dates back to 1216. In this document, apart from the donation of hereditary land, the donor, Świętosław (Sventoslaus) also bequeathed his other possessions to his wife and relatives. This act was made before the abbot, prior and other monks from the recipient monastery, who confirmed it with their seal and warned (just as was done in the Komes Zbylut donation mentioned above) “that those who opposed it would face ‘anathema’.”45
Among other documents that have survived from the latter half of the thirteenth century are testamentary donations of real estate made by representatives of local elites,47 the will of Princess Salomea of Krakow, who had been brought to Poland from Prague and who entered a monastery of Poor Clares (of the Order of St Clare),48 and numerous other confirmations of testamentary donations.49 Another interesting document is that concluding a dispute in 1258 between three relatives of a deceased palatine, Bogusz, and his widow Ludmiła, which was adjudicated by Duke Bolesław V the Chaste. Three knights (milites) – Świętosław, Simon and Chwalibóg – claimed that their relative could not transfer any inheritance to the Church or alienate it by any other means without their knowledge and consent or that of the Duke.50 However, after reviewing the case, hearing witnesses’ testimonies and consulting his barons (barones), the Duke decided that the last will and testament of the deceased was lawful and should be fulfilled. A strong defence of the will was voiced by the Bishop of Krakow Paul of Przemyków in the dispute between St. Kinga, Duke Bolesław the Chaste’s widow, and his heir Leszek II the Black. Kinga,
2 Church Guardianship over Wills
The above examples of wills from the twelfth and thirteenth centuries share several characteristic features. First, they were acts made by members of the elites of several of the provinces and principalities of the Polish Kingdom in the times of its feudal fragmentation. This included princes or their widows, palatines (voivodes) and local magnates. Of course, even before the mid-twelfth century, a similar circle of elites was already interested in establishing new churches and abbeys. Since the thirteenth century, however, the majority of these diverse pious bequests were referred to as wills, due in part to the special protection these acts received from Church authorities. There seems to be a clear link between ‘testaments’ and the evolution of canon law, not only because of the pious purpose of these bequests, but also because they contained the formulaic expression ‘to include Christ among their heirs’ and threatened those who challenged them with the punishment of excommunication.
It also seems probable that there was a connection between the emergence of the canonical will in Poland and the arrival of new religious communities. This is indicated by the fact that the first mentions of wills are associated with the coming of the Cistercians to Łekno53 and the Norbertine nuns to Busko. Later, thirteenth-century foundations which were also referred to as a ‘testament and last will’ (testamentum et ultima voluntas),54 were connected with
An essential factor in the adoption of this new form of donation was the support it received from state and ecclesiastical authorities, which safeguarded a testator’s will from the challenges of heirs and relatives barred from
Eleven years later, Bishop John Grot of Krakow also issued a statute referring to the making of wills in which he instructed that there was no duty more important than the fulfilment of the last will, whether it be that of an ill person or a healthy one, a clergyman or a lay person. The pastor or his deputy were to fulfil the deceased’s requests concerning the place of burial, even if it was outside of the parish, and bequests made ‘for the soul.’ If anyone tried to oppose this, he would be deprived of the right to a Christian burial.63 In a statute of
Bishop of Krakow Florian Mokrski treated the issue of the last will in a slightly different manner by insisting on their prior approval by a bishop before their execution. In his synodal statutes of 1373,64 he addressed the people appointed as executors of wills, who at this time could be either from the clergy or laity. The Bishop declared that he had heard that some executors of the last will had used money and goods intended for pious bequests for other needs. Referring to the sanctions provided for in the ‘sacred canons,’ he stated that both the clergyman and the secular executor of the will should present the will to the bishop within a month in order to obtain his approval. The threat of excommunication was again used against those who tried to oppose this provision.65
One interesting statute proclaimed by Bishop Peter Wysz in 1396 referred to persons holding the title of public notary under a papal or imperial appointment. Pointing to the many injustices resulting from the actions of false notaries, he called on all thabellionibus (public notaries) to have their competence confirmed by the bishop’s office. At the same time, he also delimited their role as follows: determining the beneficiaries of bequests to the church, courts, transactions, contracts, settlements and wills.66 This order seems to
Similar prescriptions concerning the recognition and fulfilment of wills made by lay persons and priests, both ‘in sickness and in health,’ were included in the synodal statutes of Archbishop Nicholas Trąba, proclaimed in 1420. In them the Archbishop reaffirmed his earlier defence of the right to bequeath property on one’s death bed and his right to act in the role of guardian to safeguard wills in accordance with canon law.68
The support for bequests of last will expressed both in the rulings of Piast princes and the Episcopal protection provided for in canon law most certainly played an important role in the spread of wills within and beyond the diocese of Krakow. The growing power of the papacy and the Pope’s centralization of
Another example of the Church’s maintaining a form of jurisdiction over the provisions of the last will during this period can be found in a document dating from 1483. It is a notarial act drawn up by John, Bishop of Krakow, in which
3 Property Laws in Medieval Cities
The definition of the will contained in canon law clearly contradicted not only Polish land law, which was gradually being codified, but also so-called German town law, which played a crucial role in cities during this time. Like many other cities in the region, Krakow functioned under Magdeburg Law, which it officially adopted from Wrocław in 1257.76 This already highly – though not
The archaic bequests contained in the Sachsenspiegel concerning the ownership of goods did not simply become invalid. Writing down and codifying the law always eventually leads to its petrification, but, as these rules and norms became dated, they and their applications were not simply forgotten. Even that the handwriting nature of the legal codes allowed for a certain range of their modifications and adaptation to the contemporary needs, they definitely could not keep up with much more dynamic social changes.89 As Henry Maine noticed “When primitive law has once been embodied in a Code, there is an end to what may be called its spontaneous development. Henceforward the changes effected in it, if effected at all, are effected deliberately and from without.”90 Jack Goody described broadly this phenomenon in his book The Logic of Writing and the Organization of Society. He referred, among others, to persuasive comment of Fritz Kern: “In contrast to the positive codified law, customary law ‘quietly passes over obsolete laws, which sink into oblivion, and die peacefully, but the law remains young, always in the belief that is old. Yet it is not old… Statute law, on the other hand, cannot be freed from the letter of legal texts, until a new text has replaced an old one, even though life has long since condemned the old text to death; in the meantime the dead text retains power over life’.”91
However, the dynamically changing nature of society and living conditions in the late medieval city required a departure from the archaic principles hitherto governing ownership and inheritance. Because capital investments in real estate and its sale were sources of income of the city, its elites needed to make existing rights concerning the ownership of property more flexible. Moreover, growing religious awareness, the influence of Mendicant orders, and the example provided by royal and magnate elite in terms of funding activities, strongly influenced the growing need among townspeople to make testamentary bequests. The above factors also influenced the process of distinguishing
The division of property between hereditary and acquired goods is also found among the articles of the Magdeburg Weichbild. In an article concerning the principles for making bequests of dowers, it states that “every man who has a house subject to municipal law and in accordance with his last will can donate to his wife as a dower his hereditary goods (priopriam hereditatem), which he has the right to alienate from himself, as well as his other movables.”94 In another place in the Weichbild, it clearly states that “[a] man, being in good health, can pass on to whomever he wants only those movables and merchandise acquired through the joint work of the husband and wife.”95 With time, municipal law in Krakow adopted the principle of the free disposal of all acquired goods.96 In bequests found in municipal books, mention of this principle can be found as early as the first half of the fourteenth century. For example, in one record from 1333, councillor Nicholas of Zawichost bequeathed
In the ortyle103 (German urteile) i.e. judgements and legal clarifications of Magdeburg Law,104 translated into Polish in the fifteenth century, the burghers’ doubts about whether they could dispose of their goods is addressed as follows: “A man can give his inheritance and all legally acquired goods to any person or to the church, or wherever and whenever he wishes in his will, and this is allowed by law.”105 The Magdeburg councillors’ response is convincing evidence of the significant expansion of both the category of acquired goods and the right to dispose of them, which included wills at this point in time. Given the fact that these recommendations were addressed to burghers, who had often come to Krakow as immigrants and carried out numerous real estate transactions in the city, it is easy to imagine that in many cases the acquired goods could include almost all the property they possessed. Bequests concerning the transfer of property after the death of its owner, large numbers of which have been preserved in Krakow’s municipal books, prove that the burghers often exercised this right.
The Influence of Roman Law
Apart from the influence of the Church and the spontaneous development of municipal law, a third factor that played a significant role in the spread of the will in Krakow was Roman law, traces of which can be seen in the theory of civil law and in the practices of municipal courts. Of course, this did not concern classical Roman law, but “the medieval composition of glossaries and commentaries, for which the starting point was (often a misreading of) the Code of Justinian (Codex Justinianeus).”106 The study of Roman law at European universities encouraged the incorporation of its concepts into the codification of local laws. At the University of Krakow, restored in 1400, Roman law was taught in as many as five faculties (i.e. the same number of faculties in which the liberal arts and medical sciences were taught).107 There are echoes of some Roman law concepts in the Sachsenspiegel itself, although here they are of rather marginal significance.108 However, the application of Roman law is barely perceptible in the documents created by municipal offices at that time, so it is difficult to state with confidence the extent to which the Sachsenspiegel reflects the influence of ius civili on municipal court systems, and to what extent these legal practices are unrelated.
The traces of the adoption in Krakow of principles taken from Roman law were fourteenth- and fifteenth-century glosses to Magdeburg.109 However, the most important source of information came from Raymund Parthenopeus’ treatise on law titled Summa legum brevis levis et utilis, written in the latter half of the fourteenth, or the early fifteenth, century. It is a concise lecture on the system of Roman law with some elements of canon law. Summa had a major influence on the practices of municipal courts, especially in cases that were not regulated in the Sachsenspiegel.110 It was included in John Łaski’s codification of 1506 because, in his opinion, it had long been considered an authoritative source in Polish towns and cities.111 Łaski’s opinion is confirmed by extant
Although there are no direct references to the principles of Roman law in the bequests in Krakovian council books or books of the municipal bench court, an analysis of the entries in these books allows us to see gradual changes in the basic concepts related to civil law (such as the nature of ownership of goods or the categories and laws relating to them).119 Over the course of the slow process of transformation in these laws, one can observe:
a desire to strengthen the position of the owner. The first step on this path was to move away from the German concept of wielding, which blurred the differences between ownership and other rights to things, in favour of
Roman notions, which, by considering possession as a factual state corresponding to ownership, emphasized its independent and superior nature […] The same objective is served by a progressive restriction of third parties’ rights to immovable property […] The adoption of the Roman theory of ownership is also linked to the restriction of the husband’s rights in relation to the wife’s property and of the guardian over the property of persons under his care.120
It seems, therefore, that the relationship between Krakow’s municipal authorities and burgher last wills should also have been shaped by Roman law. The provisions on wills contained in Raymund Parthenopeus’ aforementioned Summa, in which an exceptionally large amount of space is devoted to ‘testaments,’ provide valuable data in regard to this question. It provides definitions of wills and bequests and answers questions about who could make a will, what goods could be disposed in one, what part of a will a person had at his disposal, how many witnesses one needed to have, and who could act as a witness, as well as explaining the reasons for drawing up a will and how to write one.121
However, the explanations the Summa provides are somewhat ambiguous. For example, it states that “a will is the lawful disposition of one’s goods after death in accordance with one’s free will and common sense, and the appointment of an heir to them.”122 Summa here invokes the Roman principle of nemo pro parte testatus – nobody can inherit only part of an estate. The heir designated to receive the entire patrimony was in this sense expected to take the place of the deceased.123 As defined in Summa, a will was limited to the transfer of a person’s entire estate to a single individual, and a change in the provisions contained in the will was possible only as long as the testator was living. Bequests made orally, as well as those written on a plate, paper or parchment, with signatures or seals of witnesses, were all considered valid.124 Yet,
Worth attention also are the rules for bequests contained in the section titled ‘How Much Can Be Bequeathed’ (quantum testari possit), which invoke an institution found in Roman law, that of a ‘reserved share’ of the estate, guaranteeing the right of heirs to receive a certain part of the deceased’s estate.126 In accordance with ‘natural law’ (de iure naturalis), if the father had four or less children, they were to divide equally one third of the estate, and if there were five or more children, they were to divide one half of all the deceased’s goods among themselves. The remainder of the estate was considered the property of the father because he had acquired it through his own work. If he died without a will, this part of his estate was to be designated for pious bequests to benefit his soul. After citing these Roman and canonical principles, the author of Summa, however, stipulates that the rules applied should be in accordance with local customs:
There are different customs in different places. There is one custom that a testator who is ill in body, but healthy in mind can freely dispose of his or her moveable goods. His real estate is divided equally between himself, his wife and all his children – and this is a good practice. There is
another custom that a person can dispose of all his goods as he chooses, bequeathing more to one and less to another, though none of the children should be disinherited without cause. If [the] testator’s children are adults, they should personally express their consent. Another custom says that goods which have been inherited from one’s uncle, father or mother cannot be disposed of through a will, though personally acquired goods can be transferred by such means. There is another bad custom that a testator who is ill in body, but healthy in the mind cannot make a will. This violates all sense of justice, as in making a will one does not need a healthy body, but a healthy mind and good intent.127
In Krakovian wills one can see traces of all the customs mentioned above, apart from the last, which was condemned by both Raymund and Pope Gregory XI.128 When drawing up deathbed wills, some burghers sought to limit their bequests to transfers of money to selected individuals and church institutions.129 There were others (most often those without children) who, bedridden by illness, bequeathed their property to their wives, other relatives, or the Church.130
One more section in the Summa on wills is worth quoting: ‘The Reasons Why Wills Are Made’ (Quare fiunt testamenta). The author first states that: “wills are made so that there are no quarrels or doubts about the legacy left after the testator’s death.” He then adds that “it often happens, however, that they lead to even greater hostility and murder.” He goes on to quote the reasons that can motivate testators: “There are thus wills for holy places, for the salvation of their souls. They are also for wives, out of marital love.132 They are also for children due to natural obligations towards them. They are also for relatives because of the union of blood. They are for the poor for the glory of God. They are also for servants for their service, etc.”133
The reasons given by Raymund indicate that in his observations he distanced himself from both the classic perception of the will as an efficient tool for transferring control of one’s estate to the chosen heir, and from the role prescribed to the will by the Church as an act securing for the deceased a path to salvation. The author of Summa was even critical of the very idea of a will, arguing that (perhaps unsurprisingly) it led to conflicts and even murders within the family. This remark, along with evidence from local customs (very close to practices known from Krakovian wills) prove that Raymund Parthenopeus had a good understanding of how the will functioned in the late
The legal regulation of wills in Krakow began only after the approval by Sigismund I the Old of the city’s municipal statutes (Willkür) in 1530.134 These statutes included an article guaranteeing spouses full freedom when making mutual bequests and an article containing the rules that applied to burghers when drawing up wills. All forms of wills previously deemed acceptable were recognised; this included both ‘open’ wills – personally witnessed by members of the municipal council or municipal bench court – and ‘closed,’ sealed wills brought to the municipal authorities for validation, as well as both wills made by healthy individuals and those made on the testator’s deathbed. All provisions that were not in breach of the law had to be fulfilled. If any of the will’s provisions was held to be contrary to the city’s laws or ordinances, then only these parts were to be declared invalid, while the rest of the will should be executed. Although these privileges allowed only for movables to be disposed of on one’s deathbed, they also allowed for the bequeathing of sums of money which were secured with real estate located within the city, which in practice allowed for the disposal of real estate in wills. An exception was also made for wills drawn up during times of plague, when the municipal administration did not function normally. It was possible at such times to confess one’s last will before two or three members of a guild or other respected and trusted persons. After the testator’s death, the witnesses were then to certify the will before the municipal council or bench court. The canonical requirement for two or three witnesses was thus limited to exceptional situations such as periods when a plague was in the city. Other wills were to be authenticated by a municipal bench court or council. This secularisation of wills and the laws regulating
The description of wills in Bartłomiej Groicki’s Titles of Magdeburg Law [Tytuły prawa magdeburskiego, 1567] is accompanied by a reference to a gloss to Magdeburg Law (published by Nicholas Jaskier in 1535), which states that:
Common law thus instructs how to make a will: When someone wishes to bequeath his goods, it is necessary that he should do so in good health, and that it should be written in the presence of seven witnesses, to whom he would declare his wishes and confer his trust. Such a decision shall have force, and the witnesses to his wishes shall testify under oath, if necessary, before a court or some municipal office.135
Groicki then notes that: “In the making of wills, Krakovians follow a different custom. For a will to be valid, it must be made before an open court [sąd gajony] or council office.” He also states that:
And in many other cities, and generally everywhere, a system circumscribing wills is followed, that it is not made before witnesses. And it is better and safer before an office than before witnesses. Because an office, regardless of what happens, usually records the testament in its books or keeps it in its coffers (if it is submitted closed) until the death of the testator. And so even if some of those in the office die, the testament will be realised by others working in the deceased’s position. If witnesses or anybody else die, nobody can take their place.136
He later paraphrases the entire contents of Krakow’s municipal statutes of 1530.137 According to Krystyna Bukowska, “Groicki’s contribution was popularising the legal customs and regulations in force in Krakow, including the municipal statutes of 1530, which brought important changes in the area of inheritance law. Perhaps it was due to Groicki’s publication of the municipal statutes that they became a model for other cities, which is often emphasized by Krakow’s higher court in its case law.”138
By the end of the fifteenth century, the will, which had previously been a religious act, had become a secular act under secular authority. According to Magdeburg Law, the municipal council was still forbidden to issue laws affecting canon law,140 which probably resulted in a lack of municipal statutes regulating the principles for making wills in the fourteenth and fifteenth centuries.141 It was not until the first half of the sixteenth century that the customs concerning wills were confirmed in Krakow. This transformation took place gradually, and the process itself can be observed only by analysing a broad span of time over two centuries. However, a more complete adoption of the principles of Roman law in the early sixteenth century enabled secular authorities to normalise the rules concerning wills in the light of common law (ius commune). It also made it possible to assert control over those legal acts that were often used to transfer both huge sums of money and large parcels of urban real estate, whose fate (and especially the taxes paid from them) for understandable reasons aroused particular concern among the municipal authorities. The rivalry between the Church and municipal authorities over the supervision of wills can be seen in the statutes of other cities in the region, for example, the Poznan municipal statutes. Even before 1462, it was forbidden for burghers in the city to make last wills in an ecclesiastical court (iudicium spirituale) on
5 Property Bequests and Canonical Wills in Fourteenth-Century Krakow
The earliest known dispositions on the proper division of property after the owner’s death, usually among members of the immediate family (i.e. post mortem donations), can be found on the first pages of the oldest surviving municipal book in Krakow. The oldest known testamentary disposition of this type was made by Wenzel Tschartek (Wacław Czartek) in 1302. He donated half of his house (hof) to his wife Juta, and the other half to his four children.145 These donations reflect the gradual evolution of the rules concerning the right of ownership and the rules of inheritance and for making donations under Magdeburg Law.146 The forms and names of these bequests varied. In German they were often referred to as Schikung, Vormackung, Geschefft, Gestifte or Ordnungett,147 and thus by means of expressions that indicated their private,
Donations authenticated before a municipal bench court were used to transfer real estate to a spouse, children and, less frequently, to other relatives or the Church. It can be noted that, like Wenzel Tschartek’s bequest, the oldest donations most often initially took the form of inter vivos bequests. Thus, in 1305, a woman named Merkelinne transferred her property to her four children before a municipal bench court.151 A year later, a councillor known as Petzcholt von Rosenoue did the same, granting his two children 100 grivna each and half of his house.152 Soon after, post mortem bequests began to appear in the oldest municipal book, the beneficiaries of which most often did not receive any inheritance from the wife’s estate. For example, in three consecutive bequests made between 1314 and 1317, Tylus of Apkovicz, who was healthy in both body
In addition to the types of donations mentioned above, a new form of bequest appears in the book of the municipal bench court covering the years 1365–1376, the rapid proliferation of which may in some way be associated with the person of a notary named Nicholas and the operations of the municipal office.158 These are so-called ‘mutual donations’ (mutua donacio), in which a husband and wife agreed on the reciprocal inheritance of property in the event of the death of one of them. The first bequest of this kind concerned the wealthy matron (honoranda matrona) Merlina Czeslarinne, who soon after her
In sources from Krakow from the first half of the fourteenth century, especially in the oldest surviving Krakow municipal book,164 the word ‘testament’
Sulisława’s will is extremely valuable not only because of its early date, but also because it has been preserved in its original form. Although it is the only fully preserved burgher testament from the first half of the fourteenth century, it can be assumed that other wills drawn up by wealthy Krakovian burghers were probably similar in form, both before and after 1303.169 As has already
The few mentions of testaments from the latter half of the fourteenth century up until the early 1390s continue to show that the testament was understood as a pious bequest made by a healthy man or woman in the municipal court or before clergy from the churches and monasteries that were to receive
Another will, dated 1393, states explicitly that it was drawn up by an ailing man in the presence of Krakow municipal councillors, who had been called to him. This was the bequest of last will made by Gottfrid Fattinante, an administrator of the salt mines in Bochnia and Wieliczka, who, like Cavallo, came from distant Genoa.186 At the beginning of the testamentary bequest,
6 Emergence of the Communal Will in Krakow
The number of wills and testamentary dispositions from the early 1390s preserved in municipal books is roughly equal to the number from the previous nine decades. In part, this rise in the number of bequests can be explained by the state of the sources themselves.193 Nevertheless, we can also speak about a
We also learn from the municipal books that these acts were now being recorded in a new way. In them 39 wills have survived from the seven-year period between 1393 and 1400. Fifteen of them state that they were copied into the municipal books after having been originally written down on sheets of paper (cedula papirea) brought to the municipal authorities by the testators or executors of the wills. Moreover, in five cases the original notes (notule) have survived,199 having been pasted between the pages of a book of the municipal bench court.200 These surviving loose sheets make it possible to compare the original contents with the entries made in the book. An analysis of them shows the municipal notary modified very little when he recorded them in the municipal book, his interventions typically being limited to a short Latin, or German,201 introductory sentence providing information about the testator,
In contrast to earlier periods, a significant number of these entries (20) were made in German – the mother tongue of many Krakovian burghers.206 This change reflects the influence of making literal transcriptions of notule into municipal books and of the anonymous figure of the municipal notary who produced them. It is interesting that in at least one case – that of councillor Nicholas Dambraw – the will was written by the testator himself.207 Nevertheless, the form and content of the dispositions made in it do not differ substantially from other extant wills from that period.
