Appendix B Orthographic Comparison

In: Quranic Arabic
Author:
Marijn van Putten
Search for other papers by Marijn van Putten in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Open Access

This study tries to uncover the linguistic features of Quranic Arabic by focusing on the earliest layer of the written text, Quranic Consonantal Text. This is the standard philological approach to studying languages of antiquity, but doing this to the Quran is not without its problems. As of writing, there is no critical edition of the Quranic text, and the field generally relies on the standard text established by the Cairo Edition. This edition is by no means a poor edition, as its orthography is explicitly archaizing. It has attempted to reconstructed the original Uthmanic rasm as much as possible by relying on medieval rasm works such as al-Dānī’s muqniʕ. As a result, much of how the orthography is presented in this edition is a fairly accurate representation of what 5th century AH sources reported about manuscripts that predated them by yet another couple of centuries.

Comparison with Quranic manuscripts shows that these descriptions indeed are fairly reliable guides to the orthography as it appears in the earliest manuscripts. However, they are not always accurate, and throughout this work I have sometimes had to draw upon the orthographic practices as they appear in early manuscripts rather than how they appear in the CE. When I do so, I refer to entries in this Appendix, which presents tables of certain important lexical items and it examines how they appear in early manuscripts. These comparative tables will function as “critical editions” not of the full Quranic text, but of the individual specific words that are being examined.

From the following tables it will quickly become clear that, most of the time the manuscript records show a remarkably consistent picture, all sharing the same spelling with only the occasional exception. Not infrequently, the Cairo Edition is the odd one out. When such a consistent picture emerges, there can be little doubt that what we find in these manuscripts can be confidently reconstructed for the archetype, despite the Cairo Edition showing something different.

Throughout this appendix, I have consistently drawn on several manuscripts to see if the relevant words occur in these. The abbreviations that I use in the tables are given here. On occasion it has been relevant to cite other manuscripts, in which case I will discuss them individually below the relevant table. Unless stated otherwise I have accessed these manuscripts in digitized form, using the Corpus Coranicum (http://www.corpuscoranicum.de) and Gallica (http://gallica.bnf.fr) websites.

The selection of the manuscripts consulted is based to a large extent on availability. All of these manuscripts contain a significant portion of the Quranic text, and a good number of them are considerably early. Several of the ones consulted (especially GK, S, M-Ali, and S-Ali) are probably to be dated somewhat later than the other manuscripts consulted here. These, however, are rather complete examples, and therefore frequently allow us to establish what the orthography continued to look like in later manuscripts (more often than not, there is hardly a difference between earlier and later manuscripts in this regard).

1615I

Dublin, Chester Beatty Library, Is 1615 I + Doha, Museum of Islamic Art Ms. 68.2007, Ms. 69.2007, Ms. 70.2007, Ms. 699.2007 + Houston, Vahid Kooris Private Collection

47 folios; 14C: 591–643 CE, σ2 (95.4 %); “330g style”

I have only been able to access the folios of the CBL.

330g

Paris, Bibliothèque nationale de France, Arabe 330g + Dublin, Chester Beatty Library, Is 1615 II + St. Petersburg, National Library, Marcel 16 + Manama, Bayt al-Qurʔān, Ms. 1611-MKH235 + auctioned folios: Rennes Enchères 2011, Lot 151

43 folios; first century; “330g style”

I have only been able to access the folios of the BnF and CBL.

331

Paris, Bibliothèque nationale de France, Arabe 331 + Leiden, Leiden University Library, Or. 14.545 b + c

58 folios; first century, 14C: 652–763 CE, σ2 (95.4 %); Kufi B Ia (Déroche 1983, 67, no. 14).

BL

London, British Library, Or. 2165 + Paris, Bibliothèque nationale de France, Arabe 328e + Kuwait, Dār al-ʔāṯār al-ʔislāmiyyah, LNS 19 CAab (bifolio)

128 folios; second half of the first century (Dutton 2004, 66); Hijazi II (Déroche 1983, 62, no. 7).

Reading of LNS folio is based on the transcription on the Corpus Coranicum website. Or. 2165 has been accessed from the British Library website and the Parisian section on Gallica.

CA1

Codex Amrensis 1

75 folios; ca. first half second century(?) (Cellard 2018, 15); Late Hijazi (Cellard 2018, 7)/Hijazi I (Déroche 1983, 59, no. 1).

