Chapter 15 Famous Syrian Physicians

In: A Literary History of Medicine
Authors:
N. Peter Joosse
Search for other papers by N. Peter Joosse in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
and
Geert Jan van Gelder
Search for other papers by Geert Jan van Gelder in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Open Access

15.1 Abū Naṣr al-Fārābī2

[15.1.1]

Abū Naṣr Muḥammad ibn Ūzlūgh ibn Ṭarkhān was a native of the town of Fārāb in a Turkish district of Khorasan. His father was an army officer of Persian origin who lived in Baghdad for some time before moving to Damascus, where he remained until his death.

Abū Naṣr al-Fārābī – may God have mercy upon him – was a consummate philosopher and a man of learning who was not only well-versed in the philosophic sciences but also excelled in the several domains of mathematics. He was pure of soul and highly intelligent. Moreover, he avoided worldly ambition and was content with the barest subsistence, living like one of the philosophers of antiquity. He was interested in the art of medicine, and was familiar with its general principles, but was not a practising physician, and did not attempt to address specific issues.

[15.1.1.1]

Sayf al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Abī ʿAlī l-Āmidī3 – may God have mercy upon him – told me that al-Fārābī had once been a keeper of a garden in Damascus. Even then, however, he had always occupied himself with the philosophical sciences, reflecting on them, studying the views of the ancients and elucidating their meanings. He found himself in such straitened circumstances that, when staying up all night to read and write books, he had to use his watchman’s lamp for light. He held that post for some time, but by degrees his situation improved: his merits became manifest and his writings came to be widely read. He acquired many disciples, became a leading authority in the domain of philosophy and was highly regarded. The emir Sayf al-Dawlah Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥamdān al-Taghlibī4 became his patron, bestowing great honour upon him, with the result that he enjoyed preference and became a man of importance.

[15.1.1.2]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – have copied the following from one of my learned teachers: Abū Naṣr al-Fārābī travelled to Egypt in the year 338/949, returned to Damascus in the month of Rajab of the year 339/950, during the caliphate of al-Rāḍī [bi-Allāh], to stay with Sayf al-Dawlah ʿAlī ibn Ḥamdān. Sayf al-Dawlah recited prayers for him in the presence of fifteen of his closest associates. It is said that of all the presents that were bestowed upon him [by Sayf al-Dawlah], he only accepted four dirhams daily, which he spent on the simple necessities of life. He attached no value whatever to ostentation, luxury or income, and he is said to have subsisted on nothing but a light broth made from lamb’s heart and an aromatic wine.5

[15.1.1.3]

It is said that he was once a judge, but that when he became aware of scientific knowledge, he renounced that occupation and devoted himself exclusively to the study of science. He took no interest in worldly matters: he is said to have left his house at night and visited the watchmen in order to read by the light of their lamps. He was also a student of the art of music and a performing musician, and in that domain too he attained an unsurpassed proficiency. He is said to have made a curious instrument with which he produced extraordinary melodies that would stir his hearers’ emotions. As regards the origin of his interest in philosophy, it is said that a certain man once left the complete works of Aristotle in his keeping. He chanced to look into them, found them congenial, and began to read them, nor did he put them down again until he had mastered them completely and become an accomplished philosopher in his own right.

[15.1.2]

I have transcribed the following passage from Abū Naṣr al-Fārābī’s own definition of the word ‘philosophy’:

The word ‘philosophy’ is Greek and has been adopted in the Arabic language. The original Greek word is ‘philosophia’, and it means ‘admiration for wisdom’. The term is composed of the words ‘philo’ and ‘sophia’, ‘philo’ meaning admiration and ‘sophia’ wisdom. The word ‘philosopher’ is derived from ‘philosophy’. The Greek term is ‘philosophos’. There are many words that are derived in that way in their language. A ‘philosopher’ is thus an ‘admirer of wisdom’. An ‘admirer of wisdom’ to them is one who makes wisdom his ultimate goal and sole end in life.

Abū Naṣr al-Fārābī relates the following account of the origins of philosophy.6 In his own words:

The study of philosophy became widespread during the days of the Greek kings. After the death of Aristotle, it was cultivated in Alexandria until the end of the woman’s reign.7 Subsequent to Aristotle’s demise, the teaching of the subject there remained unchanged throughout the reign of the thirteen [Ptolemaic] kings, under whom there were twelve successive teachers of philosophy, including one who was known by the name Andronicus [of Rhodes].

The last of these rulers was ‘the woman’ [Cleopatra]. Augustus, the emperor of the Romans, defeated and killed her and took possession of her kingdom. Once he had consolidated his rule, he looked through the libraries and reorganized them. There he found manuscripts of the works of Aristotle that dated from the lifetime of the author itself and that of Theophrastus [of Eresos], and he also discovered that later teachers and philosophers had composed works on the subjects which Aristotle discussed in an earlier age. Augustus ordered Andronicus to have copies made of the former, namely, works that were from the times of Aristotle and his disciples, so that they could serve for the teaching of philosophy, while the latter were to be discarded. Augustus said that he would take some of these copies to Rome with him, while others were to be left behind at the School of Alexandria, and he ordered Andronicus to designate a successor in Alexandria and to accompany him to Rome. From then on, philosophy was taught in both cities, and this remained the case until the advent of Christianity.

This put an end to the teaching of philosophy in Rome, but it continued to be pursued in Alexandria until the Christian emperor decided to look into it. The bishops gathered in solemn conclave to consider which parts of the canon should be deemed acceptable and which should be suppressed. In the end, they decided that all the material from the books of logic to the last part of the Prior Analytics [lit.: ‘the perceptual forms’, ‘the assertoric figures’8] should continue to be taught, but nothing beyond that, for fear that it might bring harm to Christianity. However, they imposed no restraints on anything that might promote the Christian faith. The approved works could be openly taught, whereas the rest could be taught only clandestinely.

Long afterward, after the advent of Islam, the teaching of philosophy migrated from Alexandria to Antioch, where it remained for a very long period. In the end, only one teacher was left. This person taught two men, who left the city and took the books with them. One of these men was a native of Ḥarrān, while the other was a native of Merv. The man from Merv taught two other men, one of whom was Ibrāhīm al-Marwazī9 and the other Yūḥannā ibn Ḥaylān.10 The Ḥarrānian man also instructed two other men, one of whom was Isrāʾīl, the bishop11 and the other [Ibrāhīm] Quwayrī.12 Both these men settled in Baghdad. Isrāʾīl devoted himself to religion, while Quwayrī began a career in teaching. Yūḥannā ibn Ḥaylān, for his part, applied himself to religion as well. Ibrāhīm al-Marwazī also moved to Baghdad, where one of his students was Mattā ibn Yūnān.13 At that time, the study of philosophy included the works of Aristotle as far as the last part of the Prior Analytics.

Abū Naṣr al-Fārābī said that he himself read philosophy with Yūḥannā ibn Ḥaylān as far as the end of the Book of Demonstration [that is, the Posterior Analytics]. That part of logic that remained unknown until the study of it was permitted, was called ‘beyond the Perceptual Forms’. Later on, Muslim scholars taught the whole of the corpus, from the last part of the Prior Analytics to the limit of what the student was able to master. Abū Naṣr al-Fārābī said that he had read it all as far as the end of the Book of Demonstration.

[15.1.3]

My paternal uncle, Rashīd al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Khalīfah14 – may God have mercy upon him – told me that al-Fārābī died, while he stayed with Sayf al-Dawlah ibn Ḥamdān in the month of Rajab of the year 339/950,15 and that he had studied philosophy with Yūḥannā ibn Ḥaylān in Baghdad in the days of [the caliph] al-Muqtadir. Moreover, he said, Abū Bishr Mattā ibn Yūnān was a contemporary of his. He was older than Abū Naṣr, but Abū Naṣr had a sharper intellect and was more eloquent. Abū Bishr Mattā studied under Ibrāhīm al-Marwazī and died during the caliphate of [the caliph] al-Rāḍī [bi-Allāh], between the years 323/934 and 329/940. Yūḥannā ibn Ḥaylān and Ibrāhīm al-Marwazī had studied under a man from Merv.

[15.1.3.1]

The shaykh Abū Sulaymān Muḥammad ibn Ṭāhir ibn Bahrām al-Sijistānī16 states in his Annotations that Yaḥyā ibn ʿAdī17 informed him that Mattā had read the Isagoge with a certain Christian and The Categories and the Peri Hermeneias with a man named Rūbīl,18 and that he had read the Book of Syllogisms [that is, the Prior Analytics] with Abū Yaḥyā al-Marwazī.19

[15.1.3.2]

The qadi Ṣāʿid ibn Aḥmad ibn Ṣāʿid20 says in his Book of information on the Classes of Nations that al-Fārābī began the study of logic under Yūḥannā ibn Ḥaylān, who died in the ‘City of Peace [Baghdād]’ in the days of [the caliph] al-Muqtadir. He surpassed all Islamic scholars in that art with the incomparable depth of his knowledge, explaining its obscurities, exploring its secrets and facilitating understanding of it. Al-Fārābī brought together the essential elements of the art of logic in a series of works that provide a sound interpretation of the facts and are written in an intellectually refined style. In those works, he draws attention to those matters that [Abū Yūsuf Yaʿqūb ibn Isḥāq] al-Kindī21 and others failed to analyse and elucidate in their teaching. The five methods of logic are clearly set forth, and the author advises the reader on methods of applying and utilizing them, and on the use of analogy with regard to each of them. In a word, his works on that subject are highly rewarding and most erudite.

Al-Fārābī wrote an admirable work entitled Enumeration of the Sciences and a Determination of their Aims,22 which is highly original, breaking new ground. It is indispensable as a model and an introduction for students of all sciences. In addition, al-Fārābī composed a work on the aims of Platonic and Aristotelian philosophy, which attests his proficiency in philosophy and his knowledge in the various scientific disciplines. This work is essential as a guide to methods of enquiry and procedures of investigation. It affords insight into the secrets and achievements of the several sciences, one by one, and demonstrates how the student can advance gradually from one to another. Beginning with the philosophy of Plato, al-Fārābī identifies its aims and sums up the author’s works in that field. Next, he turns to an exploration of the philosophy of Aristotle, first inserting an important introduction in which he explains how, step by step, he came to appreciate Aristotle’s writings. He, then, describes the aims pursued by Aristotle in his works on logic and physics, book by book, until (according to the copy that has come down to us) he concludes with the beginning of metaphysics and the method of drawing conclusions regarding it through physics. I know of no work that is more advantageous to the student of philosophy, because it explains the concepts common to all sciences while also distinguishing those that are specific to each particular science. Only through this work is it possible for a student to understand the meaning of the categories and to learn about the premises that form the basis of all the sciences.

Besides these, al-Fārābī wrote two other peerless works, one on metaphysics, entitled The Government of a State,23 and the other on politics, entitled The Virtuous State [or, in full, Opinions of the People of the Ideal State].24 In these works, the author uses the method of Aristotle to explain important parts of metaphysics: the six spiritual elements, how they give rise to the bodily substances, how these elements are arranged, and how they are linked with wisdom. He also presents us with the various categories of men and human psychical faculties, and draws a distinction between revelation and philosophy. In addition, he describes the different types of States, both virtuous and non-virtuous, and shows that every State stands in need of both a temporal ruler and prophetic laws.

[15.1.3.3]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: the historians tell us that al-Fārābī would meet with Abū Bakr ibn al-Sarrāj25 and learn grammar from him, while in return Ibn al-Sarrāj would study the science of logic under al-Fārābī. Al-Fārābī also composed poetry. When he was asked: ‘Who is the greater [scholar], you or Aristotle?’, he replied: ‘Had I lived in his day I would certainly have been his best disciple’. He is also reported to have said: ‘I have read Aristotle’s Physics forty times, but I still feel the need to read it over and over again’.26

[15.1.4]

The following prayer (duʿāʾ)27 was composed by Abū Naṣr al-Fārābī: O God, I ask Thee, the necessarily existent, the cause of all causes, the Sempiternal, who wilt never cease to exist, that Thou preservest me from errors, and makest me place my hope in actions that Thou wilt approve. O God, bestow on me the virtues that Thou hast assembled and bless me in all my affairs. Grant me success in all my goals and quests.