This sudden popularization of wills (or perhaps only of the practice of entering them into municipal books) may have been related to two successive major jubilee celebrations in Rome in 1390 and 1400.208 The desire to participate in these massive ceremonies, fed by the indulgences promised by
This newly created book of wills was referred to as ‘Book of Wills and Dowers’ (Liber Testamentorum et Dotaliciorum) in the accounts of the municipal expenditures for that year.209 The fact that it was written and maintained by municipal notaries until at least 1410 is known from a short note that precedes Bartek Hofer’s will, published in the Krakow council book that year.210 Its later fate and the number and nature of entries it contained are unknown, but we can nevertheless draw some conclusions about its content from its title, The Book of Wills and Dowers. The title indicates a seemingly inexplicable link between such two very different acts as the provisions of a will and bequests of a dower due to a wife in accordance with the marriage contract concluded by spouses.
The explanation of this connection may be found in the content of the survived wills from that period. At the turn of the fifteenth century, almost all
The husband’s responsibility for his wife as the administrator of their shared property meant that the most important part of the marriage contract was determining the size of the dower to which the woman was entitled after her husband’s death. Originally performed orally in the presence of witnesses, this act later assumed a written form, reflecting the expansion both of the
The circumstances in which the will was written. The first sentence (in Latin) states that the document was written on a sheet of paper in German.
This is followed by the text of the will, written in the first person:
Provisions of the dower. Information about the amount of money that should be given to his wife and about the movables (gerada) that belong to her.
Donations outside the equal division of the estate. There is a donation of 30 grivna to a daughter from a previous marriage, to be made from the property allocated for division.
Principles for the division of property between children: “if God will give him [further] children with this or another wife, if there will be one,” the remaining goods will be divided equally among any new children and the previously-mentioned daughter. However, if no further children are born, then this daughter will inherit everything.
Protection of the power of the executors of the will over the children. If one or more children do not heed the chosen executors (vormunden), the latter have the right to disinherit them and spend their share of the assets on pious bequests.
A donation in opera pietatis. If the testator survives his children, the executors of the will shall be entitled to sell his inherited property and other goods, and to distribute the money received among the poor according to their wishes.
Designation of executors. The appointment of four executors, indicating that if one of them dies, “as often happens,” the others have the right to choose another in his place.220
In the late fourteenth century, a visible change took place among Krakovian burghers in their conception of the nature of wills and the reasons for making them. According to Agnieszka Bartoszewicz: “In the 1390s, Krakovian burghers began to build a new bureaucratic machinery: documents, produced independently, were obtained from various offices and officials, collected, and submitted in institutions associated with municipal, land and canon law.”226
These changes are part of a clearly visible process by means of which the Krakow municipal council assumed responsibility for, and control over, wills. The first information we have about the actions taken by the city authorities in this area comes from a municipal statute approved in 1342 by Casimir the Great. It stipulates that a seriously ill individual, or one going on either a distant or overseas journey or pilgrimage, could,227 in the presence of three councillors, choose legal guardians for his underage children and transfer to them custody of his whole estate.228 In this municipal statute there is no mention of testaments as such (which were still in general subject to canon law),229
In the late fourteenth century, three important factors influenced the formation of the customs and laws that guided the making of wills over the next century. First, during this period wills began to be entered into the books of the municipal bench court and into council books in their entirety, using the wording found on the transcribed statements brought to court.230 Second, the municipal council introduced the practice of authenticating wills drawn up in its presence,231 and of having two or three councillors visit the infirm with a municipal notary in order to write down and secure dispositions of last will,232 which may have been connected with the privilege invoked in the 1393 will of Gottfrid Fattinante of Genoa.233 Third, the first book of wills was published, which has not survived to the present day.
The rights guaranteed by the councillors are likely to have been relatively new. In the will of councillor Nicholas Wierzynek the younger, drawn up in
7 Open and Closed Wills in the Fifteenth Century
The social and cultural changes taking place in the fifteenth century, including the dynamic development of the municipal chancellery, and the initiatives introduced by councillors in Krakow, did not lead to the full standardisation
A list of fees charged by the municipal notary for his services, entered into the pages of the council book in 1435, also indicates that the custom of councillors and (later) aldermen visiting the sick was a common practice. We find the following entry: “For going to [witness] a will – 6 groszy [Wenn man geet czu Testamente 6 gr].” This entry both confirms the municipal notary’s participation in visits by members of the municipal council “to a will,” and indicates that a slightly higher fee than usual was charged for writing the will down
The list of notarial fees from 1435 suggests that the term ‘large will’ was used in reference to wills made in the form of documents written down on parchment and often stamped by city authorities. The few wills preserved in this form clearly reveal their religious character, and that their form was still strongly influenced by that of the ‘canonical will.’ This is most clearly visible in Claire Rolle’s will from 1419.247 Written down on parchment by the public notary John Stolle of Głogów,248 ‘the will’ (tabula testament) begins with the invocation [I]n nomine Domini amen, which, apart from in this will, appears only in Sulisława’s will from 1303 and in the testaments of clergy members, such as that of the Krakovian presbyter Theodoric Weinrich, written in 1449.249 Next, the date was placed in accordance with the form used in notarial documents. It is then noted that:
[I]n the city of Krakow, in the presence of a notary and the following personally appointed witnesses [priests from churches to be gifted by the testator] Claire, widow of Jacob Rolle, in her home, being healthy in body and mind, guided by fervent piety, wishing to devote her goods to the worship of God, which is the most befitting of the works of charity, and out of thanksgiving and love for the beloved supplier and donor of all goods, and for the salvation of the souls of her and her deceased
husband, who died without making a will,250 other than leaving to her the making of pious bequests, which were to be made and allocated from her property…251
In accordance with this declaration, numerous pious bequests are then mentioned, including the bequest of a tenement building to establish a new foundation to maintain the altar to Mary Magdalene in St. Mary’s Church. The testament ends with a noteworthy statement: “she wishes that in order for this disposition of her will to be confirmed and better secured as a testament or legacy, or at the least, as a legal codicil, or any donation from her last will, or in accordance with the law, the current circumstances, or what is customary, that all of these things be made a public document by me as a notary.”252 This provision not only signals the existence of uncertainties concerning the legal underpinnings of wills and the means for ensuring the
Some burghers, especially during epidemics of infectious diseases, made their wills not in a closed form or openly in the town hall, but in private in the presence of their friends, neighbours, or fellow members of guilds or brotherhoods. In 1443, ten masters from the furriers’ guild appeared before the municipal council to testify on behalf of their fellow tradesmen that the late guild member John Baumgart had given,256 “as a testament” for building and funding a new chapel in St. Mary’s Church, 40 grivna, which was owed to him by Nicholas Schretil. Accordingly, the furriers’ guild secured the money from the debtor and used it to fund the chapel.257 Similarly, in 1475 three senior members of the salt merchants’ guild (sallicide) testified that the deceased Peter Romanus owed fifteen florins to Martin Swetcz from Mazovia.258 In the Liber
8 Fifteenth-Century Wills “Made in Sickness and in Health”
Magdeburg Law theoretically only allowed people who were healthy in body and mind to dispose of movable and immovable property before the municipal bench court. However, in the late fourteenth century, Krakow councillors started the practice of visiting sick burghers to witness their last will and guarantee its fulfilment. In order to safeguard wills made in the presence of council envoys – usually the mayor and two or three other councillors – they were recorded in council books, including special ‘books of wills’ that were kept by the municipal council. One of the first examples of this practice is the fifteenth-century will of Dorothy Pauswanginne, written in 1405. The entry concerning this act begins with the statement that Dorothy’s will was written down “word for word” in the council book by order of the municipal councillors. It reads as follows:
We Nicholas Bochner, John Borg, Peter Meinhard, Nicholas Platener and Matthias Arnsberg, councillors of the city of Krakow, declare to all those who so require, that sitting here before us on the council, councillors Hartlip von Klucze, John Czopchin and John Falkinberg testified that at our
request and by virtue of their council office [von unser bevelunge in crafft ires Ratampts] they went to Dorothy, widow of John Pauswang. Dorothy, being of sound mind, in the presence of these councillors and through her chosen guardian John Ederer made and disposed her testament, a bequest for the soul and the last will…261
It follows that as early as 1405 council “visits to the sick” were perceived as a normal part of a councillor’s obligation. In later years, the testimonies entered in the council books often contained information about sending to the sick three councillors “at special request,” who wrote down the testimony of a person’s last will and then brought it to the full council for authentication.262 This practice soon acquired the authority of antiquity, as seen in a passage in the will of Margaret Glezerinne (the above-mentioned widow of Nicholas Glezer) from 1428. The visit of three members of the municipal council to the sick woman was described as ‘the old custom of our city’ (alder gewonheit und haldunge unser Stat).263 The same term was used in this context in the bequests of Erhart Eigilwart, an alderman from Augsburg, in 1431,264 and of the former Košice burgher John Czenmark in 1436.265
Information about another will, made in a similar fashion, but this time entered into the book of the municipal bench court, dates back to 1466. Like Anna Bartfalowa, Bartholomeus Graudencz was also closely associated with the city authorities, having served for many years in Krakow as a alderman. In this case as well, aldermen testified that they went to the sick man’s house, where, together with mayor Hartlip Parchwicz, they held an open court (gehegt ding).268 Before them Bartholomeus distributed his extensive estate between his wife Margaret and the children of Nicholas Dittrich and gave an account of his debts and liabilities.269 Interestingly, in both of the above acts the word
What were initially exceptional, for aldermen – the occasional hearing and recording of the last wills of members of the city elite – became with time an increasingly frequent practice (especially during epidemics, when council members often left the city walls). The extraordinary jurisdictions of municipal bench courts included cases requiring immediate intervention. It is surprising, however, that although the concept of an extraordinary court existed in Magdeburg Law from at least the fourteenth century,275 it was used for the first time in the context of the last will of an ailing individual only in the latter half of the fifteenth century.276 It seems that to some extent this phenomenon
The growing importance of making and authenticating wills before the municipal bench court in the latter half of the fifteenth century is also indicated by the bequest of last will of the municipal notary Christopher Rebentcz, who, before going to Wrocław in 1481, drew up an act of last will before the municipal bench court “in accordance with city law” (noch der Stat recht), but confirmed it before the municipal council only after returning from the journey.279 A similar situation also occurred in the case of Peter Schepcz’s will from 1483. The document, handwritten by the testator, was later authenticated by him before the municipal bench court, but it was only after his death that the chosen executors decided to enter it into the Liber Testamentorum.280 However, the absence of two books of the municipal bench court from the years 1476–1500 makes it impossible to fully confirm these observations on the basis of primary source materials.
Formula for Wills from 1485
An extremely important, though quite late, example of an attempt to standardise the formula used in acts of last will written in Krakow is the following testamentary form, which has survived to the present day.281 It was written on a single sheet of paper in German, probably in 1485:
Jesus, Mary. In the name of our Lord Jesus Christ. Because almighty God has made human nature weak, so that man cannot escape death and the hour of death comes to him unseen, so that man must always be ready to accept the hour of death, just as he appeared in this world, and so man should distribute and pass on his goods which God has lent him, so that by God’s grace he can allocate them for the salvation of his soul. With this in mind, I, P.K., a burgher from Krakow, with careful consideration and goodwill, being healthy in body, in accordance with which I can dispose I make this act of last will with careful consideration and in good faith, so that I have not made any other will after it, in all respects the best protective form known and in accordance with the law, as I could have done and disposed of, every regulation point by point, as follows:
First of all, because almighty God has made me mortal and in death I will depart, I thus entrust my soul to almighty God and his mother Mary and all the heavenly lords, and my body to the earth, where it should be buried according to the Christian rite, should be commissioned for love for almighty God and for the salvation of my soul.
If, after my death, my children are to assume my legacy, remaining in love and friendship, and none of them shall demand anything more, then I the sole father of all my children and sole owner of all my possessions, which I can legally dispose of according to my will and judgement, shall share and dispose of it, and it is my last will, that all my movable and immovable goods, which God has lent me, in all places and confines where they may be found, which I shall leave behind me, in its entirety should fall to my heirs in accordance with these instructions, which I have written with my own hand and confirmed with my seal. Just as if it had been made before a council meeting or before a municipal bench
court. Then, I bequeath for works of charity, etc., and other things. For this I choose executors.
These dispositions are issued in the form of a testament by me, P.K., and thus made and recorded, I give them to councillors (or aldermen) of the city of Krakowto keep and safeguard during my lifetime and to have executed without objections by any persons, while after my death it is to be given to my children and heirs in their or their guardians’ presence, and they are to confirm it. And it will be additionally safeguarded in the municipal book in order for it to have authority and force in all matters.
As long as I shall live, in all these matters I retain the power to change, improve, increase or reduce anything in accordance with my will.
Testament made in German [Lat.].282
Anyone who has read our court books has often met with the expression at the end of a bequest: ut in forma. This means that the notary did not adorn the act with all the stylistic accessories, but summarising it briefly in the court protocol, confined himself to drawing on the relevant formula for such a matter. If, on the basis of a court bequest, it was appropriate to issue a document (litteram iudicialem), then the relevant formula would have been used in its entirety.285
In the case of wills, it was also the custom of municipal notaries to simplify the documents presented to them for authentication. This phenomenon is evident in the case of Kunil Gluk’s will. His last will has survived both on the original sheet of paper and in the form of an entry in the book of the municipal bench court from 1394. In rewriting the original text, the municipal notary omitted a very short promulgation of the act, leaving only the first and last name of
10 Liber Testamentorum from 1450
A significant number of the wills of Krakovian burghers analysed in this study were found on the pages of the oldest surviving book of wills, established by the municipal council in 1450. This date is indicated by an inscription found on the first page: “Here begins the Book of Wills established by order of the councilors.”293 It should be noted, however, that of the 22 acts of last will from 1427–1449 recorded on the book’s first thirteen pages, some have been entered in non-chronological order. Another eleven pages of the book have been left blank, and it is only on page 26 that wills begin to be listed in chronological order, starting with the entries from 1451. This order is disrupted only by the will of the tanner John Milde, written on page 25 and made in 1452 before the
The book was kept until 1623. Up to the end of 1500, as many as 188 different bequests of last will were recorded on its pages. It is worth mentioning here the probable reason for the establishment of a new book of wills. The year 1450 was exceptional because it had been declared a Jubilee year by Pope Martin V in his bull Immens et Innumerabilia, which resulted in a wave of pilgrimages to Rome. The ‘eternal city,’ with its relics and indulgences, attracted thousands of pilgrims from all over Europe.295 Numerous traces of preparations for the journey to the tombs of St. Peter and Paul can also be found in sources from Krakow. In 1450, a record number of twenty five wills and other ‘in the event of death’ bequests were recorded in the books of the municipal bench court and council.296 The pilgrimages to Rome made during the Jubilee year, and the hopes and fears associated with them, generated in people a need to address their earthly and spiritual obligations. This clear interest in testamentary bequests, especially among the city’s social elites, was probably the primary factor in the city authorities’ establishment of a new book of wills (after the previous Liber Testamentorum in Krakow had been filled up or lost).297
The form of the entries in the book of wills in the fifteenth century does not differ fundamentally from the previously discussed acts entered into bench court or city council registers. These included both extensive acts of
In 1476 Stephen Eichorn and his wife Margaret made an act (in German gemechte) comprising both a will and a mutual donation. In this act, they provided for the mutual inheritance of a house on Wiślna Street. After their deaths this house and other movables were to be divided into three parts and passed on to their designated relatives. In addition, both bequeathed 100 florins for the payment of annual rent for a German ‘preacher’ in St. Mary’s Church.305 Later, in 1482, it was added to the council book in a different hand that Stephen Eichorn had revoked this entry in order to have it included in the book of wills.306 In fact, in that same year, a bequest appeared in the Liber Testamentorum, in which he revoked all his previous wills, stripped his previously chosen guardians of power and announced his intent to choose new ones, making his
The same situation occurred seventy years earlier, in 1413, when Nicholas Czeginkop’s will was entered into the book of the municipal bench court. His last will was first written on a sheet of paper in the presence of two councillors who came to him while he was sick, after which, at the order of the municipal council, it was written on parchment in the form of a document. In the end, the executors of the will “for its better protection” brought it before the municipal bench court, while the aldermen entered it into their book, where it survived to the present day. A similar need to authenticate an act of last will by aldermen can be found in a will from 1408. John the Wheelwright (stelmecher), who bequeathed all his property to his wife and daughter before the municipal council, asked his legal representative to confirm this act before the vogt and aldermen.310
The bench court’s jurisdiction over wills became so strong over time, that in wills from the 1480s and 1490s city privileges are invoked that seem to justify wills being made in the presence of visiting councillors. For example, in the
11 The Number of Wills in Krakow from 1300 to 1500
Graph 1 illustrates the increasing popularity of the will as an institution and changes in the burgher class’ perception of it in the fourteenth and fifteenth centuries. The lines indicate both the number of preserved wills in total and the number found in particular types of sources, including books of the municipal bench court, council books, the Liber Testamentorum and other sources. The shape of this graph was largely influenced by the state of preservation of these sources. The books of the municipal bench court from the years 1376 to 1390 are
Yet, the role of other factors cannot be overlooked. The municipal council, which, at the turn of the fourteenth and fifteenth centuries, sought to assume authority over wills (drawn up in the vast majority of cases by members of the urban elite) for reasons of prestige, and in order to oversee the religious activities of city inhabitants, may have lost interest in them and their broad dissemination, particularly given that, during a time of plague, the Krakow custom of representatives visiting the sick was simply dangerous for health and life. In the second half of fifteenth century, as the fear of plague increased, so did
From 1427 to 1476, i.e. from the first will entered in the extant first book of Liber Testamentorum, to the last date of the final entry in the last extant fifteenth-century book of the municipal bench court, 322 acts of last will have survived. In Graph 2 above, which shows the number of wills preserved in particular types of books, we can see an interesting phenomenon: there is a certain balance in both the number (140 to 133 records of last will) and the social position of the people whose wills were included in the books of the municipal bench court and in the book of wills. However, if we take into account both the entries in council books and in the Liber Testamentorum itself, we can notice
Another key issue significantly affecting the perception of the will as a social and cultural phenomenon in the lives of Krakow’s burghers is the question of its prevalence in Krakovian society and the representativeness of the surviving wills in relation to all the wills written down in this city during the analysed period. In order to answer these questions properly, all references to the burgher wills were collected from municipal books, including both those relating to surviving wills and those referring to wills that have been lost. The results of this research were quite surprising, as can be seen Graph 3.
The graph shows three types of collected information: that relating to all testators in Krakow, to those whose wills have survived to the present day, and to those whose bequests of last will have been lost. In the years 1390–1435, the lines indicating the number of wills surviving and lost reflect similar trends indicating a rapid growth, then decline and finally a gradual increase in the number of wills made by Krakovian burghers. This data confirms observations mentioned earlier about the state of preservation of the sources. In the 1430s, the two lines rapidly diverge from each other, indicating a significant change in the ratio of extant wills to lost wills, in favour of the former. This graph therefore also confirms the 1430s as the probable end of the functioning of the first, lost book of wills. Only the absence of books of the municipal bench court from the last quarter of the fifteenth century and the declining number of wills entered onto the pages of council books during that period leads the two lines to once again converge.
These studies also allow us to draw certain conclusions concerning the popularity of the will as an institution in late medieval Krakow. Even taking
Wills, commonly referred to as ‘testaments,’ which are extended dispositions in the event of death, are the principally analysed sources in this book. However, fourteenth- and fifteenth-century municipal books include records of many other individual bequests which served a similar function and were written for similar reasons. For example, there are various bequests made ‘between the living’ (inter vivos) i.e. taking place during the one’s life that, nevertheless, could serve a role similar to ‘gifts because of death’ (donationes mortis causa). They consisted of single pious bequests for opera pietatis (95 of them) and post mortem bequests for selected family members (356). Mutual bequests (385) also played an important role, often replacing written wills, but also sometimes complementing them. Much less numerous were the separate provisions for
All this gives the impression of great chaos, and of inconsistencies and a lack of a means for formally defining the character of such acts and what
In total, during the two-hundred-year period analysed, more than two thousand different kinds of bequests of a dispositive nature related to death and preparations made for it were registered (in this context, one can also include bequests of marriage dowers drawn up after marriage; see Graph 4). This number, although it is still not comparable with the number of preserved records of last will from large urban centres in Western Europe, stands out significantly when compared to the number of wills from cities in the Central European region.329
The Reasons for Writing Wills
A cursory review of surviving last wills shows the influence of epidemics and other external factors on the number of wills recorded; however, more can be seen by analysing the number of wills made in specific decades of the fourteenth and fifteenth centuries. Graph 5 provides a breakdown by year of surviving wills found in different types of municipal book. The chart indicates that in most years during this period no more than five bequests of last will were made. Given Krakow’s size, this small number of acts of last will allows us to assume that they were most often made for purely personal reasons. There are only a few years in which the number of wills exceeded ten, which seems to indicate that these rises were motivated by extraordinary circumstances. The most important of these were epidemics of infectious diseases (marked in Graph 5 on the lower axis of the graph with black squares) and years of Jubilee (marked with red squares), which encouraged numerous pilgrimages from Krakow to Rome. This correlation is most evident in the wills made during the Jubilee year of 1450, the plague epidemic of 1466–1467, the subsequent Jubilee year of 1475, and the plague epidemic of 1482–1483. In the last case, however, the lack of books of the municipal bench court prevents us from properly assessing the scale of this phenomenon (the same is true for the plague epidemic of 1494–1497). Two other years in which an equally large number of wills was recorded – 1439 and 1458 – are noteworthy. In both cases, there is a surge in the number of wills.330
Although surviving wills do not reveal the causes of this steep rise, in the first case, it may reflect the impact of major fires that in 1439 engulfed houses on Shoemaker’s Street, Szczepańska Street, Jewish Street and St. Nicholas street in the city suburbs.331 However, it is worth noting the lack of a similar increase in the number of wills in other periods in the fifteenth century, during which
The motivations for writing wills, sometimes given by testators in the arenga (preamble) of these acts, are most often spiritual or family-related. In the first case, wills served as a vehicle for making pious bequests intended to ensure the salvation of the donor’s soul; this role came from the very concept of the so-called ‘canonical will’ and from individual bequests for the soul, called seelgerethe in German. For example, in 1440 a professional court plenipotentiary named Lawrence made a will, as he himself wrote, “out of his love of God and for the rescue of his soul” (Ich Lorencz vorreder mache meynament gote czu lobe und meyner zele czu hulfe).333 As seen in the arenga of various wills, these acts also provided instructions for the distribution of assets and the principles for the peaceful mutual co-existence of the testator’s close relatives, after his death. This is mentioned in the will of councillor George Lange from 1497: “George Lange, our fellow councillor, healthy in body and mind, standing before the council today, made his last will and provided for the division of his wealth, so that after his death there would be no disputes between his wife and children.”334 Although such annotations began to appear in testaments only at the end of the fifteenth century, there is no doubt that these same reasons had led people to make such acts much earlier. The majority of wills took both of these aspects into account, as is clearly indicated by the will of councillor Nicholas Zarogowski, who “in order to ensure the salvation of his soul, standing before the council, handed over his will, written on a piece of paper, and his bequests of last will, asking that they be accepted and confirmed by the councillors, so that later there would be no disputes between his sons, daughters and wife.”335 Burghers’ reasons for writing down their wills also included making preparations before a long journey military campaign, or pilgrimage,
The answer to every question about what guides peoples’ actions or decisions lies somewhere within three levels of human consciousness: the conscious, subconscious and unconscious mind. If we want to delve deeper into the motives that guided testators in Krakow, we can assume that the hidden psychological factors involved included efforts to attain prestige in a given social group, and sympathies and antipathies felt towards family members and other people close to them. Factors of which they would not be conscious, or only weakly aware, include the natural fear of death and their psychological defence mechanisms to suppress it, and the desire to ensure they would be remembered in the future.338 To these two groups of factors creating a need in people to write down an act of last will, we can also add the internal desire to improve themselves and make redress for actions they felt violated their personal moral codes. A good example of this is a bequest in the will of Gottfrid Fattinante from Genoa, in which the testator clearly states that as a councillor and steward of the municipal treasury, a lack of vigilance in the decisions he made or funds he disbursed could have caused harm to the city, and therefore “in this hour of compensating and repaying debts” (in horum recompensam ac satisfaccionem debitam) he bequeathed to the city of Krakow the significant sum of 600 grivna to be paid to its creditors.339
Przemysław Dąbkowski agreed with the classical French legal historian Paul Violetta, who proposed the following: “The history of the will is a struggle between the rights of the family and the right to testamentary freedom”; Przemysław Dąbkowski, Prawo prywatne polskie, vol. 2 (Lwów: Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego, 1911), 75; “The will based upon the principle of the freedom to dispose of one’s property according to one’s wishes in the event of death shaped a new legal custom.”; Bogdan Bobowski, Kultura materialna mieszczan Świdnicy, 38; cf. Kazimierz Kolańczyk, Studia nad reliktami wspólnej własności ziemi w najdawniejszej Polsce. Rozporządzenia własnością ziemską do końca XIV wieku (Poznan: Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk, 1950), 71–75; Juliusz Bardach, Historia państwa i prawa Polski do połowy XV wieku (Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1957), 307–308.
