Acronyms and Transcription Conventions

In: Imperial Borderlands
Author:
Marie de Rugy
Search for other papers by Marie de Rugy in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Translator:
Saskia Brown
Search for other papers by Saskia Brown in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Free access

Acronyms

AIP

Archives de l’Institut Pasteur [Archives of the Institut Pasteur]

ANOM

Archives nationales d’Outre-mer, Aix-en-Provence [French National Overseas Archives]

ANM

National Archives of Myanmar, Yangon

ANV1

National Archives of Vietnam, Hanoi (centre 1)

BEFEO

Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient [Bulletin of the French School of the Far East]

BL

British Library, London

BNF

Bibliothèque nationale de France, Paris [French National Library]

BSG

Bulletin de la Société de géographie de Paris, later, in 1900, La Géographie. [Bulletin of the Paris Geographical Society]

EFEO

École française d’Extrême-Orient [French School of the Far East]

GGI

Fonds du gouvernement général de l’Indochine [Records of the Government-General of Indochina, French National Overseas Archives]

IOR

India Office Records

MEP

Archives de la Société des missions étrangères de Paris [Archives of the Paris Foreign Missions]

RGS

Royal Geographical Society, London

RST

Fonds de la Résidence supérieure du Tonkin [Records of the Office of the Resident Superior of Tonkin, National Archives of Vietnam / French National Overseas Archives]

SGEOCOL

Service géographique des colonies [Geographical Office of the Colonies, French National Overseas Archives]

SHD

Service historique de la Défense, Vincennes [French Ministry of Defence Archives]

Transcription Conventions

Burmese nouns, in italics in the text, are transcribed using the commonest system in the English-language world, the Guide to the Romanization of Burmese, 1971, by John Okell. The tones have not been included.

The names of Chinese towns and provinces are give in pinyin, with the present name placed after it in square brackets, if it has changed since the end of the nineteenth century. Anachronistic names (for example, ‘Vietnam’ before 1945) are sometimes used, for clarity.

  • Collapse
  • Expand