O Lord of the seven running and sinking (planets),28 that
gushed forth from the universe as from an artery(?):29
They are the agents of His will, the virtues of which
encompass all substance.
Now I hope for good things from Thee whereas I have doubts(?)
about Saturn, Mercury’s soul, and Jupiter.30

O God, clothe me in the dress of splendour, [let me share] the miracles of the prophets,31 the happiness of the wealthy, the wisdom of the sages and the humility of the God-fearing. O God, deliver me from the world of suffering and perdition. Make me one of the brethren of purity,32 those who keep their word, and who dwell in heaven together with the righteous and the martyrs. Thou art God, save whom there is no other God, the cause of all things and the light of earth and heaven; confer upon me a superabundance of the active intellect. O Lord of splendour and generosity, cleanse my soul with the lights of wisdom and grant me gratitude for all the grace Thou hast bestowed upon me. Let me see truth as it really is, and inspire me to follow it; let me see falsehood as it really is, and restrain me from believing in it or heeding it. Cleanse my soul from the clay of primordial matter. Thou art the First Cause.

O Cause of all things, through whom
they came into being, gushing forth from His emanation;
Lord of the heaven’s layers, centre
in their midst, of earth and rivers,
I pray to Thee, seeking protection as a sinner,
so forgive the error of a sinner who has fallen short;
Cleanse, with an emanation from Thee, Lord of All,
the turbidity of nature, its elements being my element.33

O God, Lord of exalted beings, celestial bodies and heavenly spirits, Thy servant has been overcome by human desire, love of carnal appetites and lowly matters; so make Thy protection my shield against confusion and insanity, and make Thy power a fortress for me against shortcoming. Thou hast comprehensive knowledge of everything. O God, save me from the bonds of the four natural dispositions. Take me to Thy most spacious abode at Thy most elevated rank. O God, make sufficiency the cause of the severance of reprehensible relations between me, earthly bodies and universal concerns, and make wisdom the means whereby my soul shall be united with the divine world and the heavenly spirits. O God, cleanse my soul with the holy spirit that is exalted, enrich34 my intellect and my senses with profound wisdom, and make my companionship be with the angels instead of the natural world. O God, inspire me with Thy right guidance, strengthen my faith with devoutness, and make me averse from love for the [material] world. O God, give me strength to vanquish transitory desires, cause my soul to enter the dwellings of the eternal souls and make it one of the precious gems [that dwell] in lofty gardens. Mayest Thou be praised. O God, who has preceded the existing beings who speak with silent language and utter spoken words. Verily, Thou hast bestowed wisdom on all those who deserve it, and Thou hast created their existence in place of their [former] nonexistence by grace and mercy. Those endowed with the essences and accidentia are worthy of Thy blessings and praise Thee for the excellence of Thy beneficence: «And there is naught but it glorifies Him with praising, but you [people] do not understand their glorification of God».35 O God be praised. Thou art the sublime. ‘Verily, God is the One, the Unique, the Eternal. He neither begot anyone, nor was he begotten. And no one has ever been comparable unto him’.36 O Lord, Thou hast imprisoned my soul in a cell [made out of] the four elements, and Thou hast appointed a beast of prey to kill it because of its desires. O God, grant it protection and be favourably disposed to [my] soul with [Thy] mercy that is most becoming to Thee, and with Thine abundant generosity that befits Thee and is most natural to Thee. Weaken the desires of the soul with penitence, so that the soul can return to the heavenly world. Hasten the soul to return to its sacred place and, over its darkness, let rise a sun of the active intellect. Draw out from it the gloom of ignorance and misguidance, and bring its potential into reality. Bring it out of the darkness of ignorance to the light of wisdom and the bright light of the intellect. God, be near to those who believe and bring them out from the darkness into the light. O God, let my soul become acquainted in my sleep with the forms and shapes of what is virtuous and transcendental, and replace what is confused and muddled in my dreams with visions of good things and glad tidings. Purify my soul from the squalor that affected it through that which is perceptible by the senses and through delusions. Draw out from it the turbidity of nature and let it dwell in the world of the high-ranking souls. God is He who has shown me the right way, made up for my shortcomings and sheltered me.

Among the poetry composed by Abū Naṣr al-Fārābī is the following:37

When I saw the Times were in relapse
and there was no use in company,38
Every leader (raʾīs) being bored
and every head (raʾs) having a headache,
I stayed at home and preserved a reputation
in which I had sufficient glory,
Drinking from the wine (rāḥan) I had acquired,
which cast its rays on my hand (rāḥatī),
While its bottles (qawārīrihā) were my drinking companions
and its bubbling (qarāqīrihā) was my music,
And I gleaned reports about people
whose abodes had become deserted.

He also said:39

My friend, leave the domain of falsehood
and be in the domain of truths.
Our abode is not an eternal abode,
and no man on earth can perform miracles.
What are we but lines that have fallen
on a sphere,40 hurriedly?
This one competes with that one, on the basis of
less than a succinct word.
The circumference of the heavens would be more fitting for us,
so how long must this jostling in the centre last?41

[15.1.5]

Abū Naṣr al-Fārābī is the author of the following books:

  1. Commentary on the Almagest of Ptolemy (S. kitāb al-Majisṭī li-Baṭlamyūs).42

  2. Commentary on the Book of Demonstration [Posterior Analytics] by Aristotle (S. kitāb al-burhān li-Arisṭūṭālīs).43

  3. Commentary on Aristotle’s Book of Rhetoric [Rhetorica] (S. kitāb al-khiṭābah li-Arisṭūṭālīs).44

  4. Commentary on the second and eighth chapter of Aristotle’s Book of Dialectics [Topica] (S. al-maqālah al-thāniyah wa-l-thāminah min kitāb al-jadal li-Arisṭūṭālīs).45

  5. Commentary on the Book of Sophistics [Sophistica] by Aristotle (S. kitāb al-mughālatah li-Arisṭūṭālīs).46

  6. Commentary on Aristotle’s Book of Syllogisms [Prior Analytics]. This is the large commentary (S. kitāb al-qiyās li-Arisṭūṭālīs wa-huwa al-sharḥ al-kabīr).47

  7. Annotated commentary on Aristotle’s Peri Hermeneias [i.e., On Interpretation] (S. kitāb Bārīmīnyās li-Arisṭūṭālīs ʿalā jihat al-taʿlīq).48

  8. An annotated commentary of Aristotle’s Book of Categories (S. kitāb al-maqūlāt li-Arisṭūṭālīs ʿalā jihat al-taʿlīq).49

  9. The greater compendium on logic (K. al-mukhtaṣar al-kabīr fī l-manṭiq).50

  10. The lesser compendium on logic, following the method of the scholastic theologians (K. al-mukhtaṣar al-ṣaghīr fī l-manṭiq ʿalā ṭarīqat al-mutakallimīn).51

  11. The middle compendium on Syllogisms (K. al-mukhtaṣar al-awsaṭ fī l-qiyās).52

  12. Introduction to logic (K. al-tawṭiʾah fī l-manṭiq).53

  13. A commentary on Porphyry’s Isagoge, which explains the concepts and contents of that work (S. kitāb Īsāghūjī li-Furfūriyyūs).54

  14. The lesser book on syllogisms (K. al-qiyās al-ṣaghīr). A copy of this book in al-Fārābī’s own handwriting is extant. It is entitled Enumeration of the propositions and analogies, which are generally employed in all syllogistical sciences (Iḥṣāʾ al-qaḍāyā wa-l-qiyāsāt allatī tustaʿmalu ʿalā l-ʿumūm fī jamīʿ al-ṣanāʾiʿ al-qiyāsiyyah).55

  15. On the conditions of syllogisms (K. shurūṭ al-qiyās).56

  16. The book of demonstration (K. al-burhān).57

  17. The book of dialectics (K. al-jadal).58

  18. Selections from the eighth chapter of the Book of Dialectics (K. al-mawāḍiʿ al-muntazaʿah min al-maqālah al-thāminah fī l-jadal).59

  19. Selections from the deceiving science [Sophistica] (K. al-mawāḍiʿ al-mughallaṭah).60

  20. On the acquisition of premises, which is [also] entitled Topica. It [contains] an analysis (K. iktisāb al-muqaddimāt).61

  21. On the premises that consist of the existential and the essential (Kalām fī l-muqaddimāt al-mukhtaliṭah min wujūdī wa-ḍarūrī).62

  22. On vacuum (Kalām fī l-khalāʾ).63

  23. Preface to the Book of Rhetoric (Ṣadr li-kitāb al-khiṭābah).64

  24. Annotated commentary on Aristotle’s Book of Physics [Auscultatio Physica] (S. kitāb al-samāʿ al-ṭabīʿī li-Arisṭūṭālīs ʿalā jihat al-taʿlīq).65

  25. Annotated commentary on Aristotle’s Book on the Heaven and the Earth [De Caelo et Mundi] (S. kitāb al-samāʾ wa-l-ʿālam li-Arisṭūṭālīs ʿalā jihat al-taʿlīq).66

  26. Annotated commentary on Aristotle’s Book of Meteorology (S. kitāb al-āthār al-ʿulwiyyah li-Arisṭūṭālīs ʿalā jihat al-taʿlīq).67

  27. Annotated commentary on The Discourse on the Soul by Alexander of Aphrodisias (S. maqālah al-Iskandar al-Afrūdīsī fī l-nafs ʿalā jihat al-taʿlīq).68

  28. A commentary on the preface of Aristotle’s Book of Ethics (S. ṣadr kitāb al-akhlāq li-Arisṭūṭālīs).69

  29. On laws (K. fī l-nawāmīs).70

  30. On the enumeration and ordering of sciences (K. iḥṣāʾ al-ʿulūm wa-tartībihā).71

  31. On the philosophies of Plato and Aristotle (K. al-falsafatayn li-Aflāṭun wa-Arisṭūṭālīs).72 The second was left incomplete.

  32. On the virtuous State, the ignorant State, the sinful State, the modified State and the misguided State (K. al-madīnah al-fāḍilah wa-l-madīnah al-jāhilah wa-l-madīnah al-fāsiqah wa-l-madīnah al-mubaddalah wa-l-madīnah al-ḍāllah).73 Al-Fārābī began to compose this book in Baghdad, carried it with him to Syria at the end of the year 330/942, and completed and revised it in Damascus in the year 331/942–943. Subsequently, he again looked at the manuscript and inserted the chapter [headings]. Later, someone asked him to add subheadings to indicate the division of subjects, and this he did in Cairo in the year 337/948, dividing the book into six subsections.

  33. On the opinions of the people of the virtuous State (K. mabādiʾ ārāʾ al-madīnah al-fāḍilah).74

  34. On words and letters (K. al-alfāẓ wa-l-ḥurūf).75

  35. The greater work on music,76 dedicated to the vizier Abū Jaʿfar Muḥammad ibn al-Qāsim al-Karkhī (K. al-mūsīqī al-kabīr).

  36. On the classification of rhythm (K. fī iḥṣāʾ al-īqāʿ).77

  37. Discourse on the transposition [of music],78 which is a supplement to On the classification of rhythm (Kalām lahu fī l-naqlah muḍāfan ilā l-īqāʿ).

  38. Discourse on music, a compendium (Kalām fī l-mūsīqī, mukhtaṣar).79

  39. Philosophical aphorisms culled from the books of the philosophers (Fuṣūl falsafiyyah muntazaʿah min kutub al-falāsifah).80

  40. On human principles (K. al-mabādiʾ al-insāniyyah).81

  41. Refutation of Galen’s explanation of [some of] the sayings of Aristotle that contradict their true meaning (K. al-radd ʿalā Jālīnūs fīmā taʾawwalahu min kalām Arisṭūṭālīs ʿalā ghayr maʿnāhu).82

  42. Refutation of Ibn al-Rāwandī with regard to the rules of argumentation (K. al-radd ʿalā Ibn al-Rāwandī fī adab al-jadal).83

  43. Refutation of Yaḥyā the Grammarian’s [John Philoponus’s] objections to Aristotle’s [writings] (K. al-radd ʿalā Yaḥyā al-Naḥwī fīmā radda bihi ʿalā Arisṭūṭālīs).84

  44. Refutation of al-Rāzī, on metaphysics (K. al-radd ʿalā al-Rāzī fī l-ʿilm al-ilāhī).85

  45. On the One and the Oneness (K. al-wāḥid wa-l-waḥdah).86

  46. Discourse on extent and measure (Kalām fī l-ḥayyiz wa-l-miqdār).87

  47. The lesser work on the intellect (K. fī l-ʿaql ṣaghīr).88

  48. The greater work on the intellect (K. fī l-ʿaql kabīr).89

  49. Discourse on the meaning of the word philosophy (Kalām fī maʿnā ism al-falsafah).90

  50. On the existing things that are subject to change, discussed in terms of physics (K. al-mawjūdāt al-mutaghayyirah al-mawsūm bi-l-kalām al-ṭabīʿī).91

  51. On the conditions of syllogistic demonstration (K. sharāʾiṭ al-burhān).92

  52. Discourse on the explanation of the incomprehensible in the introduction to the first and fifth chapter of Euclid’s [book] (Kalām lahu fī sharḥ al-mustaghlaq min muṣādarāt al-maqālah al-ūlā wa-l-khāmisah min Iqlīdis).93