Urszula Sowina, “Testamenty mieszczan krakowskich o przekazywaniu majątku w późnym średniowieczu i we wczesnej nowożytności,” in Sociální svět středověkého města, ed. Martin Nodl, 173–183.
“For the Lombards, […] it was the kinship group, its common property interests and its control over each of its members, that was of highest value. This was linked with the supremacy of the male head of the family and, particularly, the strict male guardianship (mund) over women and children. The individual was subjected to the group,” Karol Modzelewski, Barbarian Europe, trans. Ewa Macura (Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015), 76.
“[…] aput attavos nostros et patres ex antiquo statutum est, ut si quisquam de genere Polonorum vendiderit quodlibet patrymonium suum, eius heredes postmodum poterunt redimere […]. Si quicquam possideo quod avus meus et pater mihi in possessionem reliquerunt, hoc est meum verum patrymonium”; Liber Fundationis claustre Sancte Marie Virginis in Henrichow. Księga henrykowska, ed. Roman Grodecki (Poznan: Instytut Zachodni, 1949), 280; Karol Koranyi, “Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego,” Pamiętnik Historyczno-Prawn 9 no. 2 (1930), 115.
Zygmunt Rymaszewski, Prawo bliższości krewnych w polskim prawie ziemskim do końca XV wieku (Wrocław–Warszawa–Krakow: Zakład Narodowy im. Ossolińskich - Wydawnictwo PAN, 1970), 172–172, 183–187.
“Absque heredum consensu et absque iudicio legali nemo suum proprius nec suos homines dare potest”; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae regni privilegium constitutionum et indultuum publicitus decretorum approbatorumque, Krakow 1506, part 2, 209r–209v; “ane erven gelof […] ne mut nieman sin egen […] geven”; za: Karol Koranyi, Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego, 117.
“Das gut rinnt wie das Blut” kamen die Blutsverwandten des engener Kreises der Hausgemeinschaft in den Genuß des Erbes; beim Fehler solcher bevorzugten Anwärter wurden die restlichen Verwandtschaftsmitglieder entsprechend dem Prinzip “Je näher dem Gut’ berücksichtigt”; Paul Baur, Testament und Bürgerschaft, 12.
“[…] Germanic law initially did not provide for the disposal of any real estate, while heirs had far-reaching rights. This stemmed from the structure of the Germanic family itself, which was based on family co-ownership of real estate”; Karol Koranyi, Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego, 120.
Ibid., 5–8, 46.
Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 3.
See Glossary: Hergewet
See Glossary: Gerada
Urszula Sowina, Testamenty mieszczan krakowskich o przekazywaniu majątku, 176–177.
In the collection of laws published by John Łaski there appears the phrase “De suppelectili, que ad mulieres pertinebat”; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae regni privilegium constitutionum et indultuum publicitus decretorum approbatorumque, Libri duo, part 1 (Krakow, 1506), 187r.
Michał Wiszniewski, Historya literatury polskiej, vol 5 (Krakow: Drukarnia Uniwersytecka, 1843), 151–163.
Paweł Szczerbic, Ius municipale, to jest prawo miejskie majdeburskie, nowo z łacińskiego i z niemieckiego na polski język z pilnością i wiernie przełożone, ed. Grzegorz Maria Kowalski (Krakow: Księgarnia Akademicka, 2011), 118–119.
Michael M. Sheehan, The Will in Medieval England, 11.
Karol Koranyi, Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego, 194–195; Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 2; Paul Baur, Testament und Bürgerschaft, 12; Brigitte Klosterberg, Zur Ehre Gottes und zum Wohl der Familie, 53–54.
Harold Joseph Berman, Law and Revolution. The Formation of the Western Legal Tradition (Cambridge-London: Harvard University Press, 2009), Warszawa 1995, 288.
“Von diesem ursprünglich allein im Hinblick auf das Seelenheil verwendbaren Seelteil ist der Freiteil der Hinterlassenschaft des Erblassers zu unterscheiden, welcher sich aus der christlichen Caritaslehre Augustinscher Provenienz entwickelte und einen exakt quotierten Pflichtteil des Erbes für die Kirche als Vertreterin Christi auf Erden bezeichnet. Einer Zustimmung seitens des wartberechtigten Erben über diesen Teil seines Erbes bedurfte es hierbei nicht”; Paul Baur, Testament und Bürgerschaft, 12.
“The Church was not content to urge that these legacies be given; she even interested herself in their accomplishment. Councils of the fifth century excommunicated those who failed to distribute bequests in alms according to the wishes of the dead. The bishop became concerned with the supervision of the delivery of these legacies, and in time the laws of Justinian confirmed certain rights to him in this regard”; Michael M. Sheehan, The Will in Medieval England, 11.
“One of the many important developments that characterize the life of Europe during the last decades of the eleventh and whole of the twelfth centuries was the revival of the study of Roman civil law. In its wake came a considerable organization and adjustment of law, legal theory and practice. […] The institutions that come to be better known was the testament, a legal act controlling the devolution of a testator’s estate more efficiently than anything that the peoples of northern Europe had been able to devise”; Ibid., 119–122.
“Roman law provided a theory of the testament and its nature, prescribed its forms and the limits of the property with which it might deal, and furnished a jurisprudence for the courts which controlled and enforced it”; Ibid., 119.
Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 1–2.
Publis Cornelius Tacitus, Germania, trans. Tomasz Płóciennik, introduction and comments by Jerzy Kolendo (Poznan: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2008), III, 20.
“Das deutsch-rechtliche Testament stimmte mit dem römischen Testament überein im Charakter als einseitig gefaßte, letztwillige Verfügung von Todes wegen sowie im Moment der Widerruflichkeit. Im Unterschied aber zum römischen Testament mußte das deutsch-rechtliche Vermächtnis nicht notwendigerweise eine Erbeneinsetzung enthalten und sah auch keine Einsetzung in das gesamte Vermögen des Erblassers vor, d. h. es kannte keinen Gesamtrechtsnachfolger. Vielmehr war es ein Legatentestament, d. h. ein Testament, welches auf eine Mehrzahl von Einzelvergabungen festgelegt war. Es stellte »eine mehr oder minder umfassende Aufzählung von Einzelyermächtnissen dar, wobei die Summe dieser Legate keineswegs dem Gesamtvermögen gleichzukommen« brauchte. Ein weiteres Charakteristikum ist es, daß gesetzlich geregelte Erbfolge und unbeschränkte Verfügungsfreiheit nebeneinander bestehen konnten”; Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 3–4; Brigitte Klosterberg, Zur Ehre Gottes und zum Wohl der Familie, 12; Paul Baur, Testament und Bürgerschaft, 13.
Michael M. Sheehan, The Will in Medieval England, 121–122.
Roman law, in Justinian’s codification, provides for the division of property into three or four parts, at least one of which had to be passed on to legal heirs (the so-called pars legitima).
Michael M. Sheehan, The Will in Medieval England, 128.
Brigitte Klosterberg, Zur Ehre Gottes und zum Wohl der Familie, 53; Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 10–11.
Michael M. Sheehan, The Will in Medieval England, 129.
“Das älteste Zeugnis für das Bestreben der Kirche, das kanonische Testament in Deutschland zu verbreiten, ist ein Beschluß der im Jahre 1266 in Bremen abgehaltenen Synode, die unter der Leitung des päpstlichen Legaten, des Kardinals Guido, stand. Gemäß diesem Beschluß wurde die »libera testandi facultas« der Laien, und zwar die kanonische Testamentsform gegen gewisse dawiderlaufende Statuten unter deutlichem Hinweis auf Lübeck in Schutz genommen”; Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 11.
An important factor which contributed to such a strong support of the institution of the will by the Church authorities was the dispute with the secular authorities over the property of deceased clergymen, the so-called ius spolii. The will made it possible for the clergy to pass on their possessions according to their wishes, thus preventing them from being seized by a feudal lord. Casimir II the Just waived the right to iuris spolii in 1180, as the first ruler on the territory of Poland; Cf. Juliusz Bardach, Bogusław Leśnodorski, Michał Pietrzak, Historia ustroju i prawa polskiego (Warszawa: Lexis Nexis, 2000), 77; Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 8–9.
The oldest collection of Polish laws, written in the thirteenth century, provided only for the possibility of statutory inheritance, according to which sons inherited from their father, while daughters only had the right to a dower chosen by their father or brothers. In the absence of sons, the family property was to be transferred to prince, who was obliged to provide the daughters of the deceased with a dowdry on his behalf if they were to marry. This document, although compiled in the thirteenth century, applies to earlier times; Cf. Najstarszy zwód prawa polskiego, ed and rev. Józef Matuszewski (Łódź: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1995), 85–87.
“Quapropter, huius mei devoti studii factive testamentum ne ulla umquam superior seu inferior persona prava machinatione ducere possit in irritum, sed ut integrum et inconvul-sum maneat in perpetuum, dominum Iohannem sancte Gneznensis ecclesie archipre-sulem, dominum Stephanum Poznaniensis ecclesie antistitem, dominum Mesiconem ducem, aliasque perplurimas personas sublimes ac humiles convocavi, ubi ab utroque episcopo coram astante multitudine sub perpetui anathematis obtentu confirmari votis omnium michi congaudentium impetravi: ut si quis in presens sive in posterum huius testamenti prevaricari presumpserit privilegium, superni iudicis sine misericordia sententiam incidat, infernus eum vivum nisi resipuerit absorbeat”; KDW, vol. 1, no. 18 (1153).
“Fecique ego Mesco dux Polonie hoc meum confirmatorium testamentum super his omnibus tam scripto quam sigillo, tum etiam testimonio vero atque idoneo hic superscripto, concedens non solum Radeow per Cuiaviam, sed et omnibus villis per Poloniam sancto Iohanni in Muglin spectantibus magnam ab omni meo iure meorumque successorum in omnibus libertatem; confirmans hoc excommunicationis vinculo superiori, si quis hec post nos attemptaverit infringere quamdiu mundus steterit”; KDW, vol. 1, no. 33 (1143?).
This was a women’s order affiliated with the Norbertine monastery in Witowo, founded by his brother, Wit of Chotel, bishop of Płock; Codex diplomaticus Poloniae, vol. 1, no. 6, eds. Leon Rzyszczewski, Antoni Muczkowski, Antoni Zygmunt Helcel, Julian Bartoszewicz (Warszawa: Drukiem Stanisława Strąbskiego, 1847), 15–16.
“In nomine patris et filii et Spiritus sancti. Ego Dirsco aduc [sic] vivens, offerens trado deo omnipotenti et beate Marie, fratribus et sororibus sub regula beati Augustini in Buzsk manentibus, quos de Vitov per manum meam adduxi, pro salute anime mee, bona mea in hunc modum. Si uxor mea alteri viro nubere voluerit, Visloca ei detur; si in vidvitate, in habitu seculari permanserit, Viznicia sibi addetur; et in his duabus tantum permaneat, cum familia sua, servis videlicet et ancillis; cetera locus habeat. Si vero aliquando divina mediante clemencia, in prefato loco, habitum religionis suscipere voluerit, ut mihi sub iuramento quandoque promisit, omnes hereditates meas ei do: scilicet partem meam de Buzesk cum iumentis, Nosovo, Petrovo, Tuchapi, Bezdruovo, Rechovo, Viznica, Corenovo, Premislovo. Si autem in alio claustro habitum suscipere voluerit, de his omnibus supra dictis hereditatibus et de familia, de ceterisque bonis nichil penitus sibi detur, preter vestes quibus legitur”; Ibid.
“[…] set omnia non frater meus Episcopus Vitus, immo fratres et sorores supradicte religionis perpetuo iure obtineant. Hec autem dicta et scripta sunt in ecclesia beate Marie ante ipsius altare, sub testimonio solius dei et genitricis eius, dominique Johannis primi ibidem prepositi, facta ad eum confessione, et sacri corporis et sanguinis Christi de manu ipsius communione sumpta, dum ad bellum processi. Hec si dominus Episcopus V[itus] frater meus, vel aliqui alii cognatorum meorum immutaverint, deus omnipotens et mater pia virgo Maria vindicet in eis: sub cuius teslimonio sunt hec facta. Amen”; Ibid.
“[…] universis, quam etiam omnibus Luknensis ecclesie monachis tam presentibus quam posteris ego Sventoslaus notum facio, quia sanus mente meam villam Bracholino cum Jacubus integris claustro contuli. Zabicino et Moracino aliquis cognatorum pro pecunia vendat, qua videlicet pecunia creditoribus meis debita mea persolvantur, et quod residuum fuerit, pars pro Terra Domini et pars Romam mittatur. Uxori vero mee partem de Lukna que me attinet, Sedlez, Balosliw habebit, ut pro illis anniversarium mee depositionis singulis annis usque ad finem vite valeat observare. Post obitum ipsius, filii fratrum meorum ipsas villas dividant. Radgost vero nullo impediente libere pro se habebit, et reliquas villas post fluvium qui Uvira vocatur iacentes, pueris Drogomiri fratris mei senioris longe postea [sic] dabit, qui, seu filii ipsorum, cetera inter se dividant. Denique familiam meam, prout usque commisimus, uxor in memoria habeat. Et ne quispiam hoc in posterum mutare possit, scripto commendamus, sub testimonio Hugoldi abbatis, Henrici prioris, Iacobi subprioris, Arperni, Leopoldi et Norberti sigillo nostro confirmamus, anathematisando eos qui huic deliberationi contradixerint. Anno Domini millesimo ducentesimo decimo sexto”; KDW, vol. 1, no. 88.
“Testamentum suum non bene disponit, qui terrenis tantum heredibus testatur et non facit Christum sue substantie conheredem: universa bona qui prestat hominibus, partem debet recipere prestitorum”; KDW, vol. 1, no. 202.
E.g., the will of Comes Lanchomir of 1271: “Anno Domini milessimo ducentesimo septuagesimo primo, decimo octavo Kalendas Februarii, ego comes Lanchomirus bona deliberatione habita, cupiens placere domino Jesu Christo, in mea ultima voluntate et condens testamentum delego et assigno beato Petro apostolorum principi ad ecclesiam Cruswiciensem villam meam que Procino nuncupatur”; KDW, vol. 1, no. 442.
KDM, vol. 1, no. 76 (1268).
There are at least three surviving documents of this kind issued by Prince Bolesław the Pious, and two issued by Prince Przemysł II; KDW, vol. 1, no. 354, 408, 446, 478, 540.
“[…] supradicti milites S. et C. et S. proposuerunt, quod cum ipsi essent veri consanguinei memorati palatini, ideo palatinus sine eorum connivencia et consensu ac domini terre, nullas hereditates posset alicui ecclesie in testamento legare, nec sub aliquo alio titulo alienare”; KDM, vol. 2, no. 454 (1258).
See Glosary: Grivna
“Si uero sepedictus dux L. nullam predictarum ordinacionum uellet admittere, extunc nos una cum amicis nostris iusticiam ipsius domine contra quemlibet hominem uel personam constanter promittimus deffensare”; KDM, vol. 2, no. 491 (1281).
The influence of the Cistercians on the freedom to transfer of property was also discussed by Kazimierz Kolańczyk; idem, Studia nad reliktami, 33.
KDM, vol. 2, no. 454 (1258).
These include the testamentary bequests of blessed Salomea of Krakow and St. Kinga.
E.g. the testamentary bequest made by Segneus heres de Cossek et de Plassow of 60 grivna for the Dominicans; KDM, vol. 2, no. 595 (1329).
On the role of mendicant orders see Wspólnoty zakonne w średniowiecznej Polsce [Religious Communities in Medieval Poland] (Lublin: Wydawnictwo KUL, 2010), 120–134.
This letter was issued at a time when the political situation was getting increasingly complicated after the conquest of the Holy Land by Muslims in 1244 and shortly after the end of the first Council of Lyon. “Innocentius episcopus servus servorum Dei, dilectis filiis […] priori Predicatorum et […] ministro Minorum fratrum in Polonia, salutem et apostolicam benedictionem. Etsi ex suscepte servitutis officio cunctorum nobis cura imineat gene-ralis, de succursu tamen imperii Constantinopolitani tanto propensius cogitare nos convenit, quanto ex hoc augmentum ortodoxe fidei, magnum Terre sancte subsidium, salus totius Christiani populi procurantur. Ad ipsius itaque imperii liberationem totis desi-deriis aspirantes, discretioni vestre per apostolica scripta in virtute obedientie districte precipiendo mandamus, quatinus ea, que relinquntur distribuenda in pios usus secundum arbitrium executorum testamentorum decedentium in Polonia et aliis locis ad que tuus fili prior prioratus et tua fili minister amministratio extenduntur, nisi prefata relicta ab ipsis testatoribus certis locis aut personis deputata fuerint vel de iure aliis debuerint, aut per predictos executores in usus huiusmodi sint conversa: fideliter per vos vel per aliquos de fratribus vestrorum Ordinum providos et discretos, quos ad hoc ydoneos esse noveritis, auctoritate nostra colligere, et apud aliquem tutum locum pro eiusdem imperii subsidio deponere cum omni diligentia procuretis, quantitatem ipsorum nobis postmodum rescripturi, contradictores per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo. Non obstantibus constitutione de duabus dietis, edita in Concilio generali, et indulgentia qua fratribus vestrorum Ordinum dicitur esse concessum, ne de causis que per litteras apostolicas commituntur eisdem, cognoscere teneantur, nisi de indulgentia huiusmodi expressam faciant mentionem. Quod si non ambo hys exequendis potueritis interesse, alter vestrum ea nichilominus exequatur. Datum Lugduni II Kalendas Octobris, pontificatus nostri anno tertio”; KDW, vol. 1, no. 247.
“De testamentis. Quum ad episcoporum spectat officium ut extreme legitime voluntates fidelium effectum mancipentur, precipimus et mandamus, ut tam clerici quam laici, quum sua voluerint condere testamenta vel ultimas voluntates, primum advocent parochie sacerdotem, et coram ipso et aliis idoneis testibus sua legitime ordinent testamenta vel ultimas voluntates”; KDW, vol. 1, no. 487.
On the statutes of the chapter of the Krakow cathedral and their sources, cf. Marek D. Kowalski, Piętnastowieczne statuty kapituły katedralnej w Krakowie, in Polska i jej sąsiedzi w późnym średniowieczu, eds. Krzysztof Ożóg, Stanisław Szczur (Krakow: Towarzystwo Naukowe Societas Vistulana, 2000), 233–253.
“Ne res clericorum, que bona sunt pauperum, usurpan, aut illicite contractari per manus violentas ymmo sacrilegas valeant laycorum, districte precipimus et mandamus, ut cum presbyter aliquis vel rector ecclesie graviter egrotari percipitur, quod de morte ipsius verisimiliter timeatur, decanus eius sine mora duos vel tres vicinos ad eum dirigat capellanos, qui res eius omnes et singulas diligenter conspiciant et conscribant, ut post eius mortem honeste sibi fiant exequie, et iuxta testamentum eius, quod racionabiliter et legitime ordinatum existit, per ipsum solvantur debita, que contraxit, et per eum legata legitime dispensentur, pro successore quoque residuum conservetur. Ad cuius sepulturam laudabiliter peragendam, capellani vicarij, qui commode venire poterint, sine contradiccione accedere teneantur. Si quis autem patronus per potenciam secularem de talibus rebus recipere quidquam presumpserit, dictus decanus eum tamdiu auctoritate nostra excommunicet, et excommunicatum faciat per suos subditos publiee nunciari, donec ablata restituet, et pro temeritate commissa satisfaciat competenter. Contra dicentes in una marca argenti per superiorem proximum puniantur”; Statuta synodalia episcoporum Cracoviensium XIV et XV saeculi e codicibus manu scriptis typis mandata additis statutis Vielunii et Calisii a. 1420 conditis (et ex rarissimis editionibus – etiam authenticis – nunc iterum editis), ed. Udalryk Heyzmann, Krakow 1875 (Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, 4), 26.
