This volume offers the critical edition and an English translation of the oldest translation of the Pentateuch into Western Karaim copied in 1720 by Simcha ben Chananel (died 1723). The manuscript was compared against several other Karaim translations of the Torah as well as with the standard text of the Hebrew Bible. The author provides a description of the manuscript’s language and an outline of the history of Western Karaim translations of the Torah to better understand the its philological and historical background.
Michał Németh, Ph.D. (2011) is an Assistant Professor at the Institute of Linguistics at the Jagiellonian University in Kraków, and an ERC grantee. He has authored over fifty works (books, articles, and a database) devoted to Turkic and Hungarian historical-linguistics.
Preface Acknowledgements List of Tables and Facsimilia Abbreviations and Editorial Symbols
Introduction
1 The Antecedents of Manuscript ADub.III.73
2 Manuscript ADub.III.73
3 The Origins of Manuscript ADub.III.73
4 Manuscript TKow.01
5 Other Western Karaim Translations of the Hebrew Bible
6 A Linguistic Description of Manuscript ADub.III.73
7 Orthography and Transcription of the Karaim Content
8 The Hebrew Content
Transcription and Translation
Introductory Remarks
Transcription and Translation
Lexicographical Addenda Bibliography Facsimilia
All interested in the history of Turkic (especially Kipchak-Turkic) languages and anyone concerned with the Karaim translation techniques of Hebrew religious texts.