  53. Discourse on the compatibility between the opinions of Hippocrates and Plato (K. fī ittifāq ārāʾ Abuqrāṭ wa-Aflāṭun).94

  54. Epistle directing attention to the causes of happiness (R. fī l-tanbīh ʿalā asbāb al-saʿādah).95

  55. Discourse on the atom and that which is divisible (Kalām fī l-juzʾ wa-mā yatajazzaʾu).96

  56. Discourse on the word philosophy, the reason for the emergence of philosophy, the names of those who have been prominent in it and of those who taught philosophy (Kalām fī ism al-falsafah wa-sabab ẓuhūrihā wa-asmāʾ al-mubarrizīn fīhā wa-ʿalā man qarāʾa minhum).97

  57. Discourse on the jinn [i.e., demons] (Kalām fī l-jinn).98

  58. Discourse on substance (Kalām fī l-jawhar).99

  59. On political enquiry (K. fī l-faḥṣ al-madanī).100

  60. On the government of a State, also known as The Foundations of Existing Things (K. al-siyāsāt al-madaniyyah wa-yuʿrafu bi-mabādiʾ al-mawjūdāt).101

  61. On religion and law, a political discourse (Kalām fī l-millah wa-l-fiqh madanī).102

  62. Discourse [containing] a collection of sayings of the Prophet [Muḥammad], may God bless him and grant him salvation, relating to the art of logic (Kalām jamaʿahu min aqāwīl al-nabīy yushīru fīhi ilā ṣināʾat al-manṭiq).103

  63. On rhetoric (large work in twenty volumes) (K. fī l-khiṭābah kabīr).104

  64. Epistle on military leaders[hip] (R. fī qawd al-juyūsh).105

  65. Discourse on livelihood and warfare (Kalām fī l-maʿāyish wa-l-ḥurūb).106

  66. On the influence of the heavenly spheres (K. fī taʾthīrāt al-ʿulwiyyah).107

  67. Treatise on the correct manner of discussing astrology (M. fī l-jihah allatī yaṣiḥḥu ʿalayhā al-qawl bi-aḥkām al-nujūm).108

  68. On aphorisms culled from compilations (K. fī l-fuṣūl al-muntazaʿah lil-ijtimāʿāt).109

  69. On contrivances and laws (K. fī l-ḥiyal wa-l-nawāmīs).110

  70. Discourse on dreams (Kalām lahu fī l-ruʾyā).111

  71. On the art of penmanship (K. fī ṣināʿat al-kitābah).112

  72. Annotated commentary on Aristotle’s Book of Demonstration,113 dictated by al-Fārābī to Ibrāhīm ibn ʿAdī,114 who was a disciple of his in Aleppo (S. kitāb al-burhān li-Arisṭūṭālīs ʿalā ṭarīqat al-taʿlīq).

  73. Discourse on metaphysics (Kalām lahu fī l-ʿilm al-ilāhī).115

  74. Commentary on obscure passages in Aristotle’s Book of Categories (S. al-mawāḍiʿ al-mustaghliqah min kitāb Qāṭīghūriyyās li-Arisṭūṭālīs).116 This [book] has become known as Marginal Explanatory Remarks (Taʿlīqāt al-ḥawāshī).

  75. Discourse on the parts of animals (Kalām fī aʿḍāʾ al-ḥayawān).117

  76. A Compendium of all works on logic (K. mukhtaṣar jamīʿ al-kutub al-manṭiqiyyah).118

  77. Introduction to logic (K. al-mudkhal ilā l-manṭiq).119

  78. On a middle way between Aristotle and Galen (K. al-tawassuṭ bayna Arisṭūṭālīs wa-Jālīnūs).120

  79. On the purpose of the categories (K. gharaḍ al-maqūlāt).121

  80. Discourse on poetry and rhyme (Kalām lahu fī l-shiʿr wa-l-qawāfī).122

  81. Annotated commentary on Aristotle’s Peri Hermeneias (S. kitāb al-ʿibārah li-Arisṭūṭālīs ʿalā jihat al-taʿlīq).123

  82. Explanatory remarks on the book of syllogisms (Taʿālīq ʿalā kitāb al-qiyās).124

  83. On the finite and infinite force (K. fī quwwah al-mutanāhiyah wa-ghayr mutanāhiyah).125

  84. Explanatory remark on the stars (Taʿlīq lahu fī l-nujūm).126

  85. On what needs to be known prior to [the study of] philosophy (K. fī l-ashyāʾ allatī taḥtāju an tuʿlama qabla l-falsafah).127

  86. Aphorisms that he collected from the sayings of the ancients (Fuṣūl lahu mimmā jamaʿahu min kalām al-qudamāʾ).128

  87. On the aims [pursued by] Aristotle in each of his books (K. fī aghrāḍ Arisṭūṭālīs fī kull wāḥid min kutubihi).129

  88. Concise work on inferences (K. al-maqāyīs mukhtaṣaran).130

  89. On right guidance (K. al-hudā).131

  90. On languages (K. fī l-lughāt).132

  91. On political assemblies (K. fī l-ijtimāʾāt al-madaniyyah).133

  92. Treatise in which it is explained that the movement of the spheres is perpetual (Kalām fī anna ḥarakat al-falak dāʾimah).134

  93. Treatise on whether it befits the teacher to criticise the pupil (Kalām fīmā yaṣluḥu an yadhumma al-muʾaddib).135

  94. Discourse on the vital parts, the interior parts and others (Kalām fī maʿālīq wa-l-jawwān wa-ghayr dhālika).136

  95. Discourse on the requirements of philosophy (Kalām fī lawāzim al-falsafah).137

  96. Epistle on the necessity of the art of alchemy and the refutation of those who seek to abolish it (M. fī wujūb ṣināʿat al-kīmiyāʾ wa-l-radd ʿalā mubṭilīhā).138

  97. Epistle on the aims [pursued by] Aristotle in every chapter of his book, which is marked with the letters of the [Greek] alphabet (M. fī aghrāḍ Arisṭūṭālīs fī kull maqālah min kitābihi al-mawsūm bi-l-ḥurūf).139 This [epistle] examines the purpose of his Book on Metaphysics (K. mā baʿd al-ṭabīʿah).

  98. On the claims ascribed to Aristotle with regard to philosophy, with the supporting evidence and proof omitted (K. fī l-daʿāwā al-mansūbah ilā Arisṭūṭālīs fī l-falsafah mujarradah ʿan bayānātihā wa-ḥujajihā).140

  99. Notes on wisdom (Taʿālīq fī l-ḥikmah).141

  100. Discourse dictated to a person who posed a question about the meaning of [the terms] ‘self’, ‘substance’ and ‘nature’ (Kalām amlāhu ʿalā sāʾil saʾalahu ʿan maʿnā dhāt wa-maʿnā jawhar wa-maʿnā ṭabīʿah).142

  101. On the summa of politics (K. jawāmiʿ al-siyāsah).143

  102. Compendium of Aristotle’s Peri Hermeneias (Mukhtaṣar kitāb Bārīmīnyās li-Arisṭūṭālīs).144

  103. Introduction to what is supposed to be geometry. A compendium (K. al-mudkhal ilā l-handasah al-wahmiyyah mukhtaṣaran).145

  104. The book of essential questions, according to Aristotle (K. ʿuyūn al-masāʾil ʿalā raʾy Arisṭūṭālīs), comprising 160 questions.146

  105. Answers to questions that he had been asked (Jawābātuhu li-masāʾil suʾila ʿanhā), comprising 23 questions.147

  106. On the classes of simple things that are divided into categories in all the syllogistic arts (K. aṣnāf al-ashyāʾ al-basīṭah allatī tanqasimu ilayhā al-qaḍāyā fī jamīʿ al-ṣanāʾiʿ al-qiyāsiyyah).148

  107. Summary of Plato’s Book of Laws (Jawāmiʿ kitāb al-nawāmīs li-Aflāṭun).149

  108. Discourse that al-Fārābī dictated after he had been asked what Aristotle had said about hot substances (Kalām min imlāʾihi wa-qad suʾila ʿammā qāla Arisṭūṭālīs fī l-ḥārr).150

  109. Notes on Aristotle’s Prior Analytics (Taʿlīqāt anālūṭīqā al-ūlā li-Arisṭūṭālīs).151

  110. On absolute preconditions (K. sharāʾiṭ al-yaqīn).152

  111. Treatise on the quiddity of the soul (R. fī māhiyyat al-nafs).153

  112. On physics (K. al-samāʿ al-ṭabīʿī).154

15.2 ʿĪsā al-Raqqī155

ʿĪsā al-Raqqī,156 known as al-Tiflīsī, was a physician who enjoyed great renown during his lifetime. He was a master of the art of medicine and an expert practitioner whose treatments were spectacular. ʿĪsā al-Raqqī was in the service of Sayf al-Dawlah ibn Ḥamdān as one of his [court] physicians.157 The following anecdote is quoted from ʿUbayd Allāh ibn Jibrīl.158 ‘I have been informed by a reliable person’, he says, ‘that whenever Sayf al-Dawlah sat down to a meal, twenty-four physicians were present at his table. Some of them received two salaries because they were skilled in two domains, while others were paid triple because they were expert in three. Now, one of these physicians was ʿĪsā al-Raqqī, who was known as al-Tiflīsī. He had a pleasant way with him, and he was the author of a number of medical works and [books on] other subjects. He was also a translator working from Syriac into Arabic. ʿĪsā al-Raqqī was paid four salaries, one for his medical work, one for his translation activities, and the others for his expertise in two other domains’.

15.3 al-Yabrūdī159

[15.3.1]

Al-Yabrūdī – that is, Abū l-Faraj Jūrjis ibn Yūḥannā ibn Sahl ibn Ibrāhīm – was a Jacobite Christian. He excelled in the art of medicine, being thoroughly acquainted both with its theoretical basis and with its practical application, and was considered one of the most respected and outstanding representatives of that art. He was always busy working, was very fond of studying and held virtue in high esteem.

Sharaf al-Dīn ibn ʿUnayn160 – may God have mercy upon him – told me that al-Yabrūdī was always busy studying and was never weary of it. ‘At all times’, he said, ‘he could be found reading a book’.

A Christian of Damascus, the physician al-Sanī al-Baʿlabakkī told me that al-Yabrūdī was born and spent the first years of his life in Yabrūd, a large village near Ṣaydnāyā, where many Christians live. In that village, al-Yabrūdī, like the other Christian inhabitants, engaged in agricultural work and in crop production. He also collected wormwood in an outlying district of Damascus that was near to his home, loaded it on the back of a pack animal, and brought it to the city, where he sold it to be used as fuel for heating baking ovens and other such purposes. One day, as he was coming in through the Tūmā Gate with a load of wormwood, he saw a person whose nose was bleeding profusely being bled by an elderly doctor on the other side of his body, the side opposite the place from which the blood was escaping. He stopped and watched the doctor and then asked him: ‘Why are you bleeding this person, when the quantity of blood escaping from his nose is more than sufficient?’ The doctor replied that he was doing so in order to staunch the flow of blood from the nose by drawing the blood to the side of [the man’s] body opposite the place from which the blood was escaping. ‘Ah?’ said al-Yabrūdī: ‘Where I come from, when we wish to divert a stream, it is our practice to dig an outlet in a new direction, but one that is not directly opposite to that of the old bed. The water then ceases to flow in the old bed and passes into the new one. Why not adopt a similar procedure and bleed from the other side?’ The elderly doctor did so, and the man’s nosebleed stopped. Seeing from al-Yabrūdī’s question that he was keen of understanding, the doctor said, ‘if you devote yourself to the art of medicine, you will become a good physician’.

Al-Yabrūdī took his words to heart and became thirsty for knowledge. He returned to the old physician regularly, and the physician taught him a number of treatments. Subsequently, he left Yabrūd and his former life there and moved to Damascus to study the art of medicine. It was not long before he had acquired a first-hand knowledge of that art, mastered scientific principles, treated the sick as best as he could, and observed various diseases, together with their causes and symptoms and the several ways of treating patients. Upon enquiring who was the most outstanding contemporary authority in the matter of knowledge of the art of medicine, he was told that in Baghdad there was a man by the name of Abū l-Faraj ibn al-Ṭayyib,161 the secretary of the Catholicos, who was a versatile philosopher and an experienced and erudite man in the art of medicine and other branches of science. At once he made preparations for a journey, took a bracelet that had belonged to his mother to pay for his expenses and went to Baghdad. Using the bracelet to provide for his daily needs, he studied under Ibn al-Ṭayyib, until he became proficient in the art of medicine, investigated it at length, and acquired an extensive knowledge of it. He also occupied himself with logic and other philosophical disciplines. Eventually, however, he returned to Damascus, never to leave it again.