This phenomenon was also present on German lands. Gabriele Schulz claimed it was associated with the development of the testament: “Eine sehr starke Einschränkung erfuhr diese Testierfreiheit jedoch durch das sogenannte Spolienrecht, d. h. durch das von verschiedenen Seiten, vor allem von weltlicher Seite beanspruchte Recht, nach dem Tode eines Klerikers dessen Hinterlassenschaft in Besitz zu nehmen. Gegen dieses Spolienrecht wandten sich immer wieder die Synoden. Sie waren bestrebt, »das Kirchen-gut seiner ursprünglichen Bestimmung zurückzugeben durch den freien Willen der einzelnen Kleriker, d. h. durch Aufhebung des Testamentsverbotes und Gewährung der vollen Testierfreiheit des Klerus über sein Eigentum, auch über das aus kirchlichen Einkünften erworbene Vermögen«. Die meisten Konzile in Deutschland, die gegen das Spolienrecht Stellung bezogen, haben zugleich den Klerikern die größtmögliche Testierfreiheit zugestanden. Es zeigt sich, daß das Spolienrecht letztlich den Ausschlag für die Testier-freiheit des Klerus auch über Einkünfte aus dem Kirchengut gab und damit dem Kleriker die Möglichkeit eröffnete, über sein gesamtes Vermögen frei zu verfügen. Es bestand aber trotz dieser vollen Testierfreiheit der Kleriker die Gewissenspflicht, den aus kirchlichen Quellen erworbenen Besitz der Kirche zu vermachen oder für fromme Stiftungen zu verwenden”; eadem, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheinge-biet, 8–9.
“Quia nichil est, quod magis debetur hominibus, quam ut eorum pija supreme voluntatis eulogia impleantur, igitur statuimus et ordinamus: ut si quisquam clericus vel laycus, sanus vel infirmus, cuiuscumque condicionis existat, pro anima sua aliquid disponere voluerit testamentum, aut testari, seu eciam eligere extra suam parrochiam sepulturam, rectorem parrochialis ecclesie, aut eius vicesgerentem, tamquam personam, que eius condicionem et conscienciam non creditur ignorare, et que sibi ministraverit ecclesiastica sacramenta, omnino advocet, et ipso presente pro anima leganda et testanda ordinet et disponet, et si voluerit, eligat sepulturam. Per cuius providenciam ipse testator dirigi poterit in hijs, que ad salutem anime sue pertinent, peragendis. Qui vero contrarium fecerit ex contemptu, ecclesiastica in fine careat sepultura, cuius eciam eleccio sit irrita ipso iure”; Statuta synodalia episcoporum Cracoviensium, ed. Udalryk Heyzmann, 40.
Bishop John Bodzanta had previously addressed the issue of wills in synodal statutes. However, in his statute De testamentis per prelatos et canonicos Cracouiensis ecclesie faciendis, he only discussed the implementation of the last wills of the prelates and canons of Krakow; Statuta synodalia episcoporum Cracoviensium, ed. Udalryk Heyzmann, 123.
“Fide dignis relatibus didicimus, quod nonnulli tam religiosi, quam clerici seculares et layci, pecuniam et alia bona, que per manus eorum testamentis decedencium debent iu usus pijos expendi, non dubitant alijs usibus applicare. Nos attendentes sacrorum canonum sancciones, quibus in omnibus pijs voluntatibus sit per locorum ordinarios providendum, statuimus: quod quocienscumque quisquam clericus vel laycus alicuius testamenti fuerit executor, illud testamentum infra unius mensis spacium nobis presentare fideliter teneatur, nostrum mandatum super execucione huiusmodi recepturus. Alias, si aliqui de bonis ipsis aliquid sibi retinuerint, seu retinere presumpserint, et non secundum voluntatem defuncti ipse distribuerint, testamentumque huiusmodi nobis non presentaverint, ut prefertur, excommunicacionis sentencie ipso facto eos volumus subiacere”; Ibid., 40.
“Quoniam in negocijs et causis civilibus aliquando et in criminalibus, et quam plurimum in beneficialibus, in quibus bona fides et iustus tytulus requiritur, ac viciosus ingressus debeat vitari, thabellionibus, tamquam servis publicis et scriniarijs, et eorum instrumentis ac scriptis autenticis, tam in iudicio, quam extra iudicium, in transaccionibus et in arbitrarijs que fiunt eciam ad instar iudiciorum, in testamentis et ultimis voluntatibus ac alijs contractibus diversis, et maxime in acceptacionibus et provisionibus ecclesiasticorum beneficiorum utimur probandis et improbandis”; Ibid., 54.
Agnieszka Bartoszewicz, Piśmienność mieszczańska, 212.
“Ad hoc quod quedam in quibusdam partibus consuetudo, ymmo corruptela detestabilis observatur, videlicet quod tam laicus quam clericus, in lecto egritudinis constitutus, ultra certam summam iuxta loci illius consuetudinem limitatam nec piis locis nec personis ecclesiasticis pro anime sue remedio et salute aliqua possit ordinare legata: conside-rantes licet vicibus iam repetitis predictam consuetudinem et sacris canonibus et secularibus eciam legibus obviare, cum omnia iura clamant, quod ultima voluntas et ultimum hominis testamentum inviolabile perseveret, et nichil sit, quod magis hominibus debeatur, quam quod in extrema voluntate libera facultas existat, eandem consuetudinem Deo odibilem, animabus et moribus bonis inimicam auctoritate huius sacri concilii penitus reprobamus, firmiter statuentes, ut unicuique, quem iura a testamentorum non prohibent faccione, in sanitate vel in lecto egritudinis constituto, legandi, disponendi et ordinandi de bonis sibi collatis circa pia loca et personas ecclesiasticas, dummodo legitimos non pretereat successores, libera sit facultas. Volentes et precipientes districte, ut per locorum episcopos et ceteros prelatos iurisdicionem habentes universi clerici tam reli-giosi quam seculares et laici, impedientes defunctorum legata seu ultimas voluntates, per excommunicacionum in personas et interdicti in loca sentencias, canonica monicione premissa ferendas, ab huiusmodi impediments desistere compellantur; ad quorum execuciones et deblitas aggravaciones procedentes tempore faciendas episcopi et prelati, ad quos testamentorum defensio utroque iure suadente dinoscitur pertinere, benivolos se exhibeant et paratos, ne huiusmodi negligencia de eorum manibus in die districti iudicii requiratur”; Statuty synodalne wieluńsko-kaliskie Mikołaja Trąby z r. 1420. Z materiałów przysposobionych przez B. Ulanowskiego, eds. Jan Fijałek, Adam Vetulani (Krakow: Polska Akademia Umiejętności, 1951), 54–57.
“Item ap desim meyme testament icht hindernis entstunde is were von hern macht, adir von nicht beczalunge der czinse, adir von ander sache wegen, do von vorseumins geschege der gestifen mossen, do wedir dy patronen ratmanen nicht mochten adir nicht wolden, so czye ich alle dese bescheydunge mit foller macht an dy heylige Crakischer kirche an den erwidigen vatir den crakischen Bischoff, und an seyn Capitil, und Official, daz dy dovor raten, daz dis oppir meyner sawirn erbt, gote und seyner kirchen nicht entwand werde”; SCAB. 6, fol. 186 (1439).
See Glossary: Village administrator
“In primis revocat omnia et quelibet testamenta sua prius per eum sive coram reve-rendissimo domino episcopo Cracoviensi sive alias ubique facta, coram quibuscumque personis spiritualibus seu secularibus cassans omnia huiusmodi testamenta volens ipsa nullus roboris esse nec vigoris”; LT, fol. 66 (1460).
See Glossary: Castellan
AMK, Pergamyns., ms 334 (1483).
AMK, Pergamyns ms 377 (1503).
Paul Szczerbic’s book from 1581 states that an infirmed individual cannot make a gift out of “fear of death” because they are no longer in control of themselves and thus “act in violation of the natural right” of their descendants. But he further states that: “Someone could argue against this article, and say that it is not good for many reasons. First, if this right were to be upheld, no man or woman would be able to pass on their possessions to anyone in ill health. No testament could do this. But this cannot be so, because everyone is free to make their own will according to their wishes. For it is stated in the law that if the descendant of the one who made a will does not fulfill it, then a bishop is to gather all the possessions, and to keep them at his disposal until the heir fulfills the wishes of their relative. And if the heir should satisfy the will of the deceased, then they are also free to give it to whomever they wish. The second reason is that this would mean the last will and testament would be rejected, which also cannot be so, because according to the law, everyone’s last will is to be strictly observed. If someone gives anything for works of charity, then the descendant should carry out this bequest. And if the heir does not want to do so, then the testament should be executed or fulfilled by the bishop himself”; idem, Ius municipale, 215.
Jerzy Rajman, Krakow: zespół osadniczy, proces lokacji, mieszczanie do roku 1333 (Krakow: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, 2004), 190–193; Jerzy Wyrozumski, Dzieje Krakowa. Krakow do schyłku wieków średnich (Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1992), 161–167; Marcin Starzyński, Krakowska rada miejska w średniowieczu, 23–28; Bogusław Krasnowolski, Lokacje i rozwój Krakowa, Kazimierza i Okołu. Problematyka rozwiązań urbanistycznych, in Krakow. Nowe studia nad rozwojem miasta, ed. Jerzy Wyrozumski (Krakow: Tow. Miłośników Historii i Zabytków Krakowa, 2007), 355–426; Jerzy Wyrozumski, Lokacja czy lokacje Krakowa na prawie niemieckim?, in Ibid., 121–151.
Jerzy Rajman, “Mieszczanie z Górnego Śląska w elicie władzy Krakowa w XIV w.”, in Elita władzy miasta Krakowa i jej związki z miastami Europy w średniowieczu i epoce nowożytnej (do połowy XVII w.). Zbiór studiów, ed. Zdzisław Noga (Krakow: Antykwa, 2011), 49–63; idem, Krakow: zespół osadniczy, 212–218; Jerzy Wyrozumski, Dzieje Krakowa, 171–172.
Konrad of Opole, who translated part of the Sachsenspiegel into Latin in 1308, “for the city and inhabitants of Krakow,” did so, as he declared, both because he was inspired by God and because he was under orders to do it by the Bishop of Wrocław, so that the rights of the righteous would be protected and the unjust punished. He mentions Eike von Repkow, author of the Sachsenspiegel, but considers emperors Constantine and Charlemagne to be the true lawmakers because they were fulfilling God’s will. Konrad of Sandomierz, author of the Latin translation of the Landrecht from the mid-fourteenth century, in contrast, considered the Holy Trinity and the Christian faith to be the true foundation of law. A collection of Chełmno laws dating back to the fifteenth century provides a direct link between the collection of town rights and their true author, God himself. It begins with the words that it was German law that God gave to Moses on Mount Sinai, and ends with the statement that “the words of German law, also known as Chełmno law, and which was spoken by God to Moses.” By observing this law, “we can obtain the reward of eternal salvation.” The divine authority of codified law and the religious sanctions associated with it are also expressed in the works of other translators and codifiers of urban and earthly laws; it is present in St. Thomas Aquinas’ Summa theologica, as well as in the iconography of medieval collections of laws. Placing the image of Christ (initially ruling and later crucified) on the pages of legal codes acted as confirmation of the divine source and authority of the legal provisions contained in the acts. A characteristic example of this is the richly illuminated code of municipal rights created around 1505 by Balthazar Behem with a miniature depicting the crucified Christ; cf. Edward Potkowski, “Autorytet prawa w średniowieczu,” in Kultura prawna w Europie Środkowej, ed. Antoni Barciak (Katowice: Instytut Górnośląski, 2006), 15–34; Miniatury z Kodeksu Baltazara Behema, ed. Marcin Fabiański (Krakow: Wydawnictwo Karpaty, 2000).
Maciej Mikuła, Prawo miejskie magdeburskie (Ius municipale Magdeburgense) w Polsce XIV-pocz. XVI w. Studium o ewolucji i adaptacji prawa (Krakow: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2019), 178 (translated into English as Municipal Magdeburg Law (Ius municipale Magdeburgense) in Late Medieval Poland. A Study on the Evolution and Adaptation of Law (Medieval Law and Its Practice 30) (Leiden: Brill, 2021)); Zygmunt Rymaszewski, Łacińskie teksty Landrechtu Zwierciadła Saskiego w Polsce: versio Vratislaviensis, versio Sandomiriensis, Łaski (Studia nad Historią Państwa i Prawa, II, 15), (Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1975), 6; idem, “Miejskość czy wiejskość prawa Germanego w Polsce,” Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Łódzkiego, Nauki Humanistyczno-Społeczne, 69 (1970), 74–75.
“Ja naeher dem Blut, desto naeher dem Gut”; Uta Marquardt, “Görlitzer Testamente des 16. Jahrhunderts als Quelle sozialgeschichtlicher Untersuchungen,” Neues Lausitzisches Magazin 123, no. 4 (2001), 34.
“De legationibus seu donis in lecto egritudinis. Nemo masculus; nec vlla mulier possent in loco egritudinis de bonis suis alicui vltra tres solidos dare, absque heredum consensus seu voluntate; nec mulier sine consensus mariti”; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae, Libri duo, vol. 1, 179r.
“Tredecimus articulus. Quod quicunque succinctus cum gladio clipeum tenens, non potest de lingo vel lapide pollicis vlnam quantum ad altitudinem habentem supra dextrarium scandere, talis non potest cedere, dimittere, vel infeudare, vel etiam mobilia bona alicui dare sic quod iste custoditus sit qui talia post mortem dantis expectat. Iste articulus est erroneus, inquantum elemosinas, testamenta, et alia pietatis opera prohibit. Quartusdecimus articulus est, Quod nullus sine licentia suorum heredum, sine Iudicio bannito, quod Saxonie dicitur, geheget ding, potest dare proprietatem suam, vel suos homine. Et sit alia daret alicui, heredes acquirent ista per iudicium, acsi dans illa mortuus esset. Isti duo articuli sunt erronei inquantum Elemosinas et alia pietatis opera prohibent”; Ibid., 175r.
“Isti duo articuli sunt erronei inquantum Elemosinas et alia pietatis opera prohibent”; Ibid.
It was provided for in the thirteenth article of Magdeburg Law, which was supressed by Pope Gregory XI: “Quod quicunque succinctus cum gladio clipeum tenens, non potest de lingo vel lapide pollicis vlnam quantum ad altitudinem habentem supra dextrarium scandere, talis non potest cedere, dimittere, vel infeudare, vel etiam mobilia bona alicui dare sic quod iste custoditus sit qui talia post mortem dantis expectat”; Ibid.
Przemysław Dąbkowski, Prawo prywatne polskie, 67.
A major role in the Pope’s condemning these articles was played by the Augustinian theologian Johannes Klenkok. In 1369, he wrote a work entitled Decadikon in which he condemned 10 articles of the Sachsenspiegel, which, in his opinion, restricted the Pope’s power and were in conflict with “Christian law.” These arguments were not accepted by the Bishop of Halberstadt, Albert, and in 1370 the municipal council of Magdeburg banished Johannes from the city. In 1372, he sent to Pope Gregory XI in Avignon an extended list of 21 articles of the Sachsenspiegel which he believed to be improper. On 8 April 1364, Gregory XI issued a bull condemning 14 of them; cf. Christopher Ocker, Johannes Klenkok. A Friar’s Life c. 1310–1374 (Philadelphia: American Philosophical Society, 1993), 42–69.
Łaski’s Statutes also include King Alexander’s confirmation of fourteen articles of Saxon and Magdeburg Law condemned by pope Gregory XI; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae, Libri duo, part 1, 174–174v.
“Twenty of the twenty-one articles, first reproved by Johannes Cleynkoc of the Orden of Hermits, and by master Berniger (i.e. Kerlinger) Walther of the Order of Preachers, and by Gregory XI, appear in collection of papal documents added to the handbook of an inquisitor of Krakow in the early fifteenth century”; Christopher Ocker, Johannes Klenkok, 63.
Maciej Mikuła, Prawo miejskie magdeburskie, 179–181.
Henry Sumner Maine, Ancient Law, 17.
Jack Goody, The Logic of Writing and the Organization of Society (Cambridge: Cambridge University Press, 1986), 127–171.
The document transferring the village of Udorz to the Monastery in Miechów in 1232 contains this remarkable statement: “enim dicte uille deuenit ad me tanquam aduenticia, non ad me perueniens ex paterna hereditate, et ob hoc ad suos non transferetur heredes”; KDM, vol. 2, no. 404 (1232).
“Only in the late thirteenth century, and initially only in town privileges, did differences develop in the legal treatment of ervengut [hereditary goods – J.W.] and wunnenegut [acquired goods – J.W.] in the Saxon law, adopted later also in land law. In some cases it was influenced by foreign laws, one would assume, considering the so-called ‘Wrocław land law,’ established in the mid-fourteenth century. Although it was strictly based on the Sachsenspiegel, it deviated from it on the issue of alienation of property, limiting the freedom of the owner to dispose of property without the permission of the heirs only to hereditary property, anirstorben gut. It is very likely that this was due to the influence of Polish law, which in the early thirteenth century, notably in Silesian sources, clearly emphasized the freedom of alienation for acquired goods, eliminating completely the possibility of intervention by the heirs. (etiam invitis amicis)”; Karol Koranyi, Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego, 115–118; Cf. Przemysław Dąbkowski, Prawo prywatne polskie, 505.
“Etiam quivis vir habens mansionem infra ius municipal, ille sue contorali dare potest pro dotalicio suam propriam hereditatem, quam in posse habeat alienandi; et etiam in alys bonis suis mobilibus inquantum voluerit”; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae, Libri duo…, part 1, 178v.
“Si autem vir habuerit bona mobilia; aut mercimonia; que sibi propriis laboribus aut prospera fortuna accreverunt cum sua uxore; illa potest dare in valitudine vite sue cuicunque placet; cuiuslibet sine contradiction de Iure”; Ibid., 183v.
“This fragment of the work […] played a relatively important role in relaxing the principle of the non-transferability of immovable property in the event of death, which later also included free disposal of a certain portion of immovable property, or a certain kind of it”; Karol Koranyi, Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego, 64.
“Eodem Anno et die Nycolaus de Zawichost coram iudicio bannito constitutus dedit et contulit pueris Hanconis dicti Zawichost generi sui omnia bona sua ac hereditates, que et quas proprijs laboribus conquisiuit, iure hereditario. Hijs enim bonis et hereditatibus iamdictus Nycolaus de Zawichost pueris predictis datis et resignatis coad uixerit, frui debet”; NKiRMK, no. 1141.
For example, in 1368 the alderman Nicholas Essenbach declared that all his property had been acquired through his work, so he ordered it to be passed on to his wife and her appointed guardians: “Nicolaus Essenbach constituit procuratores Nicolaum Stolczel (et) Nicolaum Grobnik uxoris sue et bonorum suorum omnium et requisivit in sua diffinicione, ex quo omnia bona sua suis acquisivisset laboribus et hoc facto omnia dicta bona sua, in quantum prius ea moriretur, debet hereditarie super lucro et dampno ad tempora vite sue possidere, preter L mrc, que debent couterinis suis assignare, ipsa vero domina defuncta et bonis remanentibus eiusdem, domine filie sue Margarethe aut heredibus eius, preter XX mrc, que debent eidem domine Margarethe filie, alie X mrc. Debent assignari, residuum autem, quod fuerit, dicti tutores debent converti in usus infirmorum hospitalis, si vero fieri poterit ad pretorium Capelle debent assignari, isto expresso, quod dicta domina Katherina Petrum filium sororis sue circa se sibi ministrandi vite necessaria pro suo posse in quantum ipsam et scolas sequi voluerit ac sacros presbiteratos ordines mutari et ipsum in libris suis cum X mrc, volens dictus Nicolaus esse dominus bonorum suorum”; SCAB., no. 242 (1368); cf. Jacek Laberschek, Mikołaj z Zawichostu, in PSB, vol. 21 (Wrocław–Warszawa–Krakow: Polska Akademia Nauk, Polska Akademia Umiejętności, 1976), 152.
“Johannes de Egir requisivit a scabinis sentencialiter, ex quo omnia sua bona suis acquisisset laboribus, utrum cum eisdem posset facere, prout vellet; sentenciatum fuit hec posse fieri, ubi ipse domum in platea Castri contiguam domui Peszconis medici Petro Jordansmol perpetue resignavit”; SCAB., no. 603 (1371).
“Mathias Breunchin requisivit in sentenciam etc. tandem idem Mathias Breunchin omnia bona sua, que habet et habiturus fuerit, domine Margarethe conthorali sue legitime post mortem suam habenda cum plena faciendi et dimittendi facultate donavit, exclusis tantummodo C mrc. gr. prag., que statim post obitum ipsius in opera pietatis converti debebunt per subscriptos tutores et ipsa domina suum dotaliciuin renuncciavit; reservat dominium: tutores sunt: Swarczpeschko et Dauid Gunthir”; SCAB., no. 2155 (1395).
“Cristan murator omnia bona sua mobilia hereditaria et immobilia, que habet ad presens, domine Cristine consorti sue legitime libere contulit et donavit”; SCAB., no. 1579 (1392).
“Albertus de Auswinzin omnia bona sua, que elaboravit seu elaborabit, Katherine uxori sue cum faciendi et dimittendi facilitate resignavit”; SCAB., no. 1976 (1394).
See Glossary: Ortyle
In publishing these judgements, Michał Wiszniewski wrote: “In the library of the Academy of Krakow I found two collections, quite different from each other, of such judgments, or Urteils in German, written in the early fifteenth century at the latest. Apart from these two collections in the German language, I own a manuscript of a collection of judgements by jury members specializing in Magdeburg Law in the Polish language, rewritten by one scribe in 1501, as evidenced by his signature in red ink at the end, without any internal chronology. I compared these Polish judgements, with no specific dates, published here entirely in appendices, with a copy of the same Polish judgements made in 1533. This last manuscript with a slightly different spelling, with some German influences, is faithful to the original copy; it even repeats all its mistakes, and adds new, very serious ones”; idem, Historya…, 154–155.
Krystyna Bukowska, Orzecznictwo krakowskich sądów wyższych w sporach o nieruchomości miejskie (XVI–XVIII w.) (Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1967), 12.
Adam Vetulani, Z badań nad kulturą prawniczą w Polsce piastowskiej (Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1976), 207.
Krystyna Bukowska, Orzecznictwo, 12.
This was the task of Roman law according to the fourteenth-century gloss by von Buch; cf. Ibid., 13.
“[…] quia eorum practica communiter fit in certis nostris locis ius Maidemburgense ac Theutonicum habentibus”; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae, Libri duo, part 1, 175.
Adam Vetulani, “Fragment Summy Rajmunda w rękopisie warszawskim,” Czasopismo Prawno-Historyczne 14, 1962, no. 2, 165–172.
Krystyna Kamińska, “Summa Rajmunda Partenopejczyka jako zabytek średniowiecznego prawa polskiego,” Czasopismo Prawno-Historyczne 26, 1974, no. 1, 147–157.
It belonged to Matthias, a pharmacist, alderman and councillor from Poznan; Witold Maisel, “Poznanski rękopis Summy Rajmunda Partenopejczyka,” Czasopismo Prawno-Historyczne 12, 1960, no. 2, 135–149.