Edited and published by Cellard (2018).

CPP

Codex Parisino-Petropolitanus

98 folios; c. third quarter of the first/seventh century (Déroche 2009, 177); Hijazi I (Déroche 1983, 59 f., nos. 2 & 3).

Edited and published by Déroche (2009). For the Parisian folios I have checked these myself through the digitizations available on the Corpus Coranicum and Gallica websites. For the other folios, I have relied on Déroche’s transcriptions.

D29

Sanaa, Dār al-Maxṭūṭāt, DAM 01–29.1

35 folios; ca. 1st century. Various styles: Hijazi I, Kufi B.Ia.

I have had private access to these folios, as I am currently preparing an edition of this manuscript together with Michael Marx.

GK

Kairo, al-Maktaba al-Markaziyya li-l-Maxṭūṭāt al-ʔislāmiyyah: Großer Korankodex

1087 folios; not before 700; Kufi B.Ib or B.II.

M-Ali

The Mashhad codex attributed to ʕaliyy b. ʔabī Ṭālib

341 folios; ca. 2nd/3rd century; Kufi B.II.

Edited and published by Altıkulaç et al. (2017)

Q

Cairo, Dār al-Kutub MS 247 (Qaf 47) + Berlin, Staatsbibliothek, Ms. Or. Fol. 4313

36 folios; first century, 14C: 606–652, σ2 (95.4 %) (Marx and Jocham 2015); “330g style”

S

Berlin, Staatsbibliothek: Samarkand Codex (Facsimile)

353 folios; ca. 750–850. Kufi D I.

S-Ali

al-Muṣḥaf al-Sharīf attributed to ʿAlī b. Abī Ṭālib (the copy of Sana’a)

275 folios; ca. 2nd/3rd century. Kufi C.III.1

Edited and published by Altıkulaç (2011).

SM1a

Gotthelf-Bergsträßer Archive: Saray Medina 1a

308 folios; late first/early second century; various styles: Hijazi, B.Ia, O.I.

SM1b

Gotthelf-Bergsträßer Archive: Saray Medina 1b

134 folios; 2nd/3rd century; C.III.

SU = Codex Ṣanʿāʾ I, upper text

Sanaa Dār al-Maxṭūṭāt, DAM 01–27.1 + Ḥamdūn (2004) + auctioned folios: Christie’s 2008; Bonhams 2000; Sotheby’s 1992 and Sotheby’s 1993.

80 folios; 578–669 CE 2σ (95.4 %)/606–649, σ2 (95.4 %) (Coranica); Hijazi I.

The upper text of the Sanaa palimpsest must of course post-date the lower text, but can still be considered an early Quranic manuscript from the first or early second century on the basis of its orthography.

T

Tübingen, Universitätsbibliothek, Ma VI 165

77 folios; 14C: 649–675, σ2 (95.4 %); Kufi B.Ia.

Top

Istanbul, Topkapı Sarayı Müzesi: H.S. 44.31

408 folios. Late first/seventh, early second/eight century; Kufi C.I

Edited and published by Altıkulaç (2007).

W

Berlin, Staatsbibliothek: Wetzstein II 1913 (Ahlwardt 305) + BnF Arabe 6087.

216 folios.; Second half first century/early second century, 14C: 662–765, σ2 (95.4 %); Kufi B/Ia (Déroche 1983, 67, no. 160).

In some cases, some changes have been made in manuscripts to the relevant word that is being considered. The following symbols are used in the following:

(…)

letter added later.

{…}

letter removed.

[…]

absent in the text.

‮س > ش‬‎

word ‮س‬‎ was changed to word ‮ش‬‎.

B.1 Samāwāt, naḥ(i)sāt, rawḍāt

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

W

1615I

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q41:12

‮سموات‬‎

samāwātin

‮سموت‬‎

‮سموت‬‎

‮سموت‬‎

‮سموت‬‎

‮سموت‬‎

‮سماوت‬‎

‮سماوت‬‎

‮سموت‬‎

‮سموت‬‎

‮سموت‬‎

Q41:16

‮نحسات‬‎

naḥisātin, naḥsātin

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

‮نحست‬‎

Q42:22

‮روضات‬‎

rawḍāti

‮روضـ[ـت]‬‎

‮روضت‬‎

‮روضت‬‎

‮روضات‬‎

‮روضت‬‎

‮روضت‬‎

‮روضت‬‎

‮روضت‬‎

‮روضت‬‎

‮روضات‬‎

B.2 Yī with Two yāʔs

As yuḥyī and yastayī are rather commonly attested, to save space I have not included every single instance of them in this table. Nevertheless, as you will see in the following table, the spelling with two yāʔs in early manuscripts is clearly regular, and quick examinations have shown that this is no different for the attestations that have not been included here.