[15.3.1.1]

A story similar to the preceding one, although not quite the same, is attributed to my wise teacher, Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī:162

I have heard from Muwaffaq al-Dīn Asʿad ibn Ilyās ibn al-Muṭrān,163 who cites his father, who was informed by Abū l-Faraj ibn al-Ḥadīd, who cites Abū l-Karam, the physician, who was informed by his father Abū l-Rajāʾ, who heard from his grandfather that there lived in Damascus a bloodletter named Abū l-Khayr, who was not accounted one of the most skilful practitioners of his trade. It [once] happened that when bleeding a young man, he cut the artery. He became confused and panicky; he attempted to staunch the blood, but was unable to do so. As a crowd gathered, a young boy appeared at his side and said: ‘Uncle, bleed him at the other arm’. Grateful for any advice, the operator bled his patient’s other arm. The boy then said, ‘Bind up the first incision’, and the operator did so, using a bandage that he had about him. When he tightened it, the flow of blood stopped. He then closed the other incision, whereupon the flow of blood was checked and finally ceased altogether.

Some time later, the bloodletter saw the same youth driving a pack animal with a load of wormwood. The bloodletter stopped him and said, ‘How did you know what to advise me [to do]?’ ‘I have sometimes seen my father irrigating his vineyard,’ said the youth, ‘when [suddenly] a breach opens in an irrigation channel and the water goes gushing out. My father is not able to stop it only if he makes another opening that will reduce the volume of water pouring out through the breach. Only then can he close the breach’. At this, the surgeon told him to give up selling wormwood, took him under his wing and taught him the art of medicine. Thanks to this incident, al-Yabrūdī became one of the most celebrated and erudite physicians [of his time].

[15.3.1.2]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: al-Yabrūdī corresponded regularly with Ibn Riḍwān164 of Cairo and other Egyptian physicians, asking them various questions on medical matters and engaging them in discussions on particular subjects. He copied a very large number of medical books personally, including in particular the books of Galen, commentaries on them and compilations of them. Moreover, I have heard from al-Sanī al-Baʿlabakkī that one day al-Yabrūdī was crossing Jayrūn market in Damascus when he saw a person undertake to eat several raṭls of boiled horse meat, of the quality that is sold in the markets, for a bet. As al-Yabrūdī watched, this person ate far too much, overloading his stomach, and then drank a lot of beer and ice-water, causing his condition to become [severely] perturbed. Al-Yabrūdī then realized that the man would soon lose consciousness, and if left in that condition, he would be in danger of death. He therefore followed the man to his house to see how his condition would develop. A very short time later, his family began to weep and wail, for they thought that he had died. Al-Yabrūdī went to them and said, ‘I shall cure him. There is nothing wrong with him’. Then he brought him to a nearby bathhouse, gently pried his jaws open, and poured some boiled water containing a mild emetic down his throat. This brought on moderate vomiting. Al-Yabrūdī then proceeded to give him supportive treatment, until he regained consciousness and proved to be restored to health. The family were astonished at what he, al-Yabrūdī, had done and [praised] the wonderful way in which he came to the man’s rescue. This affair became well-known and did much to establish his fame. I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: this story indicates that al-Yabrūdī, by studying the man’s condition and observing what happened to him, had read his symptoms accurately and realized that he could save him if he could treat him in time.

[15.3.1.3]

A similar story is related by Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī l-Ashʿath165 – may God have mercy upon him – in his book On Food and Nutrition. In his own words:

One day I saw a man making a bet with someone that he could eat a certain quantity of carrots.166 I stayed and watched to see what would happen to him, not because it was my wish to have social intercourse with people of that kind, nor because it was something that I was accustomed to do. God no! But I wanted to see what would happen if a lot of food was forced into his stomach. He ate his carrots while sitting on a wall so that he could see everyone standing around him and was able to jest with them. When he had eaten the greater part of them, I observed that the masticated carrots were coming back into his throat in the form of a stringy, pulpy mass impregnated with saliva. His eyeballs protruded, his breathing stopped, his face turned red, his jugular veins and the veins of his head became engorged with blood, and then his face darkened and turned ashen. He retched more than he vomited, but finally threw up much of what he had eaten. I understood from this that his breathing had stopped because the stomach was pressing the diaphragm towards the mouth and preventing it from returning to its state of expansion for [the purpose of] respiration. As to the fact that his colour reddened and his jugular and [other] veins became engorged with blood, I presumed that this was caused by the natural flow [of the blood] towards the head, as happens to someone whose arm is bandaged for bleeding. In the latter case, the natural flow [of the blood] goes in the direction in which it is stimulated to go. As to the fact that his face subsequently darkened and turned ashen, I must presume that the cause of it was the poor temperament of his heart. If he had not vomited as much as he did, if the stomach had [continued to] press on the diaphragm so that he was prevented from breathing altogether, he would have died of strangulation [asphyxia], as we have seen in many who have died as a result of vomiting. As to the fact that he retched more than he vomited, I understood that the retching was caused by the severity of the disturbance of the stomach.

It thus appears (Ibn Abī l-Ashʿath continues) that when food enters the stomach in large quantities, it causes [the stomach] to stretch and all its folds to expand, as I once saw when dissecting a beast of prey167 live in the presence of the emir al-Ghaḍanfar.168 One of those who were present [on that occasion] pronounced the animal’s stomach to be small. But then I began to pour water into its mouth. We kept on [pouring] one jugful after another down its throat, until we had poured in some forty raṭl. Upon examination, I observed that the inner layer [of the stomach] had stretched until its surface had become as smooth as the surface of the outer layer. I then perforated [the stomach], and once the water had come out, the stomach contracted and the folds of the interior returned to their original state, as did the pylorus. As God is my witness, after all this, the animal was still alive.

[15.3.1.4]

I heard the following account from shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī who heard it from Muwaffaq al-Dīn Asʿad ibn Ilyās ibn al-Muṭrān, who had it from his father, who had it from his maternal uncle Abū l-Faraj ibn Ḥayyān, who had heard it from Abū l-Karam, the physician, who reported it on the authority of his father and grandfather. The last said:

One day, as I was walking by the side of Abū l-Faraj al-Yabrūdī, a man blocked his way and said, ‘Master, I have been at the baths as is my regular practice, and had my head shaved, and now I find my face all swollen and burning intensely’. We examined his face and found that it was bloated, swelling and turning redder and redder, but [all at once] not progressively or gradually. The physician ordered the man to uncover his head and to throw water on it from a pipe that he carried with him. It was the middle of winter and the cold was intense, but the physician stood there until the man had done as he had ordered. He then told him to go home, adding that he would be well advised to follow a mild diet, apply a cooling acidic compress, and cut down on greasy food. In this way, al-Yabrūdī saved him the man from a variety of unpleasant consequences.

[15.3.1.5]

In his book The Lamp of Kings169 al-Ṭurṭūshī relates an account told to him by a Syrian about a baker who was making bread in his oven in the city of Damascus, when a man came by, selling apricots. The baker bought some and began to eat them with hot bread. No sooner had he finished than he fell unconscious and appeared to be dead. People flocked around him, brought in physicians and searched for signs and indications of life, but found none, and concluded that he must be dead. He was washed and wrapped in a shroud, prayers were recited, and then the man was carried to the cemetery. As the procession was passing the city gate, it met a physician, a man by the name of al-Yabrūdī who was a skilfull, intelligent and a wise physician. He heard the people discussing the matter and asked them about it. When he had heard what had happened, he said, ‘Put him down so that I can take a look at him’. They put him down, and the physician turned him over, looking for signs of life. He then opened the man’s mouth and made him swallow something (or, according to another account, administered him an enema), whereupon the food he had eaten was [immediately] expelled, so that he was rid of it. The man opened his eyes and spoke, and then returned to his shop. Al-Yabrūdī died in Damascus in the year … [blank] and was buried in the Jacobite church there near the Tūmā Gate.

[15.3.1.6]

The learned Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī told me the following story, which he said he had heard from Muwaffaq al-Dīn Asʿad ibn Ilyās ibn al-Muṭrān, who had heard it from his maternal uncle, who had had it from his father, who heard it from ʿAbd Allāh ibn Rajāʾ ibn Yaʿqūb, who heard it from Ibn al-Kattānī, who was at that time prefect in Damascus. According to Ibn al-Kattānī’s account, when Abū l-Faraj Jūrjis ibn Yūḥannā al-Yabrūdī died, his estate was found to consist of three hundred Byzantine coins made into a single chalice,170 and five hundred pieces of silver, of which the finest specimen [was valued] at three hundred dirhams. Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān commented, ‘This is not much, because a person who is serious about his work, who is frank, sincere and truth-loving, who acts justly and works hard to learn the skills of his trade, has a right before God to his earnings. A person who is the opposite of this will live like a pauper and will die as a lost and desperate person’.

[15.3.2]

Al-Yabrūdī is the author of the following works:

  1. On the fact that the hen is cooler by nature than that of the hatchling (M. fī anna al-farkh abrad min al-farrūj).171

  2. Refutation of Ibn al-Muwaffaqī’s opinion with respect to problems of the pulse, which had been the subject of frequent discussion between them (Naqḍ kalām Ibn al-Muwaffaqī fī masāʾil taraddadat fīmā baynahum fī l-nabḍ).172

15.4 Jābir ibn Manṣūr al-Sukkarī173

Jābīr ibn Manṣūr al-Sukkarī was a native of Mosul. A devout Muslim, he was a most learned and outstanding scholar in the art of medicine. He was a contemporary of Aḥmad ibn Abī l-Ashʿath and studied under him. Subsequently, around the year 360/970, he came to associate with Muḥammad ibn Thawāb,174 a disciple of Ibn Abī l-Ashʿath, and studied under him as well. Al-Sukkarī became well-known as a practitioner of the art of medicine. He lived in Mosul for the greater part of his long life. His son Ẓāfir, in contrast, went to Syria and settled there.

15.5 Ẓāfir ibn Jābir al-Sukkarī175

Abū Hakīm Ẓāfir ibn Jābir ibn Manṣūr al-Sukkarī was a Muslim, who was distinguished in the art of medicine and well-versed in the philosophical sciences. He was a man of many accomplishments and was well-acquainted with literature. Moreover, he was thoroughly familiar with the sciences and devoted himself to them assiduously. In Baghdad he made the acquaintance of Abū l-Faraj ibn al-Ṭayyib, associated with him and studied under him. Ẓāfir ibn Jābir, like his father before him, had a very long life. He was still living in the year 482/1089. He was a native of Mosul, but left that city and moved to Aleppo, where he remained for the rest of his life. A number of his offspring followed in his footsteps as physicians in Aleppo. The following is a sample of his poetry:176

I have always known, first and foremost,
until I knew that I have no knowledge.
It is a marvel that I should be ignorant
because of my being not ignorant.

Ẓāfir ibn Jābir al-Sukkarī is the author of a treatise on the fact that living beings die, even though the food [they eat] replaces losses of previously taken sustenance (M. fī anna al-ḥayawān yamūtu maʿa anna al-ghidhāʾ yukhlifu ʿiwaḍ mā yataḥallalu minhu).177

15.6 Mawhūb ibn Ẓāfir178

Abū l-Faḍl Mawhūb ibn Ẓāfir ibn Jābir ibn Manṣūr al-Sukkarī was also a distinguished, celebrated physician who was well-versed in the art of medicine. He lived in the city of Aleppo. He is the author of a summary of Ḥunayn ibn Isḥāq’s Questions (Ikhtiṣār kitāb al-masāʾil li-Ḥunayn ibn Isḥāq).

15.7 Jābir ibn Mawhūb179

Jābir ibn Mawhūb ibn Ẓāfir ibn Jābir was another renowned expert in the art of medicine. He resided in Aleppo.

15.8 Abū l-Ḥakam180

[15.8.1]

The wise and cultured shaykh Abū l-Ḥakam ʿUbayd Allāh ibn al-Muẓaffar ibn ʿAbd Allāh al-Bāhilī al-Andalusī al-Mursī181 was a distinguished scholar in the philosophical sciences, and well-versed in the art of medicine, besides being noted for his literary erudition and renowned for his poetry. He was good at telling funny stories, made jokes, enjoyed entertainment and loved to be amused. Many of his poems are dirges for people who were still alive in his time, but his intention [in writing them] was [merely] jest and buffoonery. He was excessively fond of drinking wine. He loved play-acting,182 and when excited, would mime and sing to accompany his performance:183

Bee-hunter, here’s a job for you:
Come on, go out early, get some honey!