According to Anna Łosowska this code: “had various functions. It could have been a convenient textbook for students, an interesting read for an educated clergyman, but also for a townsman who could write. It also might as well have served as a legal code kept on hand both in the municipal tribunal and in the municipal bench court.” eadem, Kolekcja ‘Liber legum’ i jej miejsce w kulturze umysłowej późnośredniowiecznego Przemyśla (Warszawa–Przemyśl: Archiwum Państwowe, Przemyśl; Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych, 2007), 258–269, 337.
“Raymundus Parthenopeus iuris utriusque doctor”; Jan Łaski, Summe Raymundi de Iure, in idem, Commune incliti…, Registrum.
Anna Łosowska, Kolekcja ‘Liber legum,’ 260–261; Bożena Wyrozumska, Kancelaria miasta Krakowa w średniowieczu, 102.
For example, counselor Stanisław Leymitter left three legal books; we also know that Herman, a doctor, kept his book collection in a locked chest, cf.: CONS. 429, fol. 368 (1465), CONS. 428, fol. 520, 534 (1449).
Krystyna Bukowska, Orzecznictwo, 33–36, 60–63, 109–113.
Jan Łaski, Summe, no. 44–53, 60–61.
“De primo testamentum est voluntatis libere et sane mentis iusta sententia de eo quod quis post mortem suam fieri vult cum institutione heredis”; Ibid., no. 44.
“Dixi de eo quod quis post mortem suam fieri vult; scilicet de universo patrimonio; quia nemo potest in parte testari; et quia ante mortem nemo potest sibi ex aliquo testamenti ius vendicare, dixi cum heredis institutione; quia heredis institutio est caput et fundamentum totius testamenti Et est institutio alicuius in locum suum statutio, qui persona defuncti et heredis una censetur”; Ibid.
“Due autem sunt species testamenti; una dicitur nuncupativa que sit per verba, alia inscriptis vel per instrumentum. Sed non est differentia si scribatur in tabulis vel papyro vel pergameno dummodo testibus signetur vel sigillis muniatur”; Ibid.
“De solenni testamento. In solenni testamento debent esse secundum leges septem testes viri honesti qui manibus suis se subscribant, vel sigilla sua appendant. Sed in privato et in simplici testamento requiruntur tres testes. Secundum vero canones duo vel tres, et in hac parte legibus derogatur que duo vel tres testes in omni testament suffitiunt. Si autem sunt proles tanto melius honestus et manifestius. Sufficit tamen aliqui in testamento unum Sigillum principis vel civitatis pro corroboratione testamenti. Et si sigillum propinquorum possit in testamento haberi esset utile et honestium Si vero non tunc extraneorum Sigilla suffitiunt ad eius firmitatem”; Ibid., no. 51.
Krystyna Bukowska, Orzecznictwo, 99.
“Lex precepit liberis legittimis et naturalibus certam quantitatem rerum testari, quasi de iure naturalis eis debeatur. Hoc modo, si quattuor sunt aut pautiores tertiam partem omnium hereditatum, Si vero quinque sunt aut plures, tunc habebunt mediam partem totius paterne hereditatis, Reliqua substantia tota stat in voluntate patris usus, Quattuor aut infra dat natis iura trientem. Semissem vero dant natis quinque vel ultra. Arbitrium seruitur substantia cetera patris. Et non immerito, que ipse eas res elaboravit, ymmo si intestatus decederet. Adhuc anima sua partem suam habebit. Et nota quod semissem vel trientem isti nati debent inter se dividere, ita quod nulla iniuria fiat, et in his legatis debet consuetudo provinciarum servari, Sunt enim in diversis regionibus diverse consuetudines, Est tamen una consuetudo Quod testator sanus mente licet eger corpore de rebus mobilibus liberis suis secundum suum velle disponit. Res autem immobiles equa-liter dividit inter se et suam uxorem, et cunctos liberos suos. Et est bona consuetudo, Est et alia consuetudo, Que de cunctis rebus suis potest disponere, prout vult uni plus alteri minus, uni hoc, alteri illud sic tamen quod legittimos liberos non debet sine causa exhereditate, in hereditate privare, vel preterire. Si autem habet puberes filios illorum consensus debet de honestate adesse. Alia iterum est consuetudo, Quod quis de rebus que perveniunt ab avo, vel a patre vel a matre liberis inuitis nihil testamentaliter disponeree potest. De rebus vero provectitiis vel adventitiis prout vult disponit. Est alia mala consuetudo, quod testator langvens corpore licet sit sanus mente bone racionis et mature delibereationis testamentum facere non possit. Quod est contra omnem iustitiam, quia in testamentis fatiendis non requiritur valitudo corporis, sed mentis sanitas et valitudo rationis”; Jan Łaski, Summe, no. 50.
In bulla Salvator humani generis from 1364; Jan Łaski, Commune Incliti Poloniae, Libri duo, part. 1, 175r.
E.g. CONS. 428, fol. 305 (1431).
E.g. LT, fol. 153 (1493).
“Eodem anno sabato crastino sancte Barbare dominus Bartholomeus de Gorka tutorio nomine uxoris sue iam secundo arrestavit presens testamentum”; CONS. 428, fol. 406 (1439).
In his last will of 1494, salt-mine manager Michael Godzek left all his possessions to his wife Dorothy because she “worked faithfully with him and supported and served him with care and conscientiousness…” A year later, councillor Stanisław Przedbor similarly bequeathed all his possessions to his wife, because she “lived with him faithfully for 40 years in harmony and love”; LT, fol. 154–155.
“Quare fiunt testamenta. Testamenta fiunt, ne lites et controversie de hereditatibus a defuncto relictis post mortem testatoris oriantus, que tamen ut frequenter fiunt, ymmo qnandoque magne inimicitie et homicidia ex illis sequuntur. Fiunt etiam testamenta piis locis propter animarum salutem. Fiunt et uxoribus, propter coniugalem amorem. Fiunt filiis propter naturalem obligationem. Fiunt et propinquis propter sangvinis unionem. Fiunt pauperibus propter deum. Fiunt et famulis propter eorum obsequium etc.”; Jan Łaski, Summe, no. 50.
The principles for bequeathing property were regulated in Hungary as early as in 1440. For the seven most important royal cities a code of rights, the Codex authenticus iuris tavernicalis, was issued at that time. Among other provisions, it provided for considerable freedom in disposing of one’s acquired property and transferring inherited property to one’s wife and children; cf. Codex authenticus iuris tavernicalis, ed. Martin Georg Kovachich (Buda: Kilian, 1803), 221–235; Katalin Szende, Testaments and Testimonies. Orality and Literacy in Composing Last Wills in Late Medieval Hungary, in Oral History of the Middle Ages. The Spoken Word in Context, ed. Gerhard Jaritz, Michael Richter (Krems: Medium Aevum Quotidianum; Budapest: Dept. of Medieval Studies, Central European University, 2001), 51; Prawa, przywileje i statuta miasta Krakowa (1507–1795), vol. 1, ed. Franciszek Piekosiński (Krakow: Akademia Umieje̜tności Krakowskiej, 1885), no. 43, 59–64. A later translation of this act was published by Karol Mecherzyński; idem, O magistratach miast polskich a w szczególności miasta Krakowa (Krakow: D. E. Friedlein, 1845), 199–211.
Bartłomiej Groicki, Tytuły, 178–179.
Bartłomiej Groicki, Tytuły, 186.
Bartłomiej Groicki, Tytuły, 187.
Krystyna Bukowska, Orzecznictwo, 108.
Bartłomiej Groicki, Tytuły, 190.
“Was geistlich recht antrit und wertlich recht nicht ruret, do mogen sy nicht willekure uff seczen”; Die Magdeburger Fragen, ed. Jacob-Friedrich Behrend, Berlin 1865, I, 1, 11, as cited in Michał Patkaniowski, Krakowska rada miejska w średnich wiekach (Krakow: Towarzystwo Miłośników Historii i Zabytków Krakowa, 1934), 115.
The nature and the scope of the privilege the municipal council of Krakow refers to in the will of Gotfryd Fattinant are unknown: “secundum tenorem literarum Ciuitatis priuilegiarium”; KDWac., vol. 2, no. 396, 182–185 (1393).
“Item quicunque civis testamentum aliquod in agone sua, sive in sanitate sua, facere voluerit, ille non debet istud in iudicio facere spirituali, sed civili iudicio, coram consulate seu advocato et scabinis. Qui contra hoc fecerit, luet civitati centum marcas irremissibiliter”; Wilkierze poznańskie, vol. 1, Administracja i sądownictwo, ed. Witold Maisel (Wrocław–Warszawa–Krakow: Instytut Historii PAN, 1966), no. 59, 15–16.
“Testamente non coram officio civili, sed notariis publicis facta, irrita, inaniaque esse, a rege Sigismundo confirmatur”; Ibid., no. 98, 31–32.
Katalin Szende, Testaments and Testimonies, 55.
“In disem selben dinge gab her wenzla Tschartek siner vrowe vern Iuten sinen hof halp, vnde daz ander halbe teil sinen kinden die her mit ir hat: claren vnde Nicolaus vnde Iohannes vnde Katherinen”; NKiRMK, no. 13.
Otto Loening, Das Testament im Gebiet des Magdeburger Stadtrechtes (Breslau: M&G Marcus, 1906), 23.
“Neben diesem aus dem römischen Recht stammenden Ausdruck testamentum kennen die deutschen Quellen des Magdeburger Rechtes eine ganze Anzahl deutscher Wörter für einseitige Verfügungen von Todes wegen. Am häufigsten findet sich der Ausdruck »bescheidung«, »bescheiden«. Ja es scheint, als ob dieser Ausdruck als technischer für testieren allein gebraucht worden ist; es ist mir jedenfalls keine Stelle bekannt, in der »bescheiden« auch von einer Vergabung gesagt wird. Ferner finden sich zur Bezeichnung von Testamenten Ausdrücke wie »schikung«, »vormackung«, »geschefft«, »gestifte«, »letzter wille«, »ordnungett« auch »seelgerethe« wird allgemein für Testament nicht nur für fromme Stiftungen verwendet. Auch Ausdrücke wie »bedenken« oder »geben an seinem letzten ende« oder »sin ding berichten« oder »setzen«, und andere mehr werden von einseitigen Verfügungen von Todes wegen gebraucht. Man darf jedoch nicht glauben, dass alle diese Ausdrücke nur für einseitige Verfügungen von Todes wegen angewendet werden. Wie man mit testamentum sowohl einseitige wie zweiseitige Verfügungen von Todes wegen bezeichnete, so verstand man unter den meisten der angegebenen Wörter ebenfalls nicht nur einseitige Verfügungen von Todes wegen. Viele von ihnen finden wir auch bei den Vergabungen wieder”; Ibid., 34–35.
“Testaments- bzw. Gemächtebücher existierten hingegen in Städten des deutschsprachigen Raums wie Konstanz, Bern, Zürich, den österreichischen Kleinstädten und besonders Wien. Im Gegensatz zu der Überlieferungsform in Einzelurkunden bieten diese Testamentsbücher eine vollständige und lückenlose Dokumentation der Testamente eines bestimmten Zeitabschnitts. Neben diesen Formen der Testamentserrichtung sind vereinzelt Bürgertestamente in Notariatsregistern und Offizialatsakten überliefert worden”; Brigitte Klosterberg, Zur Ehre Gottes und zum Wohl der Familie, 45; cf. “Ein Großteil der Eintragungen im Gemächtebuch I bezieht sich auf innerfamiliäre erbrechtliche Auseinandersetzungen, welche dem Rat der Stadt Konstanz jeweils für einen strittigen Einzelfall zur richterlichen Entscheidung vorgelegt werden…”; Paul Baur, Testament und Bürgerschaft, 46.
E.g. SCAB. 7, fol. 82–83 (1450); 86 (1450).
E.g. CONS. 428, fol. 469 (1444).
“Die Merkelinne gap iren kindern ir erbe in einem voitdinge: pezolde vnde Thomas vnde Katherinen vnde Elsebeten, daz si alle glichen teil daran haben suln”; NKiRMK, no. 13.
“Petzcholdus von Rosenoue gab uf metzchen siner tochter den halben hof an des Borussen steynhuse, vnde darvber hundert march, vnde der ander tochyteren Elzben do bie den halben hof vnde hundert march, unde petere vnde hannus sinen Sunen dye hofe, do he inne voynnet, vnde ychlichem hundert march”; NKiRMK, no. 34.
“[…] iure hereditario publice resignauit taliter, quod Curiam predictam cum braseatorio et omnibus aliis attinenciis vendere possit et donare, cuicunque persone voluerit Et facere et dimittere cum dicta hereditate Et Curia, quidcumque sue placuerit voluntati”; NKiRMK, no. 290, 325, 455.
“Item Michael dictus grebe medietatem Curie sue videlicet illam partem, que es contra portam Visle, et insuper XXX marcas Grossorum domine Elczce sue vxori resignauit, sed si ipsa prius eo morietur, tunc predicta ad ipsius redire debent potestatem”; NKiRMK, no. 430, 431 (1317).
“Item feria sexta iudicium fuit in vigilia beati Stanislai (26. Septembris), tunc vlricus Tartharus coniugi sue Domine margarete Curiam suam et domum lapideam in Cracouia et omnia bona sua tam in ipsa cracouia, quam in ylcus cum foueis sachtis et omnibus partibus iure hereditario cum fundo resignauit taliter et sic, quam diu ipse viuit, dicta bona omnia in sua debent esse potestate”; NKiRMK, no. 847 (1326).
“Item feria sexta post conductum Pasce (n. Aprilis) iudicium fuit, tunc Hermannus dictus Kopka medietatem Curie sue tocius vxori sue resignauit, reliquam vero medietatem ad Ecclesias et ad alia loca et ad pias causas pro salute anime ipsius assignauit”; NKiRMK, no. 589.
Ekel then bequeathed half of his other slaughterhouse to his sister and her two children; NKiRMK, no. 284, 285.
This notary was involved in producing the first part of the collection of town privileges and statutes, drafted around 1375; cf. Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 118.
“Honoranda matrona domina Merlina Czeslarinne, Peszcone de Sale pro tutore electo realiter et assumpto, presencialiter constituta domum suam ex opposito sancti Marci in platea Slaucoviensi fundamentaliter situatam Jacobo Tendirnal realiter et econverso dictus Jacobus domine Katherine uxori sue post mortem resignavit, interim tamen quoad vixerit wit illiusdem (esse) dominus atque heres”; SCAB., no. 15 (1365).
“Sczepan Oresnik omnia bona sua mobilia et immobilia, que habet vel fuerit habiturus, post mortem suam virtuose domine Elizabethconiuigi sue legitime et pueris suis resignavit, puero suo Katherine absolute VI mrc. Currentis monete eciam post mortem suam resignavit et econtra ipsa domina post ipsius mortem dicto suo marito omni modo, quo supra resignavit, et fiant due littere”; SCAB., no. 572.
E.g. “Nicolaus Gleywicz gladiator resignavit uxori sue omnia sua bona, exclusis omnibus amicis”; SCAB., no. 2227 (1396).
“Nicolaus Weydnow domine Margarethe conthorali sue in omnia bona sua hereditaria et mobilia equalem uni puerorum suorum post mortem suam tribuit porcionem, et si pueri morirentur, pars ipsorum ad dominam derivetur; si autem domina moriretur, extunc pars ipsius ad pueros devolvatur, exclusis omnibus amicis ipsius Nicolai”; SCAB., no. 2209 (1395).
“Niclos Jegirdorf et Dorothea ipsius Nico consors legitima, Johanne Czopchin sibi ibidem pro tutore recepto, omnia bona sua mobilia, hereditaria, que habent aut habituri fuerint, sibi invicem mutuo seu alterutrum, sub submissis condicionibus resignaverunt ita, si sine prole decederent, si autem pueros procrearent, tunc pueri consimilem porcionem debent habere et possidere, premissis non obstantibus”; SCAB., no. 1671 (1393).
This book contains entries from 1300 to 1375, but in the 1350s the number of entries decreases significantly, to just a few entries per year; NKiRMK.
“The terms ‘testament’ and ‘testamentum’ as used in medieval sources have different meanings, in the general sense as dispositive documents, less frequently as ordinances of the last will, and more often as bases for the salvation of the soul”; Bogdan Bobowski, Kultura materialna, 20.
KDMK, vol. 3, no. 368, 493–494.
Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 89–90.
“Vt autem hec ordinacio firma et inmobilis perseueret, presentem literam sigillis Religio-sorum virorum, videlicet prioris ordinis predicatorum, Guardiani ordinis minorum et honorabilium virorum ciuium cracouiensium feci roborari. Acta sunt hec in cracouia, Anno domini M.CCC. tercio, XIII kalendas Ianuarij”; KDMK, vol. 3, no. 368, 493–494.
“Die Geistlichkeit ist maßgeblich daran beteiligt, daß die Testamente auch in der Laienwelt Eingang finden. Die Vermächtnisse der Nichtgeistlichen lehnen sich in ihrer Form an die Klerikertestamente an. Wie diese sind sie im 13. Jahrhundert als Siegelurkunden ausgefertigt. Die Fülle der Testamentsurkunden von Kleriker- wie von Laienseite setzt mit dem Beginn des 14. Jahrhunderts ein. Während die frühesten mittelrheinischen Laientestamente die Form der Siegelurkunde aufweisen, wählen die Kölner Bürger, die erst seit 1300 testieren, zur Errichtung testamentarischer Verfügungen anfangs ausschließlich die Form der Schreinseintragung, d. h. die Eintragung in die Bücher des Schöffenschreins. Das ist verständlich, wenn man bedenkt, daß die Schreinseintragung die seit über 150 Jahren gebräuchliche und daher geläufige Form für jede Art von Verfügung war. Erst allmählich gehen dann auch die Kölner Bürger zum Gebrauch der Siegelurkunde über”; Gabriele Schulz, “Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 5–6; Walter Hoffman, Deutsch und Latein im spätmittelalterlichen Köln. Zur äuβeren Sprachgeschichte des Kölner Geschäftsschriftums im 14. Jahrhundert,” Rheinsche Vierteljahrblätter 44, 1980, 146.
Henryk of Racibórz, NKiRMK, no. 286 (1313); Tymo the old, NKiRMK, no. 358 (1316); wife of Henryk Srolle, NKiRMK, no. 411 (1317); Wilhelm of Orient, NKiRMK, no. 477, 487 (1318); Alusza, widow of Otton, NKiRMK, no. 616 (1321); Konrad the brewer, NKiRMK, no. 750 (1325); Hedwig (Heze) the stallholder, NKiRMK, no. 1537 (1344); Paszko the salt mine owner, NKiRMK, no. 1692, 1693 (1361); Arnold de Caucina, the nuncio and papal collector, a scholastic from Krakow, NKiRMK, no. 1707 (1375).
“Item in eodem iudicio contestato Henricus dictus de Rathibor suam medietatem bonorum omnium inmobilium tam in civitate Cracovia, quam extra civitatem suo sororio Henconi dicto Vinrich civi Cracoviensi dedit, assignavit et resignavit cum fundo iure hereditario possidendam, cum universes fructibus ac pertinenciis quod cum bonis eisdem facere ac dimittere debeat, quidquid sibi placet. Item idem Henricus medietatem suam bonorum omnium mobilium sue consorti domine Marusse in eodem iudicio contestato dedit, assignavit et iure proprietatis resignavit, quod cum bonis eisdem mobilibus facere et dimittere debeat, quidquid sibi placet.Item idem Henricus pro salute anime ipsius testamentum faciens, legavit quinque bancas panum ad hospitale in Cracovia”; NKiRMK, no. 286.
“Item domina Allussa relicta Ottonis quondam Ciuis Cracouiensis, dum Romam ad limi-na beatorum Petri et Pauli apostolorum pergeret, in predicto Iudicio prouinciali tale pro salute anime sue testamentum fecit: Legauit igitur ad Capellam beate marie Virginis in Ciuitate Cracouia pro fabrica Grossorum denariorum XX marcas, Item legauit ad opus Ecclesie beati Stanizlay in Castro Cracouie Grossorum denariorum quatuor marcas, Item Legauit ad opus Ecclesie ffratrum Predicatorum quatuor marcas, Item Legauit infirmis ad hospitale denariorum grossorum tres marcas et Ibidem ffratri Nycolao vnam marcam, Et omnes agros suos, quos habuit ante Ciuitatem Cracouiam cum vniuersis vtilitatibus ac prouentibus, Hanconi filio sue sororis in predicto resignauit Iudicio, Quod si reuersa non fuerit, quod extunc infra quatuor annos soluere debeat dictum testamentum de bonis adque agris predictis ad loca prescripta et ad Ecclesias memoratas”; NKiRMK, no. 616.
“Eodem Anno diuisio hereditatum et bonorum inter pueros Heze Institricis sane mentis facta erat, ita quod Katherine filie eiusdem cessit domus, que est sita contra predicatores, pro sua sorte taliter, quod eadem Vnica XX marcas grossorum daredebet pro testamento de eadem domo. Insuper dicta Katherina cum Marito et pueris eiusdem coram Consulibus et Iudicio Bannito abrenunciauit omni iuri, quod in alijs hereditatibus, rebus mobilibus habere possent, ita quod Salmiam Sororem eius et pueros Thome fratris eiusdem in hereditatibus et rebus mobilibus decetero nunquam inpetere debeat verbo penitus neque facto, sed ab eadem Katherina ab omni inpeticione liberi esse debent in antea et exempti in perpetuum”; NKiRMK, no. 1537.
For example, Marusza, the widow of alderman Wilhelm of Orient, said before the municipal bench court that her husband had made a will where he provided that one grivna of the annual rent for half of his manor house at Shoemaker’s Street was to be donated to St. Mary’s Church to fund candles, for the salvation of his soul; NKiRMK, no. 477, 487 (1318).
The Archive of the Province of the Franciscan Order in Krakow, ms G-I-2; cf. Dariusz Karczewski, “Miejsce krakowskiego klasztoru franciszkanów w strukturze czesko-polskiej prowincji zakonnej,” in Mendykanci w średniowiecznym Krakowie, ed. Krzysztof Ożóg, Tomasz Gałuszka, Anna Zajchowska (Krakow: Esprit, 2008), 89.
This practice is evidenced indirectly by an entry in the Głogów municipal book from around 1386, according to which a person lying ‘on their deathbed’ could decide for himself whether to make a pious bequest before a priest or a secular court.: ‘Der an sich bette todlich zelgerethe mag doz billichvorgangk in geystlichim rechte oder in wertlichim rechte’; za: Karol Koranyi, Podstawy średniowiecznego prawa spadkowego, 115.
Józef Piotrowicz, “Żupy krakowskie w pierwszych wiekach rozwoju, od połowy XIII do połowy XVI wieku,” in Dzieje żup krakowskich, eds. Antoni Jodłowski et al. (Wieliczka: Muzeum Żup Krakowskich Wieliczka, 1988), 118; Marcin Starzyński, Krakowska rada, 233.