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

SU

D29

W

331

T

1615I

330g

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q7:196

‮ولى‬‎

waliyyiya

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

Q12:101

‮ولى‬‎

waliyyī

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

‮وليى‬‎

Q2:258

‮احى‬‎

ʔuḥyī

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

‮احيى‬‎

Q15:23

‮نحى‬‎

nuḥyī

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

Q50:43

‮نحى‬‎

nuḥyī

‮نحيى‬‎

‮نحى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

‮نحيى‬‎

Q7:158

‮يحى‬‎

yuḥyī

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

Q9:116

‮يحى‬‎

yuḥyī

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

‮يحيى‬‎

Q28:4

‮يستحى‬‎

yastaḥyī

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

Q33:53

‮فيستحى‬‎

yastaḥyī

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

‮فيستحيى‬‎

Q33:53

‮يستحى‬‎

yastaḥyī

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

‮يستحيى‬‎

Q7:127

‮نستحى‬‎

nastahyī

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮نستحيى‬‎

‮ستحيى‬‎

B.3 ʔalif al-wiqāyah on yaʕfū/yaʕfuwa

CE

Qirāʔah

BL

CPP

SM1a

SU

W

331

Is1615I

330g

Q47

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:237

‮يعفوا‬‎

yaʕfuwa

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

Q4:99

‮يعفو‬‎

yaʕfuwa

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفو(ا)‬‎

‮يعفو‬‎

‮يعفو‬‎

‮يعفو‬‎

‮يعفو‬‎

‮يعفو‬‎

‮يعفو‬‎

‮يعفوا‬‎

Q5:15

‮يعفوا‬‎

yaʕfū

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮[يعفو]ا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

Q24:22

‮ليعفوا‬‎

l-yaʕfuwa

‮ليعفوا‬‎

‮ليعفوا‬‎

‮ليعفو‬‎

‮ليعفوا‬‎

‮ليعفوا‬‎

‮ليعفوا‬‎

‮ليعفوا‬‎

Q42:25

‮يعفوا‬‎

yaʕfū

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

Q42:30

‮يعفوا‬‎

yaʕfū

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

‮يعفوا‬‎

B.4 Lack of ʔalif al-wiqāyah on Words Ending in -waw

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

SU

W

331

330g

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q8:72

‮اووا‬‎

ʔāwaw

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

Q8:74

‮اووا‬‎

ʔāwaw

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

‮اوو‬‎

Q63:5

‮لووا‬‎

lawwaw, lawaw

‮لوو‬‎

‮لوو‬‎

‮لووا‬‎

‮لوو‬‎

‮لووا‬‎

‮لوو‬‎

‮لووا‬‎

Q59:9

‮تبوو‬‎

tabawwaʔū

‮تبوو‬‎

‮تبوو‬‎

‮تبووا‬‎

‮تبوو‬‎

‮تبووا‬‎

‮تبوو‬‎

‮تبوو‬‎

‮تبووا‬‎

B.5 Spelling of saʕaw and ʕataw

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

D29

W

331

T

1615I

330g

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q22:51

‮سعوا‬‎

saʕaw

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‭2‬‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

Q34:5

‮سعو‬‎

saʕaw

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮ٮسعو‭3‬‬‎

‮سعو‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

‮سعوا‬‎

Q7:77

‮عتوا‬‎

ʕataw

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتو‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

Q7:166

‮عتوا‬‎

ʕataw

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

Q25:21

‮عتو‬‎

ʕataw

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتوا‬‎

‮عتو‬‎

‮عتو‬‎

‮عتو{ا}‬‎

‮عتو‬‎

‮عتو‬‎

‮عتو‬‎

‮عتو‬‎

Q51:44

‮فعتوا‬‎

faʕataw

‮فعتوا‬‎

‮فعتوا‬‎

‮فعتوا‬‎

‮فعتوا‬‎

‮فعتوا‬‎

‮فعتوا‬‎

B.6 Luʔluʔ

All forms of /lūlū/ ‘pearl’ should probably be reconstructed with an ʔalif al-wiqāyah for the UT, although the CE reports lacks these in some cases.