In addition, Abū l-Ḥakam knew about music184 and played the lute. He had a shop in Jayrūn for his medical practice, but he lived in the Dār al-Ḥijārah quarter in the Feltmakers’ Market (al-Labbādīn). He composed many eulogies on the Banū l-Ṣūfī, who were the rulers of Damascus in the days of Mujīr al-Dīn Abaq ibn Muḥammad ibn Būrī ibn Atābeg Ṭughtakīn.185 Abū l-Ḥakam travelled to Baghdad and Baṣra and then returned to Damascus, where he lived until his death. He died – may God have mercy upon him – in Damascus, when the last two hours of the night of Wednesday the sixth of Dhū l-Qaʿdah of the year 549/12 January 1155 had elapsed. Abū l-Faḍl ibn al-Milḥī composed the following verse to Abū l-Ḥakam in a letter thanking him for a successful treatment:186

If God ever rewards a man for his deeds,
may He reward that kind, wise (ḥakīm) friend, Abū l-Ḥakam:
He is the unique, excellent philosopher, to whose
wisdom Arabs and non-Arabs attest.
He treats his patient as did the Messiah;
if Hippocrates saw him his foot would slip.
He truly snatched me from the grip of Fate, after
it had visited me with various ills and pains,
5And he led me, with his judgement, to the best stronghold
and cured me of my ills and freed me of sickness.
Still he guides me on every path with the opinions
of an excellent man, which nobleness has instituted for him.
The brilliance of his thoughts are like
suns, whose radiance dispels the gloom of darkness.
He looked after me when my family had withdrawn,
and took the place of my father on my behalf, or that of a mother.
He took up the burden that weighed heavily on my back
and kept an eye on me, not sleeping when I slept,
10And he joined (wa-ḍamma) healing to my body, without obligation;
but for him I would have become ‘meat on a block (waḍam)’.187
Now Fate, after its wars, is at peace with me.
Greetings (salām) on him, as long as acacia trees (salam) put forth leaves!

[15.8.2]

Abū l-Ḥakam would compose defamatory poems against a group of contemporary poets, who, in turn, had ridiculed him in satiric verse. One of them, Abū l-Nadā Ḥassān ibn Numayr al-Kalbī, known as al-ʿArqalah, lampooned Abū l-Ḥakam in the following satirical verses:188

We have a doctor, a poet, with an inverted eyelid,189
May God relieve us of him!
Whenever he visits a patient in the morning
he composes an elegy for him the same day.

Al-ʿArqalah also composed the following lines about Abū l-Ḥakam:190

O my eye, pour forth flowing tears and blood
for the sage (ḥakīm) who was called Abū l-Ḥakam!
He was – may the Merciful not have mercy on his grey hair
and not send clouds continuously raining on his grave!–
‘An old man who deemed the five ritual prayers supererogatory
and found it permissible to shed the blood of pilgrims in the Holy Precinct.’191

[15.8.3]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: al-ʿArqalah described Abū l-Ḥakam in this satirical poem as one having inverted eyelids for the following reason: one night, Abū l-Ḥakam left the house of Zayn al-Mulk Abū Ṭālib ibn al-Khayyāṭ in a state of intoxication, with the result that he fell down and cut his face. Next morning, visitors kept asking him how he had happened to fall. He thereupon dashed off the following verses, placed them near his head, and whenever someone asked him about his condition, he gave them to that person to read:192

I fell on my face and my turban flew up,
I lost my shoes193 and fell flat on the earth.
I stood up while streams of blood were on my beard
and face. Well, ‘some misfortunes are less serious than others.’194
God decreed that I should become, on the spot, a disgrace,
and one can do nothing about what He decrees.
But there is no good in revelry or delight
if there is no drunkenness, which led to a thing like this.

He then took a mirror and looked at the wound in his face, which had left a gash under his eyelid after his fall, and recited [the following lines]:195

Wine has left on my cheek
a wound like a ewe’s cunt.
I fell flat on my face,
my turban flying off,
And have remained disgraced. But for
the night my privates would have shown.
I know all this
came from perfect pleasure.
Who can give me another like it,
even for the price of my beard being shaven off?

[15.8.4]

Here follows some poetry by Abū l-Ḥakam, from his collected verse (dīwān), which I transmitted from Shams al-Dīn Abū l-Faḍl al-Miṭwāʿ al-Kaḥḥāl (‘the oculist’), on the authority of al-Ḥakīm Amīn al-Dīn Abū Zakariyyā Yaḥyā al-Bayyāsī,196 on the authority of Abū l-Majd,197 on the authority of his father, the aforementioned Abū l-Ḥakam. He composed the following eulogy198 on al-Raʾīs Muʾayyid al-Dīn Abū l-Fawāris ibn al-Ṣūfī:199

She pitied me when she saw my sufferings
and she complained; but her emotion fell short of mine.
It would not do any harm, O you with the forbidden red lips, if
you cured the heat of passion with the coolness of your saliva,
For one who is madly in love with you, pretending to be content
with a visit from a nightly apparition, or the return of an answer.
If you help me by being near me, you will merely
revive a soul that is on the verge of departing!
5Do not find it odd that my patience has left, when you left,
and that I am distraught because of the magnitude of my affliction,
For patience is always, in all situations,
deemed proper, except when loved ones have left.
It is impossible that love for someone in thrall should be serene:
there must be honey as well as bitter aloes.200
Why must I endure those languid eyes that make me melt?
Do you think they are charged with tormenting me to my death?
And likewise those wide eyes that of old have been
in the habit of slaying hearts.
10Why should my fortune never slack in moving further away?
I call but I always remain unanswered.
Were it not that I expect Abū l-Fawāris to help I would not cease
to be between misfortunes’ claw and tooth.
Let me inform you about some of the eminence
he has obtained, though this defeats prolix speakers.
Praising Muʾayyid al-Dīn,201 the hero, has become
a religious duty for erudite people.
Descended from Qays ʿAylān, belonging to Hawāzin and
Sulaym, nomads among Bedouin Arabs,202
15His family are descendants of Ṣaʿṣaʿah; its edifice203
rose high among Jaʿfar ibn Kilāb.
To them belong Labīd, al-Ṭufayl, and ʿĀmir,
and Abū Barāʾ, who routed the confederates.204
The Banū Rabīʿah and Khālid belong to them if your trace
their genealogy, and ʿAwf, in the highest lineages.205
The Banū l-Ṣūfī inherited lofty qualities from them, when
they paired splendid, generous deeds with noble descent;
And al-Musayyab encompasses all that they boast, just as
they acquired (them),206 and this is the collection of every account,
20On the summit of exalted eminence, raised
by an ancient glory from a genuine core,
Placed in the gatherings of noble traits, where it grew
and rose above peers and equals.
No brimful, huge river with its billows overabundant,
fed by the downpour from the rainclouds,
More fully engulfs then he does with the gifts of his hands,
nor any foaming sea with overflowing floods.
A lion has his force against his enemies –
no, it is less than his when the lion of the thicket attacks.
25For his followers and his enemies he has two days:
a day of generosity and a day of battle.
O state that is redolent in all its regions
with generosity and munificence from noble men!
With its Hero, its Beauty, with its Glory
and its Adornment it will last through the ages.207
Their lineages are sufficient for me, though their names
are not in need of honorifics.
How noble they are, among Arabs: when mankind boasts
they bring the best stock and origin.
30They erected lofty deeds with generosity and proud glory
and sweet water-holes for those who seek a boon.
They are people in whose presence one can see hypocrites
with the submissiveness of slaves to the authority of their masters.
O master, whose favour is spent
on any visitor who arrives,
I truly know that your kindness to me has been
among the surest causes of my happiness,
And my soul is certain here that I seek
the best place for your favour.
35May you forever rise in noble deeds,
as long as lightning flashes through the clouds!

[15.8.5]

He also said, in a panegyric on Jamāl al-Dawlah Abū l-Ghanāʾim, the brother of the preceding:208

It is all the same to us whether she abandons us or comes to us,
when, one day, she breaks her promise and the bonds are frayed.
Laylā is always generous with her promises,
but we are denied what she freely offers and gives.
A rendez-vous with her makes us hope to be near her,
but there is no reunion except when her nightly apparition visits.
Can’t you give anything but an excuse or a pretext?
(We had so many of her excuses and pretexts).
5There is a sickness in my body, originating from your eyelids,209
and a strength of passion, perfected by the imperfection of my body.
If you would help a lover with your nearness the reward will be yours,
you whose absence has made my body thin.
Whenever my soul thinks of you it falls apart210
and after having found the way is lost again.
I never cease to be visited by deep sighs; whenever
I wish I were cured of them their healing tarries,
And of tears that never slack:
whenever love calls their downpour answers.
10She bars slumber from my eyes and tears fall
on my cheeks, copiously flowing down.
How would sleep be fitting or slumber visit
eyelids when the eyes have tears as their kohl?
Whenever I say ‘I will forget her’, in spite of the distance of her abode
her likeness is formed in my eyes and my heart.
Many a desert that destroys riding-animals, a wasteland
where the sand-grouse are baffled, deceived by the shimmering mirage,211
Have I crossed with a strong camel mare with well-knitted forelegs,212
reliable, her powers showing no signs of fatigue,
15Who heads with us to the abode of the one saluted here(?),213 where
her effort will not be thwarted and she will be happy.
But for Jamāl al-Mulk214 I would not have come there and
the deserts and their sands would not have driven us
To a family whose standing is not unknown to the people
and whose deeds are lauded among all beings.
When a disaster is difficult their opinion is the right one,
when a misfortune is alarming what they say is right.
Or when the fire of warfare blazes for the brave warriors,
who endure its heat and flames for a long time,
20You will see their strength, surpassing that of
the lions of al-Sharā,215 their leader and their attack.(?)216
Their hands carry Yazanite spears from Khaṭṭ,217
whose thirst is quenched by the cups of the Fates,
And gleaming swords that cut the armour-clad, severing,
sharpened, cleared of rust by burnishing.
And they feed their guest from the top of the camel’s hump
when the north wind alternates with a cross-wind.218
There is no one among people who resembles the Banū l-Ṣūfī,
men of strength and hands whose punch is feared.
25Ancient glory made them rise and an elevation
strong of bonds, no fear that they will become untied
The Banū Jaʿfar219 are the best tribe among Arabs,
their boastfulness and pride rose among Nizār.220
In them a strand from Sulaym is matched221
as a right hand matches a left hand.
Ibn ʿAlī, you have obtained the most elevated rank:
whoever aspires to it will not reach it.
Through you the splendid state can boast to mankind,
they are entitled to do so, since you are their ‘Beauty’.222
30If it, with its brilliance and elevation, were to turn
into a sky over us, you would be its crescent moon.
If rancorous people turned to you their hopes would be thwarted
and their harm would turn against themselves.
I shall live the most comfortable life in my lifetime
through your favour, when its shade spreads over me,
For you do not delay towards those in need,
because you are close kin223 to generous deeds.
So take this ode, like pearls that are not borrowed
so that their weakness and imperfection could be condemned,
35But the offspring of thought, its beauty virgin
that will please, whereas plagiarism disfigures rhymes.
There is no blessing but what you bestow;
there is no eulogy but to you is its destination.