It can be assumed that the testator, who came from outside Krakow, played a significant role in this case.
“Pasco Zupparius protunc Consul rogauit instanter, ut dei intuitu duo de Consulibus ad ipsum venirent, qui interessent suo testamento et sue vltime voluntati, quod facere vellet in eadem infirmitate, Et constitutis apud eundem Pasconem duobus Consulibus, videlicet Petro Winrici et Nicolao Edlingi talem suam vltimam voluntatem et testamentum conscriptam et factam per ipsum Pasconem sub Iuramento et fide protulerunt et ordinarie conscriptam pronunciauerunt, ut subsequitur in hec verba”; NKiRMK, 1692 (1358).
The existence of this form of the will is indicated by a entry in the books of the Krakow municipal bench court from 1392 that mention Elena and Masza’s claim to the household equipment and personal belongings (omnia supellectilia rade dicta) of their deceased sister Catherine (Czenke Katusze). However, their lawsuit was dismissed and the goods remained in the hands of Martin, the parish priest of Bodzanów, the executor of the deceased’s will, who was to settle her debts and allocate the remainder of her estate to opera pietatis; SCAB., no. 1482 (1392).
There is a mention of seven grivna left in the ‘trusted hands’ (ad manus fideles) of Margaret Crenczlarinne by Margaret, ‘mother-in-law of Nicholas Wronche,’ who was about to embark on a pilgrimage to Rome, and in the event of her death, her son and daughter were to receive three grivna each, while one grivna was to be donated for the salvation of her soul; SCAB., no. 218 (1367).
SCAB., no. 933 (1374), 937 (1374), 1064 (1375), 1109 (1375), 1445 (1392), 1546 (1392).
SCAB., no. 1122 (1375), 1243 (1376), 1309–1311 (1391), 1502 (1392).
The fact that the testator Allexius was in fact the Krakow councillor Alex of Racibórz is indicated both by the years he held this function (1375 and 1379), the enormous estate listed in his will, including the tenement building at the Krakow old market square, and the fact that his sister Margaret was married to the wealthy Krakow councilor John Dobschicz, whose will was registered in the books of the municipal bench court; SCAB., no. 1309–1311 (1391), 2093 (1395).
“Item Hildebrandus notarius civitatis et Mathias Arnsberg presencialiter constituti re-cognoverunt publice, quomodo pueri seu filie condam Alexii videlicet A[gnes], B[arbara], illas quinquaginta marc, quas dictus olym Allexius in suo testamento pro capella ad beatam Virginem pro censu assignavit, in tribus partibus suis domus acialis eiusdem condam Allexii earum patris tenentur”; SCAB., no. 1311 (1391).
He came to Krakow from Genoese Kaffa on the Black Sea, where part of his family settled; cf. Józef Garbacik, Gotfryd Fattinante, in PSB, vol. 6 (Krakow: Wrocław–Warszawa–Krakow: Polska Akademia Nauk, Polska Akademia Umiejętności. 1948), 377–378.
“Nos Consules Ciuitatis Cracouiensis recognoscimus, quibus expedit, vniuersis, quod coram nobis, dum ad certum congregati fuissemus consilium, prouidi Nicolaus Bothmer, Nicolaus Sapnig et Nicolaus Dambrow nostri consortes consilij, necnon Petrus nostre Ciuitatis predicte Notarius, fideles et dilecti presencialiter constituti, sub fide et iuramento ipsorum infrascripta recognouerunt, pronunciauerunt et vniformiter protulerunt publice et expresse, quod cum auctoritate ofiicij consulatus nostri Famosum virum dominum Gottfridum Fattinantem de lanua nostrum conciuem ex sua vocacione et rogacione speciali, vt sue voluntatis vltime disposicioni attendentes accessissent, idem Gottfridus licet debilis aliqualiter corpore, multa tarnen bona perfluens racione, voluntatem suam vltimam perpetuo duraturam, testando ac perpetuo et libere legando expressit atque constituit in hunc modum. Idem Gottfridus licet debilis aliqualiter corpore, multa tarnen bona perfluens racione, voluntatem suam vltimam perpetuo duraturam, testando ac perpetuo et libere legando expressit atque constituit in hunc modum”; KDWac., vol. 2, no. 396, 182–185 (1393).
See Glossary: Voivode
See Glossary: Starost
An entry from 1393 concerns the execution of this will by Sułek, who acted as a bishop’s prosecutor, and the voivode and castellan of Krakow Spytko of Melsztyn. Further mentions of its execution in 1397 and 1398 can be found in the council book; SCAB., no. 1720; CONS. 427, fol. 166.
“Propter quod prefatus Gottfridus, prout predictorum presentis testamenti pronunciatorum relacione didicimus, nobis supplicauit pure ac humiliter propter Deum, quatenus diuine iusticie et misericordie intuitu presens suum testamentum ad maioris certitudinis euidenciam nostre ciuitatis authentico, sub quo omnia ratificata et confirmata et presertim legata et testata inconvulse secundum tenorem literarum Ciuitatis priuilegiarium perseuerent, ratificare, approbare et confirmare benignius dignaremur. Nos vero diligenter ac maturo inter nos tractato consilio, considerantes peticionem suam presentem fore iustam et honestam, angelis gratam, atque rem ipsam, pro qua petitur, ad laudem et honorem summi et omnipotentis Dei matrisque eius benedicte ac sanctorum Anthonij et Dorothee, de quibus supra, gloriosius pertinentem, perpendentesque nihilominus vniuersa omnia et singula suprascripta per premissum Gottfridum racionabiliter fore facta, disposita, testata, legata ac deifice ordinata, eadem in omnibus suis punetis, clausulis et distinccionibus approbamus, ratificamus et sigilli dicte ciuitatis appensione perpetuo confirmamus”; KDWac., vol. 2, no. 396 (1393).
Jerzy Wyrozumski, Dzieje Krakowa, 314–391; Agnieszka Bartoszewicz, Piśmienność, 70, 146–147; Halina Manikowska, “Religijność miejska,” in Ecclesia et civitas. Kościół i życie religijne w mieście średniowiecznym, eds. Halina Manikowska, Hanna Zaremska (Warszawa: Instytut Historii PAN, 2002), 29–30; Marcin Starzyński, Krakowska rada, 116–132.
Contributing greatly most to this situation was the fact that the book of the municipal bench court from the years 1376–1391 did not survive to the present day.
“In the late fourteenth century, separate accounting books were created from general council books; it is likely that at that time village adminstrators began keeping their own records. The need to keep records of privileges and announced judgements motivated the production of collections of copied documents. In the early fifteenth century, a separate section for additions to municipal law was also created from council books, and a little later, wills began to be entered into a separate manuscript [rather earlier – B.W.]. The municipal administration grew along with the development of the city and the expansion of the agendas of the local government, which was taking on an increasing number of responsibilities.”; Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 127.
The first of these belonged to Nicholas Strelicz, an alderman who later became a councillor; SCAB., no. 1645.
Józef Mitkowski, Jan Ederer, in PSB, vol. 6 (Krakow: Wrocław–Warszawa–Krakow: Polska Akademia Nauk, Polska Akademia Umiejętności, 1948), 201–202.
See Glossary: Dower
“Johannes Oderer antworte eyn czedilpapir, dorin her syn testament vnd lecztin willin yn geschrebin hatte, daz noch wortin luth alsus: ab mich got czu synem gnadin neme vnd mein weip yn erem wittwenstule blebe siczczin, so sal sy mynes guttis eyne vrawe bleybin mit sampt mynem kinde bis an ir ende, alzo daz sy rechenunge tue alle jar den vormunden von dem gutte; is das sy das gut bessert, so sullin is ir dy vormunde lossin, wo sy ys nicht enbessirte, so sullen is dy vormunden nemen czu en vnde sullen de mete des bestin nemen vnd sullin muttir vnd kinde ere notdorf douon gebin; ab myn zon gewuchse vnd sein teile des guttis welde habin, dem sal man nichtis gebin, her kome denn czu ХXIIII jaren; ab myn weip eren witwinstul vorruckitte, so sal man ir gebin vor morgingobe vnd vor allis, das sy angesterbin mochte von mynes kindes wegin, andirhalp hundert mrc. breitir groschin, vnd ab vnser hirre mynen zon czu synen gnodin neme, was da guttis bleibt, das sullin dy vormunde gebin, XX mrc. czur Mogil czum gewelbe des crucegangis, vnd ab dy vormunde sehen, das sich myn brudir Sigemunt welde neren vnd sich wol anlisse, so sullin em dy vormunde gebin XL mrc. gr. breitir, vnd czum gewelbe vnsir Vrawin bescheide ich X mrc. gr., waz dorebir blebe, das sullen sy gebin czu stege vnd czu wege vnd armen luthen douon […] vnd sy kleiden douon vnd […] der barmherczigkeit douon czu tun, doczu kyse ich Rudolfum vnd Petrum Brigir desir dinge czu vormunde, ab ir eyner abginge, das der eyne eynen andirn kyse, als erste, als sich das geborit, vnd dy hirschaft dirre gobin behalde ich mir, dy weile ich lebe”; SCAB., no. 1676.
The will of councillor Nicholas Dambraw includes the following note describing this kind of testamentary provision: “Nota quod Hermanno zuppario data est una littera notule prescripte, item domine Dambrynne data est una littera”; SCAB., no. 2210 (1395).
SCAB. 3, fol. 106a, 106b, 106c (1393); 140a, 140b (1394); 168a, 168b (1395); 188a, 188b, 188c (1395); cf. Agnieszka Bartoszewicz, “Języki wernakularne w testamentach mieszczan krakowskich XIV–XV w.”, KHKM, 61, No 2 (2013), 251–261.
E.g. “Stano Mochaw presentavit cedulam papiream ad iudicium sub hac form”; SCAB., no. 1654 (1393) or “Martinus Junge presencialiter constitutus, sanus corpore, compos racionis, testamentum suum seu ultimam ipsius voluntatem in quandam cedulam ydeomate teuthonico conscriptam, presentavit, cuius tenor sequitur et est talis”; SCAB., no. 1816 (1393); “Johannes Ederer antworte eyn czedilpapir, dorin her syn testament vnd lecztin willin yn geschrebin hatte, daz noch wortin luth alsus”; SCAB., no. 1676 (1393).
“Martinus Junge presencialiter constitutus, sanus corpore, compos racionis, testamentum suum seu ultimam ipsius voluntatem in quandam cedulam ydeomate teuthonico conscriptam, presentavit, cuius tenor sequitur et est talis”; SCAB., no. 1816 (1393).
“Utrum cum singulis suis bonis elaboratis et ceteris possit facere et dimittere iuxta libitum voluntatis et est ita sentenciatum”; SCAB., no. 1645 (1393).
Eg. the will of Hanco Czartke; SCAB., no. 2069 (1395).
Eg. the will of Dorothy, wife of Stanisław Homan, SCAB. 4, fol. 71 (1412); Nicholas Morsztyn, SCAB. 4, fol. 143 (1416); Peter Putko, SCAB. 6, fol. 158 (1438); Peter Warzigarnek, SCAB. 7, fol. 100 (1450); Ursula, the widow of Eustace, a municipal notary “edidit ultimam voluntatem et testamentum suum tali modo ut sequitur ex scedula sua convocata in almanico wulgari scripta,” LT, fol. 148–149 (1489) and many others.
SCAB., no. 1641 (1393), 1654 (1393), 1676 (1393), 1755 (1393), 1773 (1393), 1774 (1393), 1816 (1393), 1894 (1394), 1931 (1394), 2041 (1394), 2042 (1394), 2069 (1395), 2070 (1395), 2093 (1395), 2210 (1395), 2354 (1396); CONS. 427, fol. 149 (1400), 151 (1400), 152 (1400), 157 (1400).
“Nicolaus Dambraw testamentum suum in carta papirea manu sua propria ydeomate theutonico conscriptum presentavit, cuius tenor sequitur in hec verba”; SCAB., no. 2210 (1395). A piece of paper glued between the pages of the book containing the will and testament of this councillor has also been preserved, and, as indicated above, was handwritten by him; SCAB. 3, fol. 188a, 188b (1395).
Halina Manikowska, Jerozolima – Rzym – Compostela. Wielkie pielgrzymowanie u schyłku średniowiecza (Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2008), 7.
Expenditures for 1396 on Pretorij necessaria included two entries: “Item pro pergameno comparato ad libros testamentorum et dotaliciorum II mrc. XVI½ gr. Pragen” and “Item pro ligacione librorum testamenti et dotaliciorum I mrc”; “Registra perceptorum et di-stributorum civitatis Cracoviensis annorum 1390–1393, 1395–1405 nec non 1407–1410,” ed. Franciszek Piekosiński, in Libri antiquissimi civitatis Cracoviae saeculi decimi quinti, pars posteriori (Krakow: Akademia Umiejętności, 1877), 313.
“Testamentum Bartken Hofer – Wir Johannes Borg, Petir Vochsczagil, Hartlib von Cluczke,” and in other handwritting – “vide in libro testamentorum”; CONS. 427, fol. 371; Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 92.
Brigitte Klosterberg also notes these similarities, see: eadem, Zur Ehre, 207; for a more detailed discussion of the subject see Jakub Wysmułek, “Wills as Testimony of Marriage Contracts in Late Medieval Krakow,” in Law and Marriage in Medieval and Early Modern Times, Proceedings of the Eight Carlsberg Academy Conference on Medieval Legal History 2011, eds. Per Andersen, Kirsi Salonen, Helle Møller Sigh, Helle Vogt (Copenhagen: DJØF Publishing, 2012), 181–190.
SCAB., no. 1645; cf. Jacek Laberschek, “Mikołaj Strzelicz,” in PSB, vol. 45 (Warszawa–Krakow: Polska Akademia Nauk, Polska Akademia Umiejętności, 2007), 16–17.
“[…] ab ich sturbe ane fruchte […] adir ap uns got fruchte gibt mitenandir”; SCAB., no. 2354.
E.g. the wills of Martin Junge, SCAB., no. 1816 (1393) and John Michilwicz, SCAB., no. 2070 (1395).
Richard H. Helmholz, Marriage Contracts in Medieval England, in To Have and to Hold. Marrying and Its Documentation in Western Christendom, 400–1600, eds. Philip L. Reynolds, John Witte (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), 260–286.
Najstarszy zbiór przywilejów i wilkierzy miasta Krakowa, vol. 2, ed. Stanisław Estreicher (Krakow: Polska Akademia Umiejętności, 1936), no. 15.
KDMK, vol. 2, no. 334.
“Johannes Bozemecz testamentum suum condidit in hunc modum, ita videlicet, quod domina sua Agnes pro dotalicio et omnibus aliis terciam partem in omnia ipsius bona hereditaria et mobilia habere debet post mortem suam et tenere, reservat etc.”; SCAB., no. 1914 (1394).
“Dinko sartor terciam partem domus sue in plathea sancti Floriani circa domum Jlkusserinne, presentibus Katherina, Agnete et Margareta filiabus suis et pro Nicolao Wislicia consencientibus, pro dotalicio et omnibus aliis ipsam concernere valentibus Elyzabeth conthorali sue resignavit; reservat dominium”; SCAB., no. 2278 (1396).
This classification is based on the present author’s own research and observations. Although there are numerous exceptions to this classification due to the great variety of such acts, it reflects the new nature of testamentary provisions in the late fourteenth century: “Johannes Michilwicz testamentum suum in cedula papirea conscriptum ydeomate teutonico presentavit, cuius dispositio testamenti sequitur in hec verba: Ich bekenne das ich Katherin meyner elichin husfrawen gemorgengobt habe XXX mrg., dy sal se nemen noch meynem tode von meyner varnden habe, dorczu ir gerade, dy ir mit rechte geboren mag, also verre, als se, mich obirlebt, auch gebe ich Margarethen meyner tochter, dy ich vor gewinnen habe mit meyner ersten frawen Dorothea genant, XXX mrc. groschin in meyn gut erbe vnde varnde czuvor vs czu hebin vor allir teylunge, doch also, wurde mir got kinder geben mit desen frawen adir mit andirn, ap ich dy haben wurde, das dy czu-kunftigen kinder mit der vorgenanten Margriten myn guth vnd meyn erbe czu gleichim teile nemen sullen, vs genomen dy XXX mrg. dy Margaretha czuvor vs hebin sal, auch also, ap das got fugen wurde, das ich abeginge vnde nicht me kinder lisse, wenne dy vorgenannte Margarite, so sal dy selbe Margaretha meyn erbe vnd meyn gut, das ich lossen wurde noch meynem tode, gancz vnde gar hebin vnd nemen, vsgenomen dy vorgeschreben XXX mrg., dy ich Katherinen meyner husfrawen gemorge(n)gobt habe, doch das mit namen doryn genomen, was ich kinder wurde lossen noch meynem tode, ap der eyns adir me desen nochseschreben vormunden nicht gehorsam wurde seyn, das dy selbin Vormunden irkenten, das meyn guth an em nicht bestat were, so sullen se volle macht haben deme vngehorsamen kinde seyn gut czu entwenden vnde das teil wenden an dy werk der barmherczigkeit noch willin der vormunden vnde ap ich nicht kinder wurde lassen noch meynem tode, so gebe ich desen nochgeschrebenen vormunden volle macht meyn erbe czu vorkawfen vnde andir myn guth vnd das gelt czu geben armen leuthin, wo en das allirbeste geballen wirt; des mach ich mechtige schaffer Swarczpeschken, Petrum Girhardisdorf vnde Kunczonem Habirgeyst vnd Johannem vom Skawin, also ap eyner abeginge, wy ofte das geschege, das dy andern mogen czu en kysen, wer en gefallen wirt, doch wil ich eyn herre seyn meynis gutis, als vor”; SCAB., no. 2070.
“Johannes Steynbach domine Clare contorali sue post mortem suam XXX mrc. monete tunc currentis pro dotalicio suo et omnibus aliis, ipsam concernere valentibus, resignavit et ipsa sibi omnia bona econverso”; SCAB., no. 2358 (1396).
“Hensil Clingner omnia bona mobilia et immobilia uxori sue Elizabeth post mortem suam resignavit et econverso domina dicta viro suo eadem bona resignavit taliter, quod si dicti ambo morirentur cum pueris eorum, eadem debeant bona ad ecclesias converti”; SCAB., no. 727 (1372).
“Nicolaus Hungerkaste requisivit, in sentencia […]. Idem Nicolaus domine Agneti consorti sue legitime domum suam in plathea Hospitalis, circa domum Nicolai Bochner re-licte, post mortem suam contulit et donavit, ita quod ipsa domina pauperibus hospitalis sancti Spiritus in Cracovia dare debet II mrc. annis singulis, quamdiu vixerit et in vidui-tate permanserit, tenendam et omnia bona sua mobilia et suppellectilia domus omnia-que parafernalia, que rade wlgariter dicuntur, tali condicione, quod si bona mobilia [ita bona] quemadmodum ipsius domine dotalicium, quod idem Nicolaus recongnovit facere XXX mrc., non forent, extunc in hereditate predicta, ipsa domina predictum dotalicium poterit recuperare, si autem ipsa domina maritum duceret, aut permittente domino moriretur, extunc domus predicta ad proximos dicti Nicolai, prout de iure debet, devolvatur, qui singulis annis III mrc. dabunt ad hospitale predictum et hoc XXX annis, quousque dicta domus pro XC mrc. fuerit persoluta; reservat dominium”; SCAB., no. 1967 (1394).
“Vraw Ursula cziende ken Rome hot ir testamenth gemacht und bescheyd noch irem tode heynrich woger irem Wirte dy helfte ires heusis, wo sy ynne wonit. Und alle ire vorinde habe und geczew und gerethe und was des ist und Vrawin Dorotheen gorliczynne desselbin hausis eyn Virteyl, und das obengen. virteyl und eyn Werk das Bodyn helt, gibt sy und bescheidit hern Casparn Krugiln und Petir Wochsczagil, dy sy kore czu vormundin, das sy das wendin sullin in dy Werk der Barmheczigkeyt, als sy en getrewit. Und behielt ir dy herschaft, dyweyle sy lebit ane vrunde wedirrede, dy se allhy enterbit”; CONS. 427, fol. 151 (1400).
“Item derselbige Heynrich Woger hat der egenanten Vrawin Ursulen seynen elichen Weybe al seyn gut beweglichs uud unbeweglichs das her hot adir habin wirt, czu kunf-tigen czeyt noch seyme tode czu habin bescheyden und gegebin und enterbit alle seyne vrunde unde mogin, das si nichsincht dorezu sullin habin, noch do wedir reden”; Ibid.
Agnieszka Bartoszewicz, Piśmienność, 241.
A mention of pilgrimages, distant journeys and overseas travels indicates that a strong interest in its publication was expressed by city elites, who preferred to bequeath their considerable wealth to their friends and to local communities rather than to their relatives, who often lived far away; cf. Marcin Starzyński, “Patrycjat krakowski w aktach Kamery Papieskiej z XIV w. (ze studiów nad udziałem kupiectwa krakowskiego w międzynarodowym transferze finansów),” in Elita władzy miasta Krakowa, 333–378.
“Que Statuta, Constitutiones atque Arbitria predicta scribuntur in hec verba. Si contingeret, quod homo ita infirmus efficeretur, quod timendum esset de vita sua, vel si proponeret visitare limina sanctorum aut recipere se ad vias longinquas, vel ultra mare, Ille potest coram tribus Consulibus eligere tutores vnum vel plures pro pueris suis, vel pro propinquiribus suis amicis, qui etatem non haberent, et pro omnibus suis rebus mobilibus et immobilibus, quemcumque voluerit, sive sint amici vel Extranei, et hij debent habere plenam auctoritatem et posse, sicut ad hoc essent nati; Et quod idem infirmus sit circa bonam racionem. Et si propinquires illius vellent hoc destruere, non possunt, quousque pueri perveniunt ad Annos quindecim. Sed si femellam infra istos Annos nubere contingeret, tunc Maritus eius ipsius tutelam accipiet hoc statuto non obstante”; KDMK, vol. 3, no. 25.
This thesis was put forward by Bożena Wyrozumska, who believed this statute granted townsmen the right to dispose of all their property. Moreover, she states that: “The council appears to have displayed usurpatory tendencies, since it ruled that the last will could only be made before a councilor”; eadem, Kancelaria, 89–90.
Since the book of the municipal bench court covering the 1376–1390 period has been lost, it is uncertain whether this custom existed earlier; however, the beginnings of this practice is indicated by the fact that in the book of the municipal bench court for 1390–1397, townspeople’s wills were first fully recorded only in 1393.