CE

Qirāʔah

BL

CPP

SM1a

SU

W

331

T

1615I

SM1b

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q22:23

‮لولوا‬‎

luʔluʔan, luʔluʔin, lūluʔan, lūluʔin

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولو(ا)‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

Q35:33

‮لولوا‬‎

luʔluʔan, luʔluʔin, lūluʔan, lūluʔin

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولو‬‎

Q52:24

‮لولو‬‎

luʔluʔun, lūluʔun

‮لولو{ا}‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولو{ا}‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

Q55:22

‮اللولو‬‎

al-luʔluʔu, al-lūluʔu

‮اللولو‬‎

‮الولو‬‎

‮اللولوا‬‎

‮الولو{ا}‬‎

‮اللولوا‬‎

‮اللولوا‬‎

‮اللولوا‬‎

‮اللولو‬‎

Q56:23

‮اللولو‬‎

al-luʔluʔi, al-lūluʔi

‮اللولوا‬‎

‮الولو{ا}‬‎

‮اللولوا‬‎

‮الولوا‬‎

‮اللولوا‬‎

‮اللولوا‬‎

‮اللولوا‬‎

‮اللولو‬‎

Q76:19

‮لولوا‬‎

luʔluʔan, luʔluʔin, lūluʔan, lūluʔin

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

‮لولوا‬‎

B.7 Raʔaw

CE

Qirāʔah

BL

CPP

SM1a

SU

D29

W

311

T

1615I

330g

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-ali

Q2:166

‮راوا‬‎

raʔawu

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q7:149

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راوا‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q10:54

‮راوا‬‎

raʔawu

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q12:35

‮راوا‬‎

raʔawu

‮راو‬‎

‮راو{ا}‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q19:75

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو{ا}‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q28:64

‮راوا‬‎

raʔawu

‮راو‬‎

‮راو{ا}‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q34:33

‮راوا‬‎

raʔawu

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو{ا}‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q37:14

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q40:84

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q40:85

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q42:44

‮راوا‬‎

raʔawu

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q62:11

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

Q72:24

‮راوا‬‎

raʔaw

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

‮راو‬‎

B.8 Al-malaʔu

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

SU

W

T

1615I

Q47

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q7:60

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q7:66

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q7:75

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q7:88

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q7:90

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q7:109

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q7:127

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q11:27

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملوا > الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملوا‬‎

Q12:43

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q23:24

‮الملوا‬‎

al-malaʔu

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملا‬‎

Q23:33

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q27:29

‮الملوا‬‎

al-malaʔu

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

Q27:32

‮الملوا‬‎

al-malaʔu

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملا > الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

Q27:38

‮الملوا‬‎

al-malaʔu

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮?> الملوا‭4‬‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

‮الملوا‬‎

Q28:38

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملوا > الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

Q38:6

‮الملا‬‎

al-malaʔu

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

‮الملا‬‎

B.9 Nabaʔu(n)

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

SU

W

1615I

330g

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q9:70

‮نبا‬‎

nabaʔu

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبوا‬‎

Q14:9

‮نبوا‬‎

nabaʔu

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبو(ا)‬‎

‮نبو(ا)‬‎

‮نبو‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

Q38:21

‮نبوا‬‎

nabaʔu

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

Q38:67

‮نبوا‬‎

nabaʔun

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

Q64:5

‮نبوا‬‎

nabaʔu

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

‮نبوا‬‎

B.10 Balāʔ

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

D29

W

1615I

330g

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:49

‮بلا‬‎

balāʔun

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

Q7:141

‮بلا‬‎

balāʔun

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

Q14:6

‮بلا‬‎

balāʔun

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

Q37:106

‮البلوا‬‎

al-balāʔu

‮البلا‬‎

‮البلا‬‎

‮الـ]ـبلا‬‎

‮البلا‬‎

‮البلا > البلوا‬‎

‮البلا‬‎

‮البلا‬‎

‮البلوا‬‎

‮البلوا‬‎

Q44:33

‮بلوا‬‎

balāʔun

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلوا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلا‬‎