[15.8.6]

He said, in a panegyric for ʿIzz al-Dawlah, the brother of Muʾayyid al-Dīn:224

Love has called you, so respond!
Cut short your reproach of those who reproach!
For what is life if the water of youth has dwindled
and no desire has been gratified, sooner or later?225
Quickly take a well-matured wine, beautified
by the passing of nights and ages;
On its cup there seem to be pearls,
when the bubbles circle on it.
5It is passed round by someone with Babel’s glances,226
with a mouth delicious to kiss, sweet of teeth.
He who is delighted by the wine’s beauty would say,
‘Has this wine been procured from his cheeks?
Or if not, where does this redness come from,
and that limpidity of the grape’s daughter?’227
The daughters of the vines (kurūm) are the life of noble people (kirām),
and the death of concerns is the countenance of rapture.228
Say to him whose concern it is to see
a noble man who will dispel from him his troubles:
10Can bounty be expected from any man?
Take it easy! Not all people are he who is the Arabs’ glory!
A generous man: if you come to him
you are safe through him from untoward accidents.
His fame is spread wide among mankind,
apart from what is contained in books:
Praise with which the land is redolent
and fame; but for him, no one would go to foreign parts.229
Decency, forbearance, with lordly qualities,
and boasting highborn, true forefathers,
15And excellence, cheerfulness, and a generosity that he sees
as a religious duty incumbent on himself.
If one compared him with the men of his time
one would compare pearls with worthless beads.
He who says that another man
encompasses some of what he has is a liar.
Someone who boasts glory that is inherited is not
like someone who boasts glory that is newly acquired.
When the proud chiefs of ʿĀmir are mentioned230
and their exploits are counted and traced to them,
20Qays can boast of him to Khindif231
give him the most exalted rank among them,
Especially since he has become among them
a mediator, with the noblest mother and father,
One of the Jaʿfarīs,232 in a lofty line
of glory, higher than shooting stars.
Your servant233 desires a robe of honour,
 – for being honoured by someone like you is reckoned highly –
So that his status will rise thereby,
even though he is close to what he has sought.234
25And he hones his thoughts whenever he expectantly
cranes his neck to praise you and applies himself.
For whenever my hand obtained al-Muẓaffar’s235 generosity
I have the fullest extent of my desire.
In a State (dawlah) of which you are the Glory (ʿizz)
wishes are fulfilled for the least of occasions,
Because you belong to a family who will not thwart the hopes
of those who come to drink at their cisterns.
Their reputations are always well-protected,
though their wealth is always plundered!
30Congratulations to you on the Feast!236 Enjoy it,
and last forever as long as planets rise and vanish!
But what feast? When you are present
it is indifferent to us whether it be faraway or near.
If clouds hide from us the crescent moon
we do not care, as long as you are not hidden.
So take this ode, as a noble bride who is unveiled,
while its maker addresses you from nearby.
It is brought to you, straight after having been polished,
by a sage (ḥakīm) who has sifted and selected it;
35There is no good in wisdom that is not seen to be
embroidered with all kind of erudition.

[15.8.7]

Among his poems in an unaffected237 style is the poem in rajaz metre238 that he entitled The Domestic Scandal.239 In it he describes the damage and costs that may befall someone when he invites his drinking companions:

Any domestic scandal tends
To happen through one’s own best friends.
Now listen to a well-tried man:
He’ll tell you how it all began:
All that may come from invitations
And all their diverse tribulations.
Provide the food, provide the fun;
Then suffer all the damage done.
5Disliked by all, the Awful Bore
Comes first. Then: spongers at the door!
Whatever food may be provided,
The host will be severely chided.
Creep up his mother’s **** he may,
From censure he can’t hide away.
‘Not enough spices!’ says one guest,
‘It’s rather burnt!’ declare the rest.
Another says, ‘Too little salt!
 – I’m merely helpful, finding fault.’240
10He grabs the food from far and near,
Then drinks some water, fresh and clear,
Since ‘wholesome water has no peer.’
The next thing he demands is beer,
With ice in summer. When it’s cold:
‘A fire, if I may be so bold!’
Who needs a tooth-pick? Take a straw:
The mats lie ready on the floor.
And after this there comes the wine,
Delicious, choice; it tastes divine.
15One person says, ‘It’s vinegár!’
Another says, ‘Defective jar!’241
And someone else is now complaining:
He wants a filter, for the straining.
Some large carafes are brought in there,
In which the wine is mixed with care.
Someone cries out, ‘But that’s still pure!’
And pours more water, to be sure.
‘He’s got an ulcer,’ mocks another,
‘O, don’t add water! Please, don’t bother!’
20Fruits, nuts, with any fragrant smell,
Go down, it seems, extremely well.
Some fussy person’s fancy’s tickled
Only by basil and things pickled,
While yet another man supposes
Wine goes with apples and with roses.
The singers’ fee242 may cause some tension,
Their agent may cause apprehension;243
A fix you should be quick to handle:
Spread round244 your cash, for fear of scandal.
25Sometimes they get into a swoon:
Fear not! They’ll have their breakfast soon.
If you invite them in December,
Make sure of stove and burning ember!
From it there flies up many a spark
That on your carpet leaves its mark:
Your once-new carpet now is peppered
With dots like any spotted leopard.
And don’t forget the meat: kebab
Or sliced, for ev’ryone to grab.
30And when the cold is over, pep
Them up with fans and cool julep.245
Your drinking-friends come in all sorts:
The wine reveals their favourite sports.
There’s one whose forte and whose strength
Is telling stories at great length,
While he is busy246 masticating.
 – Nobody heeds what he’s relating.
Forgets himself, speaks out of turn:
They slink away in unconcern.
35Another weighs his words with care
And gives himself a haughty air.
Another acts the fool. He’s after
A cheap but all-embracing laughter.
Someone becomes morose when stewed;
Instead of leaving he gets rude.
Someone as sober as a judge
Arrives, and bears all drunks a grudge.
There’s one light-fingered Jim-’ll-fix-it,247
Sees something rather nice: he nicks it.
40A knife, a flask, a handkerchief,
A dicing-bowl fit for a thief.
Now someone pulls (abracadabra!)
A chain right off the candelabra,248
‘Extinguishing’ (he says) ‘a wick.’
It is, of course, a little trick.
Don’t mind their winks whenever any
Should leave their place ‘to spend a penny’:
It’s slaves and slave-girls they will seek,
To pinch a tit or bite a cheek.
45One’s hospitality’s abused
Yet worse: one’s wife is being seduced,
One’s sister, daughter, or one’s son
(Especially a pretty one).
In this one ought to be forgiving,
For, after all, your friends are living;249
A man is flesh and blood and bone;
He is no statue or a stone.
And if among them is a glutton(?)250
Your banquet isn’t worth a button.
50Eating is all that he is doing;
Heedless of all, he’s good at chewing.
Drinking with friends he must decline:
He says he doesn’t care for wine.
He buggers sleeping drunks at night,251
Consumes their sweets in broad daylight.
Your friends will start an ugly brawl,
But you will suffer, that is all.
They break the cups and bottles each
And ev’ry vessel within reach.
55The row spreads to your neighbours, too,
Who falsely will belabour you;
Straight to the bailiff they appeal:
Surely, complete is your ordeal.
Thus may a man gain loss of face;
And if the party did take place
On Friday’s eve, there’s worse disgrace.
If in the fighting blood is shed,
The host may just as well be dead.
If someone tumbles and gets killed,
One merely pays some light wergild;
60For drinking in an upstairs room
Brings people closer to their Doom.
Think of the harm that’s coming from it!
The mats are soiled with bits of vomit.
And then one seeks something to eat,
One’s drinking-bout not yet complete.
When you wake up – you’ve hardly slept –
And now the floor has to be swept,
You will be henpecked by your wife,
In bed and up, always at strife,
65Who, when the sun’s up, will remind you
Of last night’s trials, now behind you.
 – That is, if they have gone. If not
(They stayed, toped on, slept on the spot),
Then all your hope is now forlorn,
When the sun rises on the morn.
Offer your friends your choicest wine,
And cakes, and heads of sheep and kine;
Pawn chairs and stools, pull out all stops,
Pledge them at the off-license shops.
70But if some guest misses one sandal,
You’ll be involved in one more scandal;
So tell your boy to guard them well,
Lest your kind comrades give you hell.
Don’t mind your losses in this fix.
Provide your lamps with num’rous wicks.
Someone at last wants to strike camp:
He leaves and robs you of your lamp;
With in his hand a full wineskin252
To please his friends and next-of-kin.
75If oil runs out, give it no thought:
Amidst this ruin it is naught.
All costs must by the Host be paid
When in the Balance he is weighed.253
Latter-Day Prophets who go dry
Deserve a good punch in the eye.254
The debts he owns – a pretty sum –
Prove him to be a stupid bum.255
He would be spared all this forever
If he were wise, astute and clever.
80A scandal, quite without a match:
He whom it strikes, strikes a bad patch!
At other people’s places drinking
Is better, in my way of thinking.
Well, then. Repentance of one’s vices
Is always best when there’s a crisis.

[15.8.8]

He composed the following in Basra in 521/1127:256

I say, looking down from the Maʿqil canal257
at resplendent Basra: ‘Be greeted, great town!’
O how lovely are its open spaces, its ancient monuments,
and its fine hills – may they never be devoid of rain!
For so many a day and a night have I amused myself in you
with a girl with trembling buttocks and lovely smell!
When, in the dark of night, she takes off her veil
I see her face, a proxy of the full moon.

He also said:258

Ah, drinking wine is one of the most emphatic commands,259
with roses, fragrant herbs, and fresh daffodils.
Every man who gives lowliness260 its due
will have a life of delight and ease.
I may always been joking,
but I am clean of clothes, soul, and honour.
And, though I may have misgivings about things,
when a friend’s foot slips I turn a blind eye.

He also said:261

What is good of a life that a man hopes to live
that will lead to his death?
Livelihood is guaranteed. If something precious
eludes you, do not fret about its loss.

He also said:262

You left and by being far you disturbed
what had been serene by your nearness and proximity.
Our hearts nearly broke
when you had gone, but for the hope for your return.

[15.8.9] He also said:263

O who will help a lover, infatuated,
tormented, who cannot recover from his passion?
For how could a grief-stricken sorrowing man recover
whose body is damaged by long sickness?

He also said:264

Alas for lovers! Would that they had not been created!
They never cease to be tormented since they have fallen in love.
Whenever they hope for rest or joy
their paths are blocked.

He also said:265

You see pearls surrounded by carnelian
when she shows her sweet teeth.
Henna does not embellish her fingers,
but her hand embellishes the henna.

He also said:266

I said to her, when she upbraided me for my wasting away,
with a bent back and trembling:
Do not mock me if my bones have weakened;
love for you is inside, in my marrow.

[15.8.10]

He composed a riddle on the name ʿAbd al-Karīm:267

With my life, my friend, I would ransom him
whose languid eyes have enthralled me.
I have become one third of his name, obediently,
but he is the opposite of two thirds of it in being together with me.268
His cheek, when on it there appear
the stars of his moles,
Is a perfect crescent moon,269 while the Pleiades
are to him a palindrome of what resembles his side-locks.270

He also composed a riddle on the name ‘Shaftar’, which is the nickname of Abū l-Maʿālī al-Sulamī, the poet:271

A gazelle of the Byzantines272 has made me a captive
with his black-and-white eyes.
God has made him superior
with his pretty flirtation and his appearance.
I swear by the Even and the Uneven
and what Abundance has joined with us(?):273
This is a name that God has decreed
to be made a riddle or to be hidden.

[15.8.11]

He said, lampooning the Jewish doctor al-Mufashkil,274 in the manner of an elegy:275

O stop with ‘the remembrance of a loved one and an abode’,276
but halt at the grave of Doctor al-Mufashkil!
O mercy of God, despise his grave,
and stay away from that base old man!
O Munkar,277 liberally bestow on his neck (bless you!)
convincing blows, and burnish him like a looking-glass!278
And turn him upside down into the bottom of Hell, crashing
like ‘a rock boulder hurtled from above by a torrent’.279
And may a dripping cloud, pushed on by a lasting rain, never cease
to drench it with a downpour of ordure.
That tomb has received the vilest cadaver
and the lowliest dead one between earth and rock.
I shall let the ‘tears’ of my belly descend on it
and convey to it the worst drink of its water.
Perhaps Abū ʿImrān longed for his person
and said to him, ‘Come to me quickly, hurry!’
The earth’s belly has never been made to contain filthier men than those two,
or baser men from the band of that deluded al-Samawʾal.280

He composed the following, lampooning Naṣīr al-Ḥalabī,281 a man of letters, also in the manner of an elegy. Naṣīr worked as a secretary and dabbled in poetry, medicine, and astrology.282

Come, woman, wail!
For Nuṣayr al-Ḥalabī is dead.
God have mercy on him!
He had a long tail.283
The dead are making an uproar because
of the smell of his bad breath in the earth;
They wished they had been given,
instead of him, a mangy dog.
5People are either screaming
or busy fleeing.
Munkar284 says, ‘That is
the lowliest dead one I have come across!’
The earth’s belly has never been made to contain,
from East to West,
Anyone of more vicious mould
among Arabs and non-Arabs.
O people, how filthy, him!
(oblique case in exclamation of surprise).285
10His characteristics in his ill fate
are recorded down in writings,
As are his words to Munkar:
‘You’re overdoing it, torturer!
Don’t you know that I am
an authority among people of erudition,
Grammar, philosophy,
logic, and medicine!’

[15.8.12]

Lampooning Malik al-Nuḥāh (‘King of Grammarians’),286 he said:287

From the chimney288 of the hips there blew
a breeze on the cheeks of that King,
And a torrent advanced right after it
and got messed up on his face,
‘Just as water is moved by degrees by the passing of the east wind
and the sky’s horizon is adorned by the paths of the stars.’289

Lampooning the poet Abū l-Waḥsh290 he said:291

When I want to lampoon Abū l-Waḥsh I am prevented
by base traits that never budge from him:
He has transcended the measure of blame, to the extent that he would still seem
to be praised by the worst that a man can be lampooned with.