For example, the will of George Dubrawka was made in this manner in 1398. “Georgius dubrawka sanus corpore et racionis compos, testamentum suum in nostri presencia consilii disposuit in hunc modum, et primo domine hancze, conthorali sue racione ipsius dotalicii et ceterarum omnium porcionum ipsam in bonis suis concernenium equalem uni suorum puerorum tribuit porcionem. Et quamdiu ipsa hanca in viduitate sua permanserit, debet omnium bonorum dicti Georgii fore domina et eisdem utifrui. Constituit Petrum Kaldherberge bonorum suorum et puerorum tutorem, reservans dominium, quoad vixerit in humanis”; CONS. 427, fol. 106 (1398).
“Swantag polonicalis licet debilis corpore multum tamen bona perfruens racione in domo habitacionis sue coram dominis Iacobo Mordbir et loh. Puswange consulibus testamentum voluntatis sue ultime condidit in hunc modum, videlicet quod universa et singula bona sua hereditaria et mobilia, quibuscunque nominibus appellentur, que habet aut habiturus est quomodolibet in futurum, domine Barbare conthorali sue legitime post mortem suam habenda dedit, contulit et donavit, exclusis omnibus amicis suis et propinguis, quos de dictis bonis suis omnibus inibidem exhereditavit. Litera est data”; Ibid.
“Propter quod prefatus Gottfridus, prout predictorum presentis testamenti pronunciatorum relacione didicimus, nobis supplicauit pure ac humiliter propter Deum, quatenus diuine iusticie et misericordie intuitu presens suum testamentum ad maioris certitudinis euidenciam nostre ciuitatis authentico, sub quo omnia ratificata et confirmata et presertim legata et testata inconvulse secundum tenorem literarum Ciuitatis priuilegiarium perse-uerent, ratificare, approbare et confirmare benignius dignaremur”; KDWac., vol. 2, no.396.
“Dominus Nicolaus Wirzing unus ex nostras presessaribus et senioribus consulibus plena sanitate integra tam in corpore quam mencie iuxta quod est privilegium Civitatis quod quidquod coram Consulibus sic quantumlibet eciam sorte habet esset vel totam vim et omne eandis efficaciam habere debet sicut si cum omni solempnitate coram bannito Judicio publice agetur fecit et disponuit in Consulatu testamentum suum sive ultimam voluntatem in hunc modum”; CONS. 428, fol. 231.
“Domina Margaretha relicta Nicolai Gleser posuit in Judicium literam testamenti eiusdem olim viri sui sanam et integram et omni prorsus suspicione carentem emanatam a dominis Consulibus Cracoviensis et sigillo appendenti eiusdem Civitatis sigillatam In quam ibidem plane et expresse continebatur quod dictus Nicolaus Gleser maritus dicte domine Margarethe testamentaliter eorum dictis dominis Consulibus disposuit iuxta quod est privilegium Civitatis”; SCAB. 5, fol. 121 (1426).
The Magdeburg court’s judgements include a description of a mutual will made by two Krakow students that was to be executed in the event of one of their deaths, made before a municipal notary and witnesses “under canon law and custom.” After many years, one of them married, and when the other one fell seriously ill, he went to him with councillors and witnesses to confirm the earlier agreement, which he did. After his death, however, the relatives of the deceased challenged the will, and the aldermen in Magdeburg confirmed that such a transfer could only be made before the municipal bench court; Michał Wiszniewski, Historya, 228–229; cf. Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 90.
“Lucas Bochner mit gezundem leibe und guter vornunfft hat gekorn gesaczt und gemacht dy erbarn Casparn Krugiln und Nicolaum Platener czu vormunden schaffern und zundirlichen vorwesern, alzo das se seyn gescheffte testament und zelgerethe, ab an em off dem wege icht geschege, vorwesen, volbrengen und schaffen sullen czutun und czulasen In allir mose und weyse, als se in eyme papirn brife den her en vorsegilt antwortin wirt, werden finden beschrebin”; CONS. 427, fol. 240 (1405).
Gabriele Schulz, Testamente des späten Mittelalters aus dem Mittelrheingebiet, 5–6.
“Bekant haben dy nochgeschrebene personen, daz Jost bogner seyn testament und leczten willen mit guter vornunft gemacht hot vor in nochlaute eyner czedil dy sy uns entwerten in gehegte bank, als, Paul Bogener seyn geborner bruder, Katherina seyne eliche hawsfraw, Hansel seyn son, Meistir Crebis der Bogener, Jungprews der bogener und Peter bogener, und haben dyselben seyne nesten, als seyn bruder, seyn son und seyne hawsfraw dasselbe Testament und schirkunge seyns leczten willens voryowortit gelibt geannemit und ofgenomen in allen stucken das von worte czu worte also lautit”; SCAB. 6, fol. 108 (1435).
This recurring phrase may be not only a standard formula, but also a trace of some kind of official ritual.
“Hannus Wole bey guter vornunft und gesundem leibe frogte im rechtem ap her mit seynen wolgewonnen gute das in nicht anirstorben ist, tuen mag und lossen noch seinem bestin willenund do im das durch uns geteilt was, hot her seyn testament und in eyn czedil vorschreiben geentwert dy also laute”; SCAB. 7, fol. 32 (1448).
“Nicolaus Opoczka Dorothee uxori sue legittime, domum suum in platea Slavkoviensi sitam in qua manet et omnia alia bona sua mobilia et immobilia quecumque habet et que habebit resignavit, Excludens omnes et singulos suos consangwineos et amicos. Reservans sibi dominium quamdiu ipsi viverit. Similiter econverso ipsa domina Dorothea per Michaelem aurifabrum resignavit predicto viro seu marito suo legitimo omnia bona sua mobilia et immobilia quecumque habet aut habebit excludens omnes consan-gwineos et propinquos, et reservaavit sibi ipsa eciam dominium quamdiu vivet”; SCAB. 6, fol. 110.
“Der irbar man Nicolaus Opoczka unser mitburger keiginworticlich steende gesund des leibes und guter vornunft frogende im rechten ap her mit seym wolgewonnen gute das her mit seyns selbis erbt gewonnen hot und das in von nymande angeerbt noch andirstorben ist, tuen und lossen mochte noch seyme willen, so her keyn kind hot adir elichen erben dorczu, und von uns hir of sulche orteylliche bestetigunge horende, daz her das wol tuen mochte von rechtis wegen, hot of sulch unser ortil und bestetigunge seyn haws of der Slawkischen gasse in deme her wonet mitsampt alle andern seyme gute und habe erblich und farnde beweglich und unbeweglich, das her hot und ummer gewynnet keyns ausgenomen, der irben frawen Doroyhee seyner elichen hawsfrawen noch seyme tode czu haben erblich und mit volkomener macht czu tuen und czu lossen vorreicht und ofgegeben. Und slos aus und schid aus dovon gancz und gar alle seyne frunde, nesten und mogen, und behild im dy herschaft dy weyle her lebit, und frogte ortil und recht. So her keiginwortig stunde und seyner hawsfrawen sulche gobe tete, und ir also ofgebe, ap is bund und kraft sulde haben, ader was do recht were, und dorof habe wir czu bestetigunge eyn sulch ortil und recht ausgesprochen, daz sint der czeyt daz her keiginwortig steet mit gesundem leibe und mit guter vornunft und mit wolbedochtem mute und seyner hawsfrawen ofgibt seyn haus und alle seyn gut als obene, und slewst aus dovon alle seyne nesten mogen und frunde, so sal is bund und kraft haben von rechtis wegen, und dy ofgobe enpfing dyseben fraw durch Michil Goltsmed unser mitbruder obgenanten den sy ir dorczu gerichticlich czu vormunde nam, und dokegen hot dyselbe fraw Dorothea durch denselben iren vormunden deme obgenanten iren manne Nicolao Opoczka hinwedir ofgegeben allis das sy hot adir ummer gewynnet is were beweglich adir unbeweglich, und wy man das genommen mochte noch irem tode czu haben, und slos aus dovon alle ire nesten mogen und frunde, und behilt ir ouch dy herschaft dy weyle sy lebt, und das ist abir mit ortil bewert, und durch uns bestetigilt alse recht ist noch forma des gerichtis als obene”; SCAB. 6, fol. 111.
“Hannus Phert revocavit testamentum quod prius fecit in tote et confecit aliud testamentum ut sequitur infra. Hannus Phert gesund des leibes und seyner vornunft steende, frogte umb ortel und recht, ab her mit seyme direrbtin und wolgewonnen gutte tuen mochte und lossen noch seyme willen do wart em gerichtlich ausgesprochen daz her tuen mochte und lossen noch seyme direrbtin und gewonnen gutte noch seyme willen. Do legte her vor uns in gehegte ding eyne czedil, dy von worte czu worte lauth also”; SCAB. 6, fol. 342.
“Michil Molner unsir miteburger gesunt seynes leibis mit gutter vornunft wellinde besuchen dy heiligen Czwelfboten sinte Peter sinte Paul czu Rome seyn Testament und lecztin willen beschreben in eyner czedil hot nedirgelag, dy von worte czu worte lauth also”; SCAB. 6, fol. 321.
“Von Scheppinbrifen und Ratisbrifen of permynt IIII gr. Ausgenomen grosse testament adir Vorrichtbrife, do von mag her me nemen […]. Wenn man geet czu Testamente VI gr”; CONS. 428, fol. 348.
At the time of writing her will, she had been for many years the widow of the wealthy Krakow bowyer Jacob Rolle, whose will was entered in the book of the municipal bench court in 1392; SCAB., no. 1425.
John Stolle signed the document as a priest from the diocese of Wrocław, and certified it with his personal notarial seal: “Et ego Iohannes Nicolai Stolle de Glogouia maiori, Clericus wratislauiensis diocesis, publicus Imperiali auctoritate Notarius, dicte voluntatis disposicioni interfui vna cum testibus iam nominatis hic supra, et eam totaliter et omnimode in sensu quidem, sicut supra hic notatum est, loquente domina predicta et scedulam exhibente, tunc ibidem audita percepi et uidi, et manu mea in hanc formam scripsi, Signo meo et nomine solitis consignatam”; KDMK, vol. 3, no. 406; for more on John Stolle, see Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 121.
KDMK, vol. 3, no. 368, 493–494 (1303), no. 406, 532–534 (1419), no. 432, 563–569 (1449).
Jacob Rolle left behind a provision in which he bequeathed all of his possessions to his wife, obliging her to donate 100 grivna to help the poor. It is possible that his widow decided to secure the salvation of her husband’s soul only many years later in her will. This bequest indicates that as recently as the early fifteenth century, the will was primarily considered a religious act; cf. “Jacobus Rolle domine Clare eius consorti legitime post mortem suam universa bona sua hereditaria et mobilia, que habet et postmodum habuerit, exclusis omnium suorum propinquorum contradiccionibus, si et inquantum ipsa domina vidua permanserit, libere resignavit, de quibus bonis centum marcas infirmis in hospitali et aliis pauperibus debet distribuere cum effectu, si autem de novo maritum contraxerit, extunc tutores infrascripti eidem domine centum sexagenas donate debent cum plena faciendi et dimittendi facilitate, debent eciam eidem tutores domine Katherine eius filie, Johannis Reyman consorti legitime, similiter centum marcas donare et effectualiter post dicte domine Clare obitum assignare. Tutores Nicolaus Gemlich et Johannes Frienstat; premissis”; SCAB., no. 1425 (1392).
“In nomine domini amen. Anno nativitatis eiusdem millesimo quadringentesimo decimo nono, Indiccione duodecima, Pontificatus sanctissimi in christo patris et domini, domini Martini diuina prouidencia pape quinti anno secundo, Veneris die duodecima mensis May, hora vesperorum, In ciuitate Cracouiensi, In presencia mei notarij et testium infrascriptorum personaliter constituta honesta domina Clara relicta Iacobi Rolle, In domo sua, sana corpore et bone racionis, zelo pietatis ardenter cupiens facultates suas ad cultum diuini numinis disponere, quippe qui saluberrimum sit operum caritatis, ac pro gracia et amore amantissimi datoris et remuneratoris omnium bonorum et in remedium et salutem anime sue atque dicti quondam eius mariti, qui decedens testamentum aliud non fecit, nisi quod ipsum disponendum eius fideli reliquit voluntati, Voluit dari et mandauit de bonis suis”; KDMK, vol. 3, no. 406, 532–534 (1419).
“Et hanc suam voluntatis disposicionem ualere uoluit ut testamentum vel legatum aut saltim iure codicillorum, aut donacionis cuiusuis ultime uoluntatis, aut prout alias de iure uel de facto uel de consuetudine melius subsistere poterit et valare, petens sibi super his a me Notario fieri publicum Instrumentum”; Ibid.
KDMK, vol. 3, no. 432, 563–569 (1449).
See Glosary: Starosta
“Et Ego Iohannes Andree de Gorzicze Clericus Poznaniensis diocesis, Notarius publicus Imperiali auctoritate, Reuerendissimi in christo patris et domini, domini Iohannis dei gracia Episcopi Cracouiensis Causarumque et facti huiusmodj coram sua peternitate Scriba, Quia predictis Testamenti siue Codicilli reposicioni, testium Induccioni, Recognicioni, Peticioni, confirmacioni et ratificacioni, Alijsque omnibus et singulis premissis, dum sic vt premittitur agerentur et fierent, vna cum prenominatis testibus interfui, Eaque omnia et singula premissa sic fierj vidj et audiui, Ideo presentes Confirmacionis literas siue presens publicum Instrumentum manu mea propria scriptum confeci et in hanc publicam formam redegi, Signo et nomine meis solitis et conswetis vnacum appensione Sigilli dicti dominj Episcopi Cracouiensi et de eius mandato speciali consignans, In fidem et testimonium omnium et singulorum premissorum”; KDMK, vol. 3, no. 474, 624–626 (1484); for more about the Brodnica starost Francis Gliwicz from Krakow and the ‘Old Horse’ coat of arms, cf. Feliks Kiryk, Zarys dziejów osadnictwa, in Dzieje Olkusza i regionu olkuskiego, vol. 1, eds. Feliks Kiryk, Ryszard Kołodziejczyk (Warszawa, Państ. Wydaw. Naukowe, 1978), 107.
“Niclas Cleynhoze, Thomas Czan, Niclas Czipser, Antonius Meilner, Petir Ar, Petir Kaufman, Mathis Schretil, Lazarus Poneczky, Bartholomeus Tretkopi John Konynsky seniors pellificum”; CONS. 428, fol. 466 (1443).
CONS. 429, fol. 543 (1475).
“Byaly Jan sartor condidit testamentum suum ultime voluntatis die dominica in vigilia divisionis appostolorum Anno Domini MCCCCLXXX secundo, sanus mente eger Corpore presentibus senioribus artificii videlicet Johanne Mroczek, Jarosch, Stari Niclos, Laurencio Prazak et Girzik quos executores testament constituit”; LT, fol. 133–134 (1482).
CONS. 429, fol. 762 (1483); cf. Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 91.
“Tenor litere testamenti domine Dorothee Pauswanginne de verbo ad verbum hic notatis est ad mandatum dominorum. Wir Niclos Bochner, Hannos Borg, Petrus Meynhard, Niclos Platener und Mathias Arnsberg Ratmannen der Stat Cracovia Bekennen allen den is notdurft ist, daz vor uns in siczczinden Rate, die ersamen Hartlib von Klucze, Johannes Czopchin und Johannes Falkinberg unsir mitRatmannen und eyrgenossen habin offimberlich und eyntrechticlich bekant daz alz se von unser bevelunge in crafft ires Ratampts, czu der erbarn frawen Dorothean Johannis Pauswangin witwen gegangen woren, do hat diselbe fraw Dorothea vor en alz Ratmannen, mit wolbedochtem mute und guter vornunfft, durch Johannem Ederer iren doselbist gekornen vormunden Ir testament zelgerethe und leczten willen, gemacht geschickit, gescifftit und geordnit in zotener weyse”; CONS. 427, [. 241 (1405).
Such an annotation can be found in the wills of Young Peter the tanner (Jung Petir rufficerdus), CONS. 427, fol. 354–355 (1409); Stanisław Leytman the younger, CONS. 428, fol. 23 (1414) and Michael the butcher (smersneyder), CONS. 428, fol. 120 (1419).
“Wir Peter Fetter, Jorge Swarcz, Wilhelm Willand, Peter Grazer, Dithrich Weynrich, Bernhard vom Brige, Hannus Hoze und Nicolaus Alberti Ratmanne der Stat Cracow Bekenne offintlich mit desim brifem daz als dreye aus uns gesant und gegangen weren von des ratis wegen als her Peter Fetter, her Jorge Swarcz und her Peter Graser czu der irbarn frawen Margrit Glezerynne czu verhoren ir testament und schicunge ires leczten willen, noch alder gewonheit und haldunge unser Stat, do hot dyselbe fraw Margrith Glezerynne in krangheit leggende ader bey guter vornunft wesende ir testament vor In gemacht und lossern beschreiben als sy vor uns bekant haben in sulcher worten und also”; CONS. 428, fol. 243.
CONS. 428, fol. 305.
CONS. 428, fol. 354.
He is listed as John from Bardiow in the register of the Krakow councillors compiled by Marcin Starzyński; Marcin Starzyński, Krakowska rada, 247.
“Johannes Plessener noster Consul alias Scabinus, Johannes de Sale, Nicolaus Bastgerth, et Nicolaus Swarczhensil tunc eciam scabini Regognoverint sub iuramento ipsorum, Quod cum ipsi cum Nicolao Schaffer Advocato, Judicium in domo habitacionis domine Anne Relicte Johannis Bartfal propter ipsius corporis debilitatem bannunssent tunc dicta domina Anna dicto Johannes Plessenen pro tutore recepto coram eodem iudicio banito III mrc census terragii perpetui in et super domo Ilkusserinne in plathea sancti Floriani sitis fratrum ad sanctam Mariam Ecclesie parochialis Cracoviensi resignasset iure hereditario”; CONS. 428, fol. 123 (1419).
See Glossary: Bench court
“Wir Scheppin der Stat Cracow bekennen offintlich mit desim brife das wir of sunderliche begerunge und bete des Erbern Bartholomei Grawdencz unsirs libin mitbruders geruchtin czu im In seyn haws czugeen do selbist wir komende der do leginde was In crangheit in seynen Stuben also of seine begerunge wir eyn not gehegt ding gehegit habin In welchim dinge der Ersame her Hartlip Parchwicz unsir foit sas, der obgenante Bartholomeus Grawdencz wy wol her swachis leibes gewest ist, idach seiner guttir vornunft gebrawchende doselbist vor unsirm gehegtim dinge sitczende hot eyne solche gobe und bekentnis gegebin und geton hot”; SCAB. 8, fol. 246.
“Wir Scheppin der Stat Crakow bekennen offintlich mit desim brife das wir of sunderliche bete und begerunge des Erbern Nicolai Wishubes unsirs mitburgers geruchtin czu im In seyn haws czu geen Also do wir komende woren der do leginde was In seynem hawse of seyne begerunge doselbist wir eyn not gehegt ding gehegit habin, In welchim gehegtim dinge der Ersame her Hartlip Parchwicz unsir foit ses der obgenante Niclos Wishube wy wol her swachis leibis gewest ist idach wesinde bey guttir seynir fornunft und mit wol bedochtim mutte vor dem selbin gehegtim unsirn notdinge her seyn Testament und schickunge seynes lecztin willes also gemacht hot”; SCAB. 8, fol. 250 (1467).
See Glossary: Vice-Vogt
“Hec omnes recogniciones et ___ prout superius continent ___ __ per dictum Hartlip infirmium et langwentem in domo habitacionis ipsius ubi ad ipsius peticiones Judicium Bannitum per Scabinos est celebrantum”; SCAB. 8, fol. 269 (1467).
“Wir Mattis Apteker etc. Scheppin der Stad Crakow bekennen offintlich mit desim briffe vor allen und iczlichen dy en sehen ader leszin das so wir off sunderliche bete und beger des Erbarn und Czuchtigen Hannus Rayssir von Mammyngen czu ym gegangen weren in das haws des namhaftigen herren Sebastiani Fogilwedirs unsirs mitburgirs in seyn gemach do her sichet und in crangheyt gelegen hot czu vorhorchen seyn Testament und schickunge seynis letczsten willen und do selbist noch unsir gewonheit vor em eyn notdingt gehegit hatten. So hot do selbist vor uns in gehegtdinge das der Erbar Stanislaus Steynbach unsir ffoyt sasz der selbe Hannus Raysir in crangheit leginde und swachen des leibis ydoch bey guttir voller vornunft wesinde mit wolbedochten mutte und mit gancz vorsatcz und willen seyn testament gemacht in sulchir geschicht also her noch folgit”; SCAB. 8, fol. 598–599.
See Glossary: Bench court
“In practice there ocurred incidents requiring the court’s immediate intervention. In view of the fact that high and ordinary courts were held only on certain dates, Magdeburg Law created a type of court convened on an ad hoc basis, called a notding” Witold Maisel, Sądownictwo miasta Poznania do końca XVI w. (Poznan: Wydawnictwo naukowe PWN, 1961), 30–31; According to Witold Maisel (referring to Wiktor Friese), townspeople were given permission to appoint such a court in the location privilege of Poznan as early as the mid-thirteenth century. The term notding as a court of emergency to judge the case of a ‘guest’ or person embarking on a journey is also used in the Code of Magdeburg Law of 1389.: “Ap man gesten notding hegen sal adir burgir kegen gaste,” Ibid.
One of the Magdeburg judgements sent to Krakow in 1382, includes a mention that John Czetirwange, a Krakow townsman, made his last will and testament before an emergency court (notding), which was later confirmed during regular proceedings of the bench court. According to this note, however, it was made by a man who was physically and mentally fit. It may have been connected with a plan expressed by John in 1373 to embark on a pilgrimage; cf. SCAB.K, no. 812. According to the Magdeburg bench court’s decision, such a provision could not be questioned by the wife of the deceased; Kodex Pilźnieński ortylów magdeburskich. Odbitka z II tomu Sprawozdań Wydz. Hist. Fil. Akad. Umiejętn., ed. Władysław Wisłocki (Krakow: Akademia Umiejętności, 1874), 60–64.
This phenomenon can be observed in the growing number of testamentary bequests made and confirmed – in accordance with Magdeburg Law – before a municipal bench court, rather than before the municipal council, as well as in the wills found in the late fifteenth-century Liber Testamentorum, including references to the council’s privilege to accept and confirm these documents, which may point to attempts made at this time to contest this law.
In his description of the functioning of extraordinary bench courts, Witold Maisel referred only to examples from the sixteenth century; cf. idem, Sądownictwo, 80–81.
CONS. 429, fol. 693.