‮بلو‬‎

B.11 ʔanbāʔ, ʔabnāʔ, duʕāʔ

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

W

331

T

1615I

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q6:5

‮انبوا‬‎

ʔambāʔu

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

Q26:6

‮انبوا‬‎

ʔambāʔu

‮انبا‬‎

‮انبا > انبوا‬‎

‮انبوا > انبا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبوا‬‎

‮انبا‬‎

‮انبا‬‎

‮انبا‬‎

‮انبوا‬‎

Q28:66

‮الانبا‬‎

al-ʔambāʔu

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

‮الانبا‬‎

Q5:18

‮ابنوا‬‎

ʔabnāʔu

‮ابنوا‬‎

‮ابنا > ابنوا‬‎

‮ابنا > ابنوا‬‎

‮ابنا‬‎

‮ابنا‬‎

‮ابنا‬‎

‮ابنا‬‎

Q13:14

‮دعا‬‎

duʕāʔu

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮[د]عا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

Q40:50

‮دعوا‬‎

duʕāʔu

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعوا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

‮دعا‬‎

B.12 Fuʕalāʔ plurals

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a‬

CA1

SU

D29

‭W‬

331

‭T‬

1615I

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q26:224

‮الشعرا‬‎

aš-šuʕarāʔu

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

‮الشعرا‬‎

Q4:12

‮شركا‬‎

šurakāʔu

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

Q6:94

‮شركوا‬‎

šurakāʔu

‮شركوا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركوا > سركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا > شركوا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركوا‬‎

‮شركوا‬‎

Q6:139

‮شركا‬‎

šurakāʔu

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

Q39:29

‮شركا‬‎

šurakāʔu

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

Q42:21

‮شركوا‬‎

šurakāʔu

‮شركوا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركوا > سركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركوا‬‎

‮شركوا‬‎

‮شركوا‬‎

‮شركوا‬‎

‮شركوا‬‎

Q68:41

‮شركا‬‎

šurakāʔu

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

‮شركا‬‎

Q2:266

‮ضعفا‬‎

ḍuʕafāʔu

‮ضعفا‬‎

‮ضعفا‬‎

‮ضعفا‬‎

‮ضعفا‬‎

‮ضعفا‬‎

‮ضعفا‬‎

Q14:21

‮الضعفوا‬‎

aḍ-ḍuʕāfāʔu

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الصعفا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