Another lampoon by him, on the same:292

If Wuḥaysh perseveres in his error
and does not give up his lying and wronging,
I shall split his ears with a goat
whose flesh they ate in the Hijaz(?).293

He also said:294

We have a friend who was unfriendly and who turned his back on us;
my hand hurt me from reproving him.
If someone said to me one day, ‘Describe him!’ I would say: ‘One can count all the
pebbles (tuḥṣā l-ḥaṣā) on earth before one can count the defects of that man.’

Lampooning ʿUlayyān. who was known as al-ʿUkkāz al-Ḥalabī,295 he said:296

Al-ʿUkāz297 complained to us about his disease
but he found no medicine with us,
For the disease of lechery298 defeats
any man who seeks a cure.

[15.8.13]

He also said:299

If I am concerned about someone who has a fever I compose for him
a verse; then, if he gets somewhat worse, he promptly turns hemiplegic!300
So tell the people who think my medical skill will give them relief
that it will benefit them if it is mixed with poetry.
It relieves (yufarriju) worry from the bowels of someone suffering from burning pains,
wasting away; and it will promptly make him eat a pullet (farrūjā).

On the theme of courage he said:301

I see that war gives me courage
when its memory pervades my heart.
If I behold it in my sleep
its traces are visible on the bedclothes.

On the theme of keeping one’s secret he said:302

I shall shun Laylā, though my love of her is in my heart,
for fear I might provoke a chaperone or grudging enemy.
I shall hide a secret we had between her and me;
for if I said I fucked her I would have disclosed it.

In his poem that he entitled ‘The Virtues’ he said:303

Many people who made me a paragon,
thinking me unique in the efforts I sustained,
I let them live lifetimes, when they relied
on me in medical matters, like the lifetimes of kids.304

[15.8.14]

He also said:305

If a girl is past fifty years,
try not to see her.
Fucking an old woman is not incumbent on you,
so leave her and seek another bride.

He also said:306

In bettering myself I shall pretend to be a dunce,
so that those who think me ignorant will forgive me;
And I shall jest whenever I compose poetry; so if it appears
to be feeble, I can blame it on the jesting.

He also said:307

Of many a nightly visitor who came to me after people had fallen asleep
have I stretched the flanks308 with a thick and knotty stick of mimosa-wood.
(If your ears had heard his squealing under me
you would have said, ‘A jackal crying in the gloom of darkness!’)
And I said to him, ‘If you had not been miserable you would not have gone out
at night and you would not have alighted at the abode of Abū l-Ḥakam!’

[15.8.15]

On his death-bed, in the month Dhū l-Qaʿdah of the year 549 [Jan.–Feb. 1155], he said:309

Alas, my soul, when I am wrapped in my shroud
and they have made me disappear from kin and home,
And people say, ‘May he not be far’,310 he who used to recite to us:
‘I am he who sees the blind one but he hasn’t seen me!’311

Then, on the Tuesday before his death he recited the following and commanded his son Abū l-Majd to transmit it for him after his death:312

I am sorry that I died. It was not my intention.
I wish I knew who will now make elegies for you!
I really should prefer to come back, if I could
be brought back. But it is impossible to be brought back.
If I had known I would not return
I would not have hurried so fast towards the grave.
O, is there no escaping from Death, the Disperser?
Can past times not be brought back?
5My family and friends have gone and said farewell
and I am left in a dark and dreary place, alone.
Among you, some people are distinguished above others,
but with us a master is not known from a slave.
If I have made you happy with my demise
if my death has pleased you and losing me has suited you,
Then Decius,313 my pupil, will be my replacement for you;
I am happy with him, after my death, in jest and earnest.
I hereby appoint him, so that you know it!
(But soon I shall make him dwell with me.)
10Do not despair of God’s mercy after this,
for we must have God’s mercy.

Abū l-Ḥakam is the author of the following work: His collected poetry, which was entitled The path of lowliness (Nahj al-waḍāʿah).314

15.9 Abū l-Majd ibn Abī l-Ḥakam315

Afḍal al-Dawlah Abū l-Majd Muḥammad ibn Abī l-Ḥakam ʿUbayd Allāh ibn al-Muẓaffar ibn ʿAbd Allāh al-Bāhilī was a famous scientist, a celebrated scholar, an outstanding physician and an exemplary geometrician and astronomer. He knew about music.316 He played the lute, the flute, percussion instruments and other instruments and was an excellent singer.317 He built an organ and taught himself to play it perfectly. Abū l-Majd ibn Abī l-Ḥakam studied the art of medicine under his father and other masters distinguishing himself in both the theory and practice of medicine and became one of the great physicians of his time.

Abū l-Majd lived during the reign of the Sultan al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī – may God have mercy upon him – who had great regard for him, held him in high esteem and recognized his extensive knowledge and virtue. When al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn founded the great hospital, he put Abū l-Majd in charge of the medical college, granting him with a salary and allowances. He would visit [the hospital] frequently and treat the patients in it. Shams al-Dīn Abū l-Faḍl ibn Abī l-Faraj, the oculist, who was known as al-Miṭwāʿ (‘The Obedient’) – may God have mercy upon him – told me that he had seen Abū l-Majd ibn Abī l-Ḥakam at the hospital, making his rounds, seeing the patients, examining their conditions and determining the importance of their cases. He would be accompanied by the overseers [of the wards] and the superintendents, who would immediately, without hesitation, execute his orders concerning the treatment of each patient and the management of the cases. After finishing with all this, Abū l-Majd would go to the castle and visit any state dignitaries who might happen to be indisposed. Finally, he would go and sit in the great hall of the hospital, which was abundantly furnished and carpeted, and engage in study; for Nūr al-Dīn – may God have mercy upon him – had donated a large number of medical works to the hospital, and these were kept in cupboards in the wall at the rear of that hall. Physicians and students [of medicine] would come there to Abū l-Majd and sit before him to discuss medical matters. He [also] taught his students [there] and would engage in discussion and study with them. After three hours with his books, he would make his way home. Abū l-Majd ibn Abī l-Ḥakam died in Damascus in the year 5[..]/11[..].

15.10 Ibn al-Budhūkh318

Abū Jaʿfar ʿUmar ibn ʿAlī ibn al-Budhūkh al-Qalaʿī al-Maghribī was an outstanding [physician], who possessed expert knowledge of simple and compound drugs. He had a keen eye for diagnosis and [knew] how to treat diseases.

Ibn al-Budhūkh resided in Damascus for many years. He had an apothecary shop in The Feltmakers’ Market (al-Labbādīn), where he treated both without notice and by appointment. He prepared many compound drugs, which he made of various kinds of electuaries, pastilles, powders, and the like. These he sold, much to the benefit of the population.

Ibn al-Budhūkh was interested in books on medicine, reading them carefully to find out what the ancients had said about the characteristics and the treatment of diseases. He wrote a commentary on a number of words and passages in The Canon by Ibn Sīnā. In addition, he took an interest in the science of Hadith. He also composed poetry: he is the author of many verses in the rajaz metre, but most of his poetry is weak and limp.

Ibn al-Budhūkh lived a long life, but in old age his ability to walk weakened to such an extent that he could no longer go to his shop unless he was carried there on a litter. Toward the end of his life he became blind from cataracts. This was caused by [the fact] that he had nourished himself with large amounts of milk in order to regulate his bodily humours. He died in Damascus in the year 575 or 576 [1179 or 1180].

Among the poetry of Ibn al-Budhūkh are the following lines from a long poem on death and the hereafter:319

O Lord, make good deeds easy for me so that I can do them
for mankind, with my being and my capability!
For the grave is a door to the Abode of Permanence, and he who
plants the fruits of desires for the Good will be a reaper.320
A man’s best companion is piety that accompanies him,
and good deeds done to every human being.
O Lord of Glory and Magnanimity, O my hope,
seal [my life] with good deeds, declaring God’s unity, and faith!
5If, my Lord, an erring man, or rather one who obeys Thee,
does not implore Thee, who will help a sinner, an evildoer?
Being in the decade of the eighties, my Lord, has robbed me
of the lights of my eyes, my hearing, and then my teeth;
I cannot stand without being supported
on two sides. My complaint is to a Merciful One!
Of the delights that can be enjoyed no delight
is left to me but listening to the Qur’an being recited
Or explained, or to commentaries on the Hadith, and what
pertains to medicine, or banter with friends;
10For an old man’s longevity leads to senility
that degrades him, or blindness, or chronic illness.
Thus his death is a protection, since he cannot avoid
dying; how long should he spared for (yet more) diminishing?
We seek refuge in God from an evil life and from
an evil death, from the evil of men and jinn.321
Old men are like trees that turn to firewood:
no leaves or twigs can be expected from them.
There remains no usefulness in an old man, except experience
and sound opinion, purified by the length of times.
15O Creator of creatures, who has no partner, I have come
as a guest so that Thou mayest regale me with a meal of forgiveness.
My Lord, my only good work is professing Thine Unity,
so seal (my life) with it graciously, O best giver of grace!

He composed the following verses in praise of the works of Galen:322

How noble, books by Galen! that comprise
what Hippocrates and those in the past said, in antiquity,
Such as Dioscurides, whose knowledge of medication
was acknowledged by physicians in all nations.
Medicine thus spread from these two, together with Hippocrates,
after them, as light spreads in the dark.
Thoughts are nourished by323 their medical knowledge, shining:
one sees the light of healing in the darkness of disease.
One does not desire anyone else in curing an illness,
for the existence of such others in medicine is like non-existence,
For they perfected what they founded, so
for them completion by others is not needed,
Except for medication: its benefits cannot be counted
and its number324 is, in quantity, among Arabs and non-Arabs,
As the number of the grasses,325 all the plants of the earth;
who can count all the (grains of) sand and hills?
Every day one sees on earth a miracle
of experiences, (God’s) signs, and wisdom.

Ibn al-Budhūkh is the author of the following books:

  1. A commentary on the Book of Aphorisms by Hippocrates: a poem in rajaz metre (S. kitāb al-fuṣūl li-Abuqrāṭ).326

  2. A commentary on the Book of Prognosis [Prognosticon] by Hippocrates: a poem in the metre rajaz (S. kitāb taqdimat al-maʿrifah li-Abuqrāṭ).

  3. The treasure of the wise with regard to coitus, (K. dhakhīrat al-alibbāʾ fī l-bāʾ),327 a work that is unique of its kind.

  4. Marginal notes on certain words and passages in The Canon by Ibn Sīnā (Ḥawāshī ʿalā kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā).

15.11 Ḥakīm al-Zamān ʿAbd al-Munʿim al-Jilyānī328

[15.11.1]

Ḥakīm al-Zamān Abū l-Faḍl ʿAbd al-Munʿim ibn ʿUmar ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥassān al-Ghassānī al-Andalusī al-Jilyānī was [one of] the outstanding personalities of his time [in his capacity] as a practitioner of both the art of medicine and ophthalmology. He was skilled in literature and the art of poetry and composed figurative poems. He was a native of Andalusia, but migrated to Damascus, in Syria, where he lived for the remainder of his very long life. Ḥakīm al-Zamān kept a shop in The Feltmakers’ Market (al-Labbādīn) where he practised medicine. Al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb [i.e. Saladin] had a good opinion of him and showed him great respect. In return Ḥakīm al-Zamān composed many figurative poems for him, He also wrote books for [his ruler], receiving in consequence many benefits and tokens of appreciation. Moreover, Ḥakīm al-Zamān ʿAbd al-Munʿim was interested in alchemy.

[15.11.2]

When he died in Damascus in the year 600/1203–1204, Ḥakīm al-Zamān ʿAbd al-Munʿim left a son named ʿAbd al-Muʾmin ibn ʿAbd al-Munʿim. The son was an oculist as well. The latter also wrote poetry and composed figurative poems He was oculist to al-Malik al-Ashraf Abū l-Fatḥ Mūsā ibn al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, and died in Edessa in the 620s/1220s or shortly thereafter.