“Herren Ulricus Jeczinbergir und Stanislaus Lanthman gekorne vormunde Petri Schepcz Testament dem got gnade legeten vor uns vedir des selben Petri Schepcz Testament welche her bey gesunde leibe und seynir eygen hant geschriben hat und vorsigilt in unsir gerichte den Scheppen ingelegit hat In sulcher weyse, worde got obir yn etwas todis halbe thuen das is bunt und craft sulle haben sam is in der Scheppen buch wen geschreben noch ynnehaldunge unsir Scheppen bucher begereten von uns das is solte werden gelesen und dorch uns mit unsirm buche och worde bestetigit welchis gelesen wart in keginwortikeit der obgenanten czwir vormunde und Petri des obgenanten Petri Schepcz Eldistir zon und lawtet von worte zu worte”; LT, fol. 137 (1483).
Elżbieta Piwowarczyk did not recognize this document as a testamentary form, and instead considered it to be an actual will: “in the ruling of a Krakow councillor using only the initials P.K., in the early sixteenth century.”; eadem, Legaty testamentowe ad pias causas, 69.
“Jesus Maria. In dem nam unsers herren Jesu Cristi. So der Almechtigen gott dy menschliche nature sweblich geschossen hot also das der mensch dem tode nicht entgeen mag und ym dy stunde des todis geen verborgen hot auff das das der mensch alle czeit bereit sey dy stunde des todes an zu nehmen So her von diste werlt gefundert wirt Auch das der mensch zeyne gutte dy ym gott vorlihen hott, also vorschafferbenen und ferschaffen sal, das her der durch gotis genode von seinir sele selikeyt enlangen mochte Das betrach-tunde, hab Ich P K burger zu Crake mit gutten czeitigen vor rote, auch wol bedochtem wille, gesunt des leibes do ich das wol gethon mocht awss rechte vornunfft und redlichen vorsachen mich dorczu bewegende dass meyn geschofft an stadt meynes leczten willes, so ich keyn andern testament noch dem machen worden In aller besten brefftigensten und bestendigensten form undemunge weise und recht so ich ynnee tun kann und mag, gemacht und geordent hab, Setcz schaff und verorden von stuck zu stuke als her noch folgt. Czum ersten so der almechtigen gott mich von diste immortall erfordert, und ich mit todt abgegangen bin, so befel ich meyne zele dem almechtigen got und seiner werder mutter Marien und dem gancze hymelschen here, und meynen leichnam zu der erden welchs mit cristliches erberkeyt sal bestalt werden dem allmechtigen gotte zu lebe und meyner zele selikeyt; Item das noch meynen tode meyne kinder und erben ader erb nehmen in eynikeit libe und fruntschafft bliben und eyns das ander nicht hett vorummb anzulangen Zo ich eyn vattir allen meynen kinder und eyn her meynes wolgewonen guttis byn und hab folkomener gewalt von rechte der mit zu thuen und zu lossen noch meynen eille und besten erkantnisse, so shikich und schaff und ist das men leczten will, das alle meyne habe und gutte dy mir gott verlihen hott, ligende und farende in allen orten und enden vor dy gefunden werden dy ich noch mir lossen worde keyns ausgenomen nich hynden an gesatcz sollen von meynen linden und erben also angenomen werden in kunfft dists geschefftis welches ich mit meyner eygener handt geschreibh hab und mit meynen pitschaffte vormacht und vorsigelt Gleich sam ys vor gesassenen rote adir vor gerichte gemacht werre her noch folget. Item in dy werk der barherczikeit vorschaff etc. tem ander dinge etc. Dornoch executores und vormunden; Diss gescheffte und ordenunge an stadt eynes testamentis von mir P K also gemacht und geschriben gib ich dem ersamen rote (ader dem scheppen) der stadt Croke zu behalden und zu bewonen bey meynen lebetagen zu meynen gutten willen und ys wider __ben um von yne zu fordenen und zu namen von ich will an allen hindernisse irkeynen menschen Sunder noch meynen tode sal ys gegeben werden meynen kindern und erben so sy das kegenwertigdurch sich ader iren vormunden und in abwesen durch eyn iren anwelden gefordenen und hei-schen werden Idoch das ys bestetiget wirt und in stadt buch ingeschriben das is bundt und krafft haben solde allenhalben; In dem allem behalde ich mir dy herschafft dy weile ich lebe das zu wandeln zu bessern zu meren zu mynden noch meynen wille und wol gefallen; Testament in wulgari faciendis”; AMK, ms 779.
Agnieszka Bartoszewicz, Piśmienność, 147–148.
Kacper Grosz allegedly spent some time in Venice, but it is not known for what purpose; Ibid., 148.
Libri Formularum saeculi XVmi, ed. Bolesław Ulanowski, Krakow 1888 (Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, 10), VI.
“Wissit liben herren das ich Kunil Glóke bekenne das ich gemorgingobt habe meyne elichym weybe Cloren L marg und dorczu geb ich yr X marg das ys wem LX marg noch meyme tode in meyne guter ab do icht oberigis bleibit _er do czu recht worde habin dem folgis ys sy den das __s got eyn frocht bescherte. Ipsa prius consensit. Reservat dominium,” SCAB. 3, fol. 140b; cf. “Kunil Geluke cedulam papiream, in quo testamentum suum ac ultimam ipsius voluntatem ydeomate teutonico conscripserat presentavit, cuius cedule tenor sequitur in hec verba: Ich Kunel Glucke bekenne, das ich gemorgengabt habe meyme elichen weibe Cloren L marg. vnd dorczu geb ich ir X marg, das is wern LX marg noch meyme tode in meyne guter, ab do icht oberigis bleybit, wer dorczu recht wurde haben dem folge is, ys sey denne, das vns got eyne frucht bescherte; in quam donacionem ipsa domina presencialiter constituta consensit; reservat sibi dominium, quamdiu vitam duxerit in humanis”; SCAB., no. 1931 (1394); cf. Agnieszka Bartoszewicz, Języki wernakularne
See Glossary: Willkur
“Every person can make their own testament according to their own wishes, both one made publicly before an authority and a private one, presented to authorities only so it does not go against the law, municipal statutes and good practices. After all, a testament made before an office is a kind of model which may provide a model for other testaments”; Bartłomiej Groicki, Tytuły, 190.
“This summa may be a closed will”; Ibid., 191.
“This will be the formulation of a closed will recorded by a notary, if such will is submitted to an office”; Ibid., 193–194.
“Coram hoc iudicio personaliter comparens famatus N. sanus mente et corpore, cupiens removere omnes controversias et dissensione, si quae post decessum suum ex hac vita inter suos haeredes de bonis per eum relinquendis quavis ratione oboriri possintm, exhibuit eidem iudicio testamentum suum clausum sigilloque suo obsignatum, volens, ut iuxta illius tenorem de rebus suis disponeretur, atque postulans illud vigore privilegiorum civitati huic concessorum aut iuris ordine confirmari. Quod quidem confirmatum est hac lege, si et in quantum nihil intro contineatur, quod Iuri Maydeburgensi et plebiscitis civitatis huius repugnaret. Dans et concedens haeredibus suis omnibus et in aliquorum absentia praesentibus aut his et his executoribus vel tutoribus N.N. plenam et sufficientem potestatem ac authoritatem, ut post decessum suum ex hac vita ad eorundem instantiam et petitionem testamentum hoc possit aperiri, publice legi, actisque iudiciariis inscribi absque quarumvis personarum contradictione et impedimento. Dominium tamen sibi opse testator ac plenam facultatem reservavit in his omnibus, quo advixerit, testamentum hoc suum a iudicio rursus accipiendi, mutandi, cassandi in toto vel in parte, aliudque condendi, quandocunque voluerit”; Ibid., 193–194.
Cf. Section 4.
For unknown reasons, the remainder of this entry was blurred; LT, fol. 1.
“Testamentum Johannis Milde cerdonis conditum coram Bannito Judicio ante valvam sutorum et ex mandato dominorum Consulum hic notatum est quia ipsi per dictum Milde electi sunt in tutores presentis testamenti.” Below the will there is also a note concerning its execution: “Item anno domini MCCCCLIIII Domus predicta consilio et voluntate dominorum Consulum vendita et resignata es tut in libro Scabinorum, Mathie Brotke”; LT, fol. 25.
For Wrocław: “Sources indicate that jubilee pilgrimages started to gain popularity by the mid-fifteenth century at the latest – the largest number of entries mentioning the Romwege in municipal records (six each) were made in 1450 and 1475”; Halina Manikowska, Jerozolima – Rzym – Compostela, 7–8, 247–253.
In the Liber Testamentorum itself there are no entries from 1450; they only begin the following year; LT, fol. 26.
The fact that there was a discontinuity in the keeping of the first and second registers of wills is indicated indirectly by the rapid increase in the number of surviving acts of last will since the 1430s; see chapter 1, section 11, p. 104.
“Wir Ratmanne der Stat Cracow Bekannen offintlich mit destin brise, Wy das dy Ersamen hern als Walcherus keznig of dy czeit Burgermeister Johannes Pitczen Jacobus Weger Jarosch Scharley und Martinus Belze unsirs Ratis mitbrudere In unsirs Ratis befelunge und in craft unsir hantfesten gegangen woren czu dem Ersamen hern Johanni Sweid-niczer unsirs Ratis mitbruder der in crangheit lag czu vorhoren und czu vorstere seynen leczten willen und schikunge seynes testaments und sy noch solcher vorhochunge und unsir befelunge, Wedirkomende in sitczenden Rat bekannende, Wy das der obgenante her Johannes Sweidniczer, Wy wol her crang gewest were Idach mit wolbedochtem mutte, und bey ganczer guttir vormmist seynen leczten willen und testament eigintlich in solchen worten als hernoch folgit gemacht geordint, und beslossen hette”; LT, fol. 39–45 (1457).
“Anno etc. XXXII feria secunda diei sancti Mathie apostoli Scharf peter Institor pauper fecit testamentum coram dominis Consulibus Cuncze korsner et Johanne Crancz. Anne uxori sue legavit omnia bona sua que habet post mortem suam habenda cum plena faciendi et dimittendi potestate Exclusis omnes suos consangwineos propinquos et amicas. Sin autem ipse supervivent moriente uxore extunc ipse mulieris quam sua habere cum plena potestate ut super exclusis eciam omnibus propinquis et amicis eiusdem uxoris. Et in hanc ordinacionem testamenti Anna prefata praesentialiter constituta plenarie consensit suscipiens eam pro grato Neutraparcium reservavit dominorum”; LT, fol. 3 (1432).
“Anno etc. XXXVI ipso die Invencionis sancte crucis Mathias Engil nomine uxoris sue elegit Tutores petrum bogner, Johannem Phert et Johannem Litwanum aurifabros Cives Cracovie, Quos supradictos dictus Mathias ut dictam suam uxorem Margaretam et filios eius tuerentur et providentur eisdem sicut veri et legittimi Tutores In omnibus causis et negocys ipsorum Excludens omnis et singulos consangwineos et propinquos tam suos quam uxoris sue quantis Iuris est voluitque in casu si aliquis aut aliqui dictorum Tutorum decederent, quod superstites meliori kosilio et concorditer alium seu alios loco ipsius seu ipsorum eligerent sit quod dictum numerus integer remaneret. Et hot fecit de consensu uxoris sue tunc presentis petuitquedominos Consules Quod predictam electionem Tutorum ratam haberent et confirmarent. Ad predicta stans uxor sua ad omnia singula immunit et consensit presentibus dominis Petro Graser et Wilhelmo Wylanth”; LT, fol. 3 (1436).
“Feria VI ante Viti Anno 1482. Nicolaus Graudencz frisz und gesunt mit seynen gutten willen stehende vor uns hot alle seyne gutter bewegliche und unbeweglich dy her itczunt hot und her nochmols haben wirt Anne seynir hawsfrawen noch seynen tode zu haben ofgegeben und vorreichit und her wedir Anna obgenanten hot alle guttir beweglich und unbeweglich dy sy itczunt hot und her nochmols haben worde Nicolao Graudencz yren elichen manne noch yren tode zu haben ofgegeben und abegetreten awsslisende alle yre nesten frunde und mogen an beyden teylen Behaldende yn dy herschaft dy weyle sy leben dys zu wandeln und weddirczuruffen wen sy wellen”; LT, fol. 129 (1482).
“Anno domini Millesimo CCCCLVI feria quinta post Vitalis Hannos Lode Coram Consulam fecit suum Testamentum in hunc modum. Hannos Lode unsir mitburger wellende czyen wedir dy ungetrawen finde der Cristenlichen glawbins dy Turken vor sitczendem Rate machende seyn testament frisch und gesint bey guttir vornumft in solchen worten. Czum irsten gebe ich Margarethe meyner Hawsfrawen hundirt ungerische gulden noch meynem tode czu haben. Item meynem bruder Niclos Loden czu Pilsen czeen gulden dy sal sy haben wenne sy mondig wirt. Item in das Spital czu Cracow czeen gulden, und behalde mir desis testamentes hirschaft czu wandiln dy weyle ich lebe, und kyse czu awsrichtunge des Matis Paschken, Hannos Frankensteyn, und Niclas Menteler”; LT, fol. 37 (1456).
“Anno domini Millesimo quadringentesimo LX quinto sabato ante Invocavit Dominus Johannes Beme in stuba domus sue habitationis consedensque cum dominis Infrascriptis ad eum missis licet corpore debili usu tamen bone et perfecte racionis suum fecit testamentum in fornace cum dominis sedens videlicet domino Johanne Wirsznik, magistro Curium, Paulo Newburger, Johanne Mozancz et Johanne Teschner, tale condidit et sue ultime voluntatis disposicionem seu testamentum prout sequitur”; LT, fol. 86 (1465).
E.g. the will of Peter Schepcz; LT, fol. 137 (1483).
“Stephan Eichorn und Margaretha seine hausfrawe unsir mitteburgir, haben eyn sulche gemechte macht von allen iren guttirn beweglich und unbeweglich keyne awsgenomen, und iren testament und schickunge ires letczen willen gesunt und bey guttir vornunft wesinde, also das”; CONS. 429, fol. 557.
“Anno 1482 Steffan Eichorn revocavit hot totam volens ut esse utqui in libro testamentorum”; CONS. 429, fol. 558.
“Steffan Eichorn stehende vor uns hat weddirruffen alle testament dy her gemacht hette bis of den hewtigen tag wellinde dy machtlosz seyn benemende seyn vormunde dy macht dy her vormols gekoren hat und her wirt andir kysen und testament machen vor gehegtindinge”; LT, fol. 133.
Due to a lack of books of the nunicipal bench court from 1476 to 500 it is not known whether Stephen Eichorn kept his promise.
“Herren Ulricus Jeczinbergir und Stanislaus Lanthman gekorne vormunde Petri Schepcz Testament dem got gnade legeten vor uns vedir des selben Petri Schepcz Testament welche her bey gesunde leibe und seynir eygen hant geschriben hat und vorsigilt in unsir gerichte den Scheppen ingelegit hat In sulcher weyse, worde got obir yn etwas todis halbe thuen das is bunt und craft sulle haben sam is in der Scheppen buch wen geschreben noch ynnehaldunge unsir Scheppen bucher begereten von uns das is solte werden gelesen und dorch uns mit unsirm buche och worde bestetigit welchis gelesen wart in keginwortikeit der obgenanten czwir vormunde und Petri des obgenanten Petri Schepcz Eldistir zon und lawtet von worte zu worte”; LT, fol. 137 (1483).
“[…] reservans sibi dominium quamdiu vixerit et constitutus Hartlibum de Clucze in procuratorium ad predictum resignacionem in bannito proximo iudicio coram advocato Scabinis confirmandam”; CONS. 427, fol. 328 (1408).
LT, fol. 143.
LT, fol. 149.
The municipal notary John Heydeke worked in the municipal office during the period from 1481 to 1500; Bożena Wyrozumska, Kancelaria, 125–126.
From the beginning of the sixteenth century, the number of surviving wills definitely increases. The number of wills recorded on the pages of bench court book from 1500–1513 is considerably higher than in the precedeeing years, both in council and bench court books. For example, among the 16 wills for the year 1501, 13 are recorded in the bench court book. Similarly, in the year 1502, from a total of 15 surviving wills, 13 are found on the pages of the bench court book, and the other two in the ‘Liber Testamentorum.’ The total number of surviving wills from 1300–1550 was calculated by myself in Katalog testamentów z krakowskich ksiąg miejskich do 1550 roku (Warsaw: Semper, 2017).
Urszula Sowina has noted that “in medieval and early modern Krakow, testamentary dispositions were registered primarily in the books of the municipal bench court – the body responsible for private law, including provisions and decisions concerning the means for transferring property”; eadem, Testamenty mieszczan krakowskich o przekazywaniu majątku, 175.
Among the 61 cases concerning wills from 1456 to 1511 in which the Higher Court of Magdeburg Law at the Krakow Castle ruled, just one, dating from 1502 and referring to a Krakow townsman is indirectly connected with a will; Decreta iuris supremi Magdeburgensis castri Cracoviensis. Rechtssprüche des Oberhofs des deutschen Rechts auf der Burg zu Krakau, vol. 2: 1481–1511, eds. Ludwik Łysiak (Frankfurt am Main: V. Klostermann, 1997), no. 881.
Michał Wiszniewski, Historya, 228–229.
See Glossary: Urteil
Urban elites tended to leave the city to escape epidemics; Andrzej Karpiński, W walce z niewidzialnym wrogiem. Epidemie chorób zakaźnych w Rzeczypospolitej w XVI–XVIII wieku i ich następstwa demograficzne, społeczno-ekonomiczne i polityczne (Warszawa: Neriton, 2000), 82.
The division based on the economic status of the townspeople applied here is discussed in more detail in Chapter 2, Sections 5–9 on the economic stratification of Krakow testators.
As opposed to traditional customary law, which was to a greater extent a part of popular culture; cf. Leopold Pospíšil, Anthropology of Law. A Comparative Theory (New Haven: Harper & Row, 1974), passim.
Agnieszka Bartoszewicz, Piśmienność, 255.
Cf. Section 6, p. 70.
SCAB. 8, fol. 269.
E.g. the disposition of Anna Gliwiczowa from 1465, CONS. 429, fol. 365; of John Gartner from 1467, SCAB. 8, fol. 269 or of Wilhelm Megirszheimer of Dinkelsbühl (von Thunkils-pul) from 1482, LT, fol. 135–136.
E.g. Adam Czech ‘ad expedicionem transiens’ in 1410, CONS. 427, fol. 376; John Stochse the gunsmith ‘iturus ad expedicionem contra prutenos’ in 1433, CONS. 428, fol. 317; Stanisław the cartwright ‘volens proficisci contra Thurcos’ in 1464, LT, fol. 81.
CONS. 428, fol. 397.
“When examining mortis causa dispositions made on the basis of municipal law, one has to take into account limitations caused by the lack of precise terminology that would have made it possible to distinguish them from alienation through acts made between the living.”; Krystyna Bukowska, Orzecznictwo, 93.
Paul Baur, Testament und Bürgerschaft, 30; Martin Nodl, “Středověký testament jako abnormalita,” in Pozdně středověké testamenty v českých městech. Prameny, metodologie a formy využití. Sbornik příspěvků z konference uspořádané 30. listopadu 2005 Archivem hlavního města Prahy a Historickým ústavem Akademie věd České republiky, eds. Kateřina Jíšová, Eva Doležalová (Praha: Akademie věd České republiky, 2006), 73–85.
There are eight surviving wills from 1438, 18 from 1439, and seven from 1441. Similarly, there are eight extant bequests of last will from 1457, 15 from 1458, and eight from 1459; see the list of wills in the Annex of the present book.
“Urbs Cracoviensis eo anno duplex incendium pertulit: unum feria quarta quatuor temporum Penthecostes, quo tres platee: Sutorum, Sancti Stephani et Iudeorum, aliud vicesima tercia Iulii, quo platea Sancti Nicolai et suburbia eius conflagrunt”; Joannis Dlugossii Annales Seu Cronicae Incliti Regni Poloniae: Lib. 11 et Lib. 12, 1431–1444 (Warszawa: Wydaw. Naukowe PWN, 2001), 206; cf. Jana Długosza kanonika krakowskiego Dziejów pol-skich ksiąg dwanaście, vol. 4, trans. Karol Mecherzyński, ed. Alexander Przeździecki (Krakow: Drukarnia W. Kirchmayera, 1869), 574.
SCAB. 6, fol. 213.
“Der Ersame herr Georgius Lange unsirs Rathismitbruder frisch und gesunt mit wolbedochtem mute hic ym sitczendem Rathe auschinde hewt dy ferlickeit der czeit hat gemacht seynen leczten willen und schickunge seynir habe of das noch seynen tode czwuschen seynir hawsfrawen und seynir kindern nichtis czwetracht irstunde”; LT, fol. 155–156.
“Famosus dominus Nicolaus Zarogowsky confrater noster sanus mente et corpore non coactus nec compulsus sed de bona voluntate volens providere saluti anime sui coram nobis stans Testamentum suum et ultime voluntatis disposicionem in cartis scriptum reposuit petens id a nobis suscipi et actis nostris confirmari ne in post inter filios et filias ac uxorem suam aliqua lis sive discordia fiat”; LT, fol. 128–131 (1482).
E.g. CONS. 429, fol. 676 (1480), 693 (1481); CONS. 427, fol. 376 (1410); CONS. 428, fol. 317 (1433); LT, fol. 81 (1464); NKiRMK, no. 616 (1321); CONS. 428, fol. 513 (1448); SCAB. 8, fol. 575 (1475).
“Ego Nicolaus Zarogowsky ob anime mee salute proponens limina beatorum Petri et Pauli in hoc Jubilei visitare accidente casu si me interim ab hac luce migrare contingeret primitus testamentum meum coram dominatoribus nostris facio et statuo in hac forma ut successors mei errore non pertirbentur”; CONS. 429, fol. 15–16.
Otto Gerhard Oexle, “Die Gegenwart der Lebenden und der Toten. Gedanken über Memoria,” in Gedächtnis, das Gemeinschaft stiftet, ed. Karl Schmid (München-Zürich: Verl. Schnell & Steiner, 1985).
“Ceterum quia pretactus Gottfridus quondam distributor peccuniarum Ciuitatis Cracouiensis et legalis Consul extiterat, et si ex sua negligencia in consulendo, di-stribuendo seu exaccionem exsoluendo aliquos errores commisisset, ex quibus ipsi ciuitati damna aliqua euenissent, ideo in horum recompensam ac satisfaccionem debitam predicte Ciuitati Cracouiensi quingentos florenos aur veri debiti duci Russie mutuatos et concessos, pro quibus Gocze Czeyn predictus et Martinus Varschow fideiusserunt, prout in eorumdem desuper confectis patet uteris, et apud Henricum Schuler centum marcas predicte Cíuitati Cracouiensi perpetuo contulit atque dedit”; KDWac., vol. 2, no. 396, 182–185 (1393).