Q40:47

‮الضعفوا‬‎

aḍ-ḍuʕāfāʔu

‮الضعفوا > الضعفا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

‮الضعفوا‬‎

Q35:28

‮العلموا‬‎

al-ʕulamāʔu

‮العلموا‬‎

‮العلموا‬‎

‮العلموا‬‎

‮العلموا‬‎

‮العلما‬‎

‮العلما‬‎

‮العلموا‬‎

‮العلموا‬‎

‮العلما‬‎

‮العلموا‬‎

Q26:197

‮علموا‬‎

ʕulamāʔu

‮علما‬‎

‮علموا‬‎

‮علما‬‎

‮علموا‬‎

‮علموا‬‎

‮علما‬‎

‮علما‬‎

‮علموا‬‎

‮علما‬‎

‮علموا‬‎

Q30:13

‮شفعوا‬‎

šufaʕāʔu

‮شفعا‬‎

‮شفعا‬‎

‮شفعا‬‎

‮شفعا‬‎

‮شفعوا‬‎

‮شفعوا‬‎

‮شفعوا‬‎

‮شفعوا‬‎

‮شفعا‬‎

Q60:4

‮بروا‬‎

buraʔāʔu

‮بروا‬‎

‮بروا‬‎

‮بروا‬‎

‮بروا‬‎

‮بروا‬‎

‮بروا‬‎

B.13 Našāʔu

CE

Qirāʔāt

BL

CA1

SM1a

SU

W

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q11:87

‮نشوا‬‎

našāʔu

‮نشوا‬‎

‮تشوا‭5‬‬‎

‮نشاو‬‎

‮نساو‬‎

‮نشو(ا)‬‎

‮نشـ{ـا}و‬‎

‮نشوا‬‎

‮نشوا‬‎

‮نشوا‬‎

‮نشاو‬‎

‮نشوا‬‎

B.14 Ǧazāʔu

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

SU

D29

W

331

T

1615I

330g

Q47

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:85

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q2:191

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q5:29

‮جزوا‬‎

ǧazāʔu

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

Q5:33

‮جزوا‬‎

ǧazāʔu

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزا(و)‬‎

‮جزا(و)‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

Q5:85

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q9:26

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q10:27

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q12:25

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q20:76

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزاو‬‎

‮جزا(و)‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

Q34:37

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

Q39:34

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزاو‬‎

‮جزو > جزا‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q41:28

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q42:40

‮جزوا‬‎

ǧazāʔu

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو > جزوا‬‎

‮جزاو‬‎

‮جز(ا)و‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q55:60

‮جزا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

Q59:17

‮جزوا‬‎

ǧazāʔu

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزا‬‎

‮جزاو‬‎

‮جزاو‬‎

B.15 Ribā

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

W

T

1615I

330g

Q47

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:275

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q2:275

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q2:275

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q2:276

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q2:278

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q3:130

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q4:161

‮الربوا‬‎

ar-ribā, ar-ribē

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

‮الربوا‬‎

Q30:39

‮ربا‬‎

riban

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربوا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

‮ربا‬‎

B.16 ʔasāʔū

CE

Qirāʔāt

BL

SM1a

1615I

W

331

T

SM1b

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q30:10

‮اسوا‬‎

ʔasāʔū

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسـ{ـا}ـوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

Q53:31

‮اسوا‬‎

ʔasāʔū

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

‮اسوا‬‎

B.17 Dāwūd

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a‬

SU

‭W‬

331

‭T‬

1615I

330g

Q47

SU

D29

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:251

‮داود‬‎

dāwūdu

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q4:163

‮داود‬‎

dāwūda

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q5:78

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q6:84

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q17:55

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮دود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q21:78

‮داود‬‎

dāwūda

‮دواد > داود‬‎

‮دود > داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q21:79

‮داود‬‎

dāwūda

‮دود > داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q27:15

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q27:16

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q34:10

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q34:13

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q38:17

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q38:22

‮داود‬‎

dāwūda

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q38:24

‮داود‬‎

dāwūdu

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮دواد > داود‬‎

‮دواد‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

‮داود‬‎

Q38:26

‮يداود‬‎

yā-dāwūdu

‮يداود‬‎

‮يدود > يداود‬‎

‮يدواد > يداود‬‎

‮يدواد‬‎

‮يداود‬‎

‮يداود‬‎

‮يداود‬‎

‮يداود‬‎

‮يداود‬‎

Q38:30

‮لداود‬‎

li-dāwūda

‮لداود‬‎

‮لداود‬‎

‮لدواد > لداود‬‎

‮لدواد‬‎

‮لداود‬‎

‮لداود‬‎

‮لداود‬‎

B.18 Ruʔūs

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

D29

W

331

T

1615I

Q47

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:196

‮روسكم‬‎

ruʔūsakum

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

Q2:279

‮روس‬‎

ruʔūsu

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

Q5:6

‮بروسكم‬‎

biruʔūsikum

‮بروسكم‬‎

‮بروسكم‬‎

‮براوسكم‬‎

‮بروسكم‬‎

‮بروسكم‬‎

‮بروسكم‬‎

Q14:43

‮روسهم‬‎

ruʔūsihim

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮رواسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

Q17:51

‮روسهم‬‎

ruʔūsahum

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮رووسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

Q21:65

‮روسهم‬‎

ruʔūsihim

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

Q22:19

‮روسهم‬‎

ruʔūsihim(u/i)