The following is an example of the poetry of Ḥakīm al-Zamān ʿAbd al-Munʿim al-Jilyānī, which I have copied from a manuscript in his own handwriting. I also heard it from my father who said: ‘the physician ʿAbd al-Muʾmin, who had had it from his celebrated father ʿAbd al-Munʿim, recited [this verse] to me’. It was composed to extol [the virtues of] Al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Abū l-Muẓaffar Yūsuf ibn Ayyūb [i.e. Saladin]. It was sent to him from the city of Damascus to his camp, al-Manṣūr, on the outskirts of Acre, when he was besieging the Franks who were themselves besieging the city. The qaṣīdah entitled The Jewelled Precious Gift, was offered to him in the month of Ṣafar of the year 587 [March 1191].329

[15.11.2.1]

A vigorous, astute man’s comfort lies in embarking boldly upon grave matters,
seeking glory or fighting injustice.
Augustness is not attained by those who fear a blow
and slacken the rein, away from the striking of clashing330 swords.
Which clarity did not occur after a difficulty?
Which expansion did not appear after a constricting crisis?
It is the proudest ambition that observes a goal
and aims at it with the bows of firm resolve.
5No troop departed that did not connect with loftiness,
no energetic man rested who had not connected with swords.
He who walks in contemptible ways is not alive,
he who perishes in noble acts is not dead.
All people must depart, but among them
are men whose traces stay like landmarks,
Through the glory of power, the insight of vision,
the liveliness of spirit, and the broadness of compassion:
Shares of perfection that show marvels
in the mirror of a person who has not disappeared among living beings.
10A man is not able to confer distinction upon himself;
rather, the distinction is an allotment from a Merciful One.
The greatest of eminent people is he who rules with his faculties
and leads with his outstripping nature the strongest of the mighty.
Do you think that the celestial spheres ever contained a king like Yūsuf331
among the hosts that lived and passed in ancient times?
There is nothing like a realm that he ruled in recent times,
there is nothing like a war such as he waged in epic battles.
O builder of the abode of justice in the narrow pass(?)332 of war
in a river in which the blood of the oppressors is spilled,333
15I give my life in ransom for you, who raise and build your Religion,
my life for you, who are a destroyer and demolisher of your opponent.
For you are the one who awoke the party of Muḥammad
in a jihad when they were heedless as if asleep,
And you fought for the Faith, not because of personal grudges,
and you posted armies for the sake of God’s pleasure, not for gain.
In truth, you will not cease to pitch your pavilions
where the shock of sharp-pointed spears is entangled,334
While on all sides in the raised dust there is a stream of cries for help335
like the waves of a deep sea that dashes at the hills,
20And many a ship setting sail, its ropes and sail (being)
bridle and a fluttering banner on the lance of a sudden attacker.
So how could your tents anchor there, when ships
of tall warriors moved on the seas?
No one remained who did not meet the spearheads;
no one remained except those protecting themselves with the ships’ bows.336
There was no tent rope but an intrepid fighter would rush there,
there was no tent peg but a stubborn fighter would stand firm there.337
Your home, while heroes are aroused before it,
is an abode (maqarr) of joy in a place from which misdeeds flee (mafarr),
25Because while they slip, you are seated on
a throne of stability with secure legs,
And when they attack, you, amidst them, are snatching
the heads338 of the leader of troops of horse, shaking their bits.339
You are the Sovereign, who Supports340 Truth assiduously,
and who thinks the onslaught of war’s thorns the bed of soft women.341
Is fighting in love with you or are you in love
with it, united perpetually like two lovers?
In winter and summer we never cease seeing you,
evening and morning, as constant as the muezzin’s call.
30You were active during the midday heat – people say: He never has a siesta!
And up all night – people say: He never sleeps!
You made Rome shudder when you violated the land of the Franks:
they became the scum on the torrents of defeats.
You chased them342 to the top of the mounds343 as if they were
lizards (ḍibāb) on rocks, scared away by the … (aḍbāb)344 of a crusher.
You enabled them, after the betrayal of their kings,
so you were, as it were, hiding their ignominy.
You were loyal to them, so that they loved you as an aggressor
to them. Loyalty to a covenant is the shackle of an adversary.
35Then they betrayed, they failed, they convened, they blamed one another,
and said, We suffered a setback because crimes were committed.
Saladin was singled out with God’s victorious support since he came
with a sound heart, merciful to the peaceful.
They put down inside the temples345 an image
of you, believing in it as they believe in the Trinity.
A priest professes belief in it, utters incantations describing it
and writes it down as a cure on amulets.
A man will soon be requited for his deed:
blessed be he who is steadfast, blighted be the sinner!
40A noble, generous man may be corrupted by his companion
and the power of a resolute man may weaken through delusion.
When reproach from a fool to a man on the right path persists
he fancies the right path to be in the reproacher’s foolishness.
I am amazed that a human being is conceited, when
he lives in defective conditions, a partner of grazing beasts.
He sees that the essence of the soul is pure and is proud,
heedless of the accidents that adhere to the body.
The debts of necessity are requisitioned every moment
and lives are cut off in the midst of losses.
45And everyone is deluded by his love of life
and the hiddenness of the ends tempts him to what is nearest.346
He who amasses wealth will not profit from it,
just as the cupping glass sucks from the incised skin.347
It overflows and it preserves what it has put into it348
to be sipped by a parched one or …349
He who knows the world knows for certain that it is
the riding animal of the vigilant and the objective of a dreamer.
How good, that someone strives on the paths of obedience to God,
to secure (īlāf) justice and annihilate (itlāf) the unjust!
50O conquerer (fātiḥ) of Jerusalem! Your sword is a key that opens (miftaḥ)
the lock of Guidance and locks the gate of sins.
You imposed your rule on the two opposites, unopposed;
you dealt expertly with the fighters in the war on opposite sides:
You made Turks (turkan) go up on the backs of swift horses
and made Unbelief (shirkan) go down into the bellies of vultures,
On the morning when you made the white swords strike fire on
the Byzantines,350 and no forearm of theirs was left on wrists;351
And when they advanced, like sand impossible to count,
to the mound of Acre, like locusts in heaps,
55And like bees, their hive tightly packed, that swooped
from the mound, feared like …352
It was as if on the mound of Acre there was a hunting ground
where herds of grazing beasts were rounded up:
One herd was broken and had perished in trenches,
another herd was worn out, overwhelmed, in places of peril.
So many kings of theirs had come to it in a multitude,
but it increased them in decrease, with an increase of non-being.
They crossed from Spain353 the middle of a brimful sea,
and from great Rome, through rugged mountain passes,
60But they were terrified by the two forces, sailing and trotting,
and they dissolved through the two edges of a crushing sword of yours.
You washed their embroidery with green stripes
with a flood of poured-out blood, dripping red.
If the field would bring forth souls they would grow ripe
from what flowed into it from entrails and throats:
A well of kidneys, its water drawn by the ropes of a lance,
a waterhole of necks, flowing through the pipe of a sword,
While ribs of horsemen served as horse-shoes for hooves
and head of leaders as covers for finger-joints.
65Thus let the jewel of speech be made an adornment, a gift
to a sagacious king such as Yūsuf,354
A man whose mind casts forth thoughts like shooting stars
that rend the gloomy darkness of obscure problems.
His fine nature respects fine poetry,355
just as thick-necked lions respect his might.
Someone who describes him will adopt the splendour of his character,
just as his gifts have adopted the character of heavy rainclouds.
I never cease to unveil brides decorated with his jewels,356
with whom people of understanding are feasting,
70With a well-ordered detailed exposition, cheerful,
like the gap teeth of luminous smiling mouths:357
Motifs dazzling like the magic in the spell of a diviner (ʿaqd nāẓir),
and expressions like gold beads on the necklace of a stringer (ʿiqd nāẓim).
It rises above the lowest poetry to the summit of wisdom
and with bright thought are exalted above the path of an aimless wanderer.358
With the memory of it the utterances of those in the past will be forgotten
and it will bring forth blossom spreading in all regions,
Just as this matter spread among mankind, making a mockery
of the Tubbaʿ of the Arabs and the Kisrā of the non-Arabs.359
75So I consider my eulogy on him as a religious duty, while avoiding
eulogy on others just as one avoids incest with one’s kin.
It is not a plea for favours, rather a salutation from a thankful one,
an eternal tribute (taʾbīd) to his works and a support (taʾyīd) of a man of resolve.
O you, who are the best custodian of the best religious community,
one who defends it from every opposing band:
Hold fast unto the rope of God and cling to it,360
for there is none but He who gives victory to a protector;
Hold fast unto Him who has given you what you hoped for
and who will give you what you hope for as a happy conclusion.
80I361 send this, while my yearning precedes the riders who convey it,
to a gathering in which the desires of every comer are found.
(You who are) far-reaching, a paradise of boons, a fire to aggressors,
beneficial to the Right Guidance,362 who avenges every slain one:363
A greeting on that place where
the pillar of noble and grave matters is erected!364

[15.11.2.2]

He also said:365

A confidential talk with him allowed him some recovery
and he revealed the agonies that he had concealed.
When the eye of a sick person sees his physician
he cannot help indicating to him his ailment.
So many a man in love who clothes himself with the cloak of his passion
and wraps himself in the robe of his illness
Was made a captive by a loved one in whose abundant beauty he lost himself,
and who nearly blinded eyes enamoured of his splendour!
He has no other in whom refuge can be taken. He who is encompassed
by his love (ḥawāhu hawāhū) will never leave its enclosure (ḥiwāʾihī).

He also said:366

It is to the market of my yearning (sūqi shawqī) that caravans carry their wares,
it is from the flood of my tears that the clouds rain copiously.
The lightning only pulsates from my longing,
the thunder only laments because of my moaning.
You have gone far away but no endurance is present in my heart,
nor is remembrance absent from my heart.
Every moment I am looking out for you,
everywhere there is someone reproaching me on account of you.
Would that I knew who you will befriend after I have gone –
for now that you have gone my only friend is my passion.

He also said:367

I devoted much time to medicine, so that
I would not have to meet princes with begging.
The right course for me was
to preserve my soul368 by degrading myself.
The body must have a livelihood.
so take it from the side of moderation;
Approach glory in self-abasement,
flee from humiliation in noble deeds.

[15.11.2.3]

He also said:369

You who dislikes the embrocation370 when he sees
it is better371 than what he purchased:
Be patient for forty days and it will be
softer to the body than anything else.
He who wants something will not be right
until his powers are able to do what he desires.

He also said:372

A leading person arrived. They said,
‘Seek refuge in someone like him!’
I replied to those present around me,
‘Is it possible for this man to die?’
‘Yes’, they said. ‘He is dew’, I said,
‘which makes thirsty those that think it is a drizzle.’
He who seeks refuge with transitory things is humbled.
strong is he who seeks refuge with the Pre-existing One.

He also said:373

If someone does not ask about you, don’t ask
about him, even though he has a powerful rank (nafar);
Be a man who, whenever a need calls him
to being humbled, shies away (nafar).

He also said:374

Do not consent to sign a marriage contract
and spare yourself hurrying it through (tarwīj) by deferring the matter.
And when you mention a day for a betrothal,
let it be a betrothal without a marriage (tazwīj).

He also said:375

They said, ‘We see people who have risen high with kings
though they have no high ambition or piety.
You have a high ambition in excellence,
so why are you thirsty while they have sipped from glory?’
I replied, ‘They sold their souls and bought for a price,
while I preserved my soul and did not debase myself as they did.
A monkey is sometimes honoured, when one is delighted by its baseness,
and a lion is sometimes despised for its excessive pride.’

[15.11.3]

Ḥakīm al-Zamān ʿAbd al-Munʿim al-Jilyānī is the author of works in both verse and prose [lit. in a free form] comprising ten collections:376

  1. An anthology of maxims and an arena of [philosophical] sayings (Dīwān al-ḥikam wa-maydān al-kalim), which includes the explanation of everything that is difficult to comprehend, all the truths that are acquired by total devotion to the practice and perseverance of a virtuous life and all the things that become evident from entering on the path of virtue. Written in verse.377

  2. An anthology on what arouses the desire for the heavenly host (Dīwān al-mushawwiqāt ilā l-malaʾ al-aʿlā). Written in verse.

  3. An anthology on proper conduct (Dīwān adab al-sulūk), written in prose, containing a critical reflection on philosophical sayings.

  4. On the marvel of divine inspiration (K. nawādir al-waḥy), which includes [some] philosophical sayings, in prose, about the meaning of obscure passages from the blessed Qur’an and the Hadith of the Prophet, may God’s most excellent grace be upon him and may he be granted salvation.

  5. On accurate speculation (K. taḥrīr al-naẓar); it contains individual expressions of wisdom on simple and complex matters, on powers and movements.

  6. On the secret of rhetoric and the skill of rhetorical excellence in the analysis of speech (K. sirr al-balāghah wa-ṣanāʾiʿ al-badīʿ fī faṣl al-khitāb).378

  7. An anthology of good tidings and [other] matters related to the holy city (Dīwān al-mubashshirāt wa-l-qudsiyyāt); [partly] in verse, [partly] ornamented [tadbīj]379 and [partly] in prose, which comprises a description of the wars and current conquests of Ṣalāḥ al-Dīn Abī l-Muẓaffar Yūsuf ibn Ayyūb, the conqueror of the