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

Q32:12

‮روسهم‬‎

ruʔūsihim

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

Q37:65

‮روس‬‎

ruʔūsu

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

‮روس‬‎

Q48:27

‮روسكم‬‎

ruʔūsakum

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

‮روسكم‬‎

Q63:5

‮روسهم‬‎

ruʔūsahum

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

‮روسهم‬‎

B.19 Bi-smi

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

SU

W

331

T

330g

Q47

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q11:41

‮بسم‬‎

bismi

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮باسم > بسم‬‎

Q27:30

‮بسم‬‎

bismi

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

‮بسم‬‎

Q56:74

‮باسم‬‎

bismi

‮باسم‬‎

‮بسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

Q56:96

‮باسم‬‎

bismi

‮باسم‬‎

‮بسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

Q69:52

‮باسم‬‎

bismi

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

Q96:1

‮باسم‬‎

bismi

‮بسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

‮باسم‬‎

B.20 Ibn ʔumma/I, ya-bana ʔumma/i

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

D29

T

W

330g

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q7:150

‮ابن ام‬‎

ibna ʔumma/i

‮ابن ام‬‎

‮ابن ام‬‎

‮ابن ام‬‎

‮ابن ام‬‎

‮ابنوم‬‎

‮ابنوم > ابن ام‬‎

‮ابنوم‬‎

‮ابن ام‬‎

‮ابن ام‬‎

‮ابن ام‬‎

‮ابن ام‬‎

Q20:94

‮يبنوم‬‎

yabnaʔumma/i

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

‮يابنوم‬‎

B.21 La-ttaxaḏta

CE

Qirāʔāt

BL

SM1a

W

T

SM1b

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q18:77

‮لتخذت‬‎

la-ttaxaḏta, la-ttaxaṯṯa, la-taxiḏta, la-taxiṯṯa

‮لتخذت‬‎

‮لاتخذت > لتخذت‬‎

‮لتخذت > لاتخذت‬‎

‮لتخذت‬‎

‮لتخذت > لاتخذت‬‎

‮لتخذت‬‎

‮لتخذت‬‎

‮لتخذت‬‎

‮لتخذت‬‎

Paris, Bibliothèque Nationale de France, Arabe 334k has ‮لاتخذت‬‎.

B.22 Al-munša/iʔāt

CE

Qirāʔāt

SU

SM1a

GK

W

331

M-Ali

Top

S-Ali

Q55:24

‮المنشات‬‎

al-munšaʔāt, al-munšiʔāt

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

‮المنشيت‬‎

B.23 Genitive Construct Nouns in Ending in -āʔi

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

D29

W

331

T

1615I

330g

SM1b

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q10:15

‮تلقاى‬‎

tilqāʔi

‮تلقى‬‎

‮تلقى‬‎

‮تلقا‬‎

‮تلقى‬‎

‮تلقى‬‎

‮تلقاى‬‎

‮تلقى‬‎

‮تلقى‬‎

‮تلقاى‬‎

‮تلقاى‬‎

Q16:90

‮ايتاى‬‎

ʔītāʔi

‮ايتى‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتى > ايتا‭6‬‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتى‬‎

‮ايتى‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتاى‬‎

Q24:37

‮ايتا‬‎

ʔītāʔi

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

‮ايتا‬‎

Q20:130

‮اناى‬‎

ʔānāʔi

‮اناى‬‎

‮انا‬‎

‮اناى‬‎

‮اناى‬‎

‮انا(ى)‬‎

‮اناى‬‎

‮اناى‬‎

‮اناى‬‎

‮اناى‬‎

‮اناى‬‎

Q6:31

‮بلقا‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

Q6:154

‮بلقا‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

Q7:147

‮لقا‬‎

liqāʔi

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

Q10:45

‮بلقا‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقى‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقاى‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقى‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقاى‬‎

‮بلقا‬‎

Q13:2

‮بلقا‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

Q23:33

‮بلقا‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

Q30:8

‮بلقاى‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقى‬‎

‮بلقاى‬‎

‮بلقاى‬‎

‮بلقا‬‎

Q30:16

‮لقاى‬‎

liqāʔi

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقاى‬‎

‮لقى‬‎

‮لقا‬‎

‮لقاى‬‎

‮بلقا‬‎

Q32:10

‮بلقا‬‎

bi-liqāʔi

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

‮بلقا‬‎

Q41:54

‮لقا‬‎

liqāʔi

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

‮لقا‬‎

Q11:71

‮ورا‬‎

warāʔi

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

Q33:53

‮ورا‬‎

warāʔi

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

Q42:51

‮وراى‬‎

warāʔi

‮وراى‬‎

‮ور(ا)ى‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮وراى‬‎

‮وراى‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮وراى‬‎

Q49:4

‮ورا‬‎

warāʔi

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

Q59:14

‮ورا‬‎

warāʔi

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

‮ورا‬‎

B.24 ʔawliyāʔ in Construct

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SU

W

331

T

1615I

330g

Q47

S

GK

SM1a

CA1

SU

D29

S-Ali

Top

M-Ali

Q2:257

‮اولياوهم‬‎

ʔawliyāʔu-hum(ū)

‮اولياهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اولياهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اولياهم‬‎

Q6:121

‮اوليايهم‬‎

ʔawliyāʔi-him(ū)

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليايهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اولياهم‬‎

‮اولياهم‬‎

‮اوليايهم‬‎

Q6:128

‮اولياوهم‬‎

ʔawliyāʔu-hum(ū)

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اولياوهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮اوليهم‬‎

‮الياهم‬‎

Q8:34

‮اولياوه‬‎

ʔawliyāʔu-hū

‮اوليه‬‎

‮اولياه‬‎

‮? > اولييه‬‎

‮اولياه‬‎

‮اوليه‬‎

‮اوليه‬‎

‮اوليه‬‎

‮اوليه‬‎

‮اوليه‬‎

‮اولياه‬‎

‮اولياه‬‎

‮اولياه‬‎

‮اولياه‬‎

Q33:6

‮اوليايكم‬‎

ʔawliyāʔi-kum(ū)

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اولييكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اولياكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

Q41:31

‮اولياوكم‬‎

̣ʔawliyāʔu-kum(ū)

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

‮اوليكم‬‎

B.25 ʔadʕiyāʔihim

CE

Qirāʔāt

BL

SM1a

SU

W

T

1615I

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q33:37

‮ادعيايهم‬‎

ʔadʕiyāʔi-him(ū)

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعيهن > ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

‮ادعييهم‬‎

B.26 Arjih, nabbiʔnā, nabbiʔ, nabbiʔhum, ʔanbiʔhum

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

SU

CA1

W

331

T

S

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q7:111

‮ارجه‬‎

ʔarǧih, ʔarǧihi, ʔarǧihī, ʔarǧiʔhū, ʔarǧiʔhu, ʔarǧiʔhi

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

Q26:36

‮ارجه‬‎

ʔarǧih, ʔarǧihi, ʔarǧihī, ʔarǧiʔhū, ʔarǧiʔhu, ʔarǧiʔhi

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

‮ارجه‬‎

Q12:36

‮نبينا‬‎

nabbiʔnā

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

‮نبنا‬‎

Q15:49

‮نبى‬‎

nabbiʔ

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نب > نبى‭7‬‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

‮نبى‬‎

Q15:51

‮نبيهم‬‎

nabbiʔhum

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

Q54:28

‮نبيهم‬‎

nabbiʔhum

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

‮نبيهم‬‎

Q2:33

‮انبيهم‬‎

ʔanbiʔhum

‮انبيهم‬‎

‮انبيهم‬‎

‮انبيهم‬‎

‮انبيهم‬‎

‮انبيهم‬‎

Sanaa, Dār al-Maxṭūṭāt 01-32.1 has ‮انبهم‬‎ for Q2:33 (accessed through Corpus Coranicum).

B.27 Fa-ǧtabā-hu, ʕuqbā-hā

CE

Qirāʔāt

W

SM1a

330g

GK

M-Ali

Top

Q68:50

‮فاجتبه‬‎

fa-ǧtabā-hu, fa-ǧtabā-hū, fa-ǧtabē-hu

‮فاجتبيه‬‎

‮فاجتبيه‬‎

‮فاجتبيه‬‎

‮فاجتبيه‬‎

‮فاجتبيه‬‎

Q91:15

‮عقبها‬‎

ʕuqbā-hā, ʕuqbē-hā

‮عقبيها‬‎

‮عقبيها‬‎

‮عقبيها‬‎

‮عقبيها‬‎

‮عقبيها‬‎

B.28 Maḍā

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

CA1

W

1615I

S

GK

S-Ali

M-Ali

Top

Q43:8

‮مضى‬‎

maḍā, maḍē

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضى‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

‮مضا‬‎

B.29 Hātayni

CE

Qirāʔāt

BL

CPP

SM1a

T

1615I

SM1b

GK

S-Ali

Top

M-Ali

Q28:27

‮هتين‬‎

hātayni

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

‮هاتين‬‎

1

For an approximate dating of the C.III style see Cellard (2015, 212).

2

Perhaps the final ʔalif is a later addition.

3

(sic!)

4

This appears to be an autocorrection.

5

tašāʔu is a non-canonical reading attribute to ʕalī b. ʔabī Ṭālib and al-Ḍaḥḥāk (Ibn Xālawayh muxtaṣar:61).

6

This looks like an autocorrection.

7

This appears to be an autocorrection.

  • Collapse
  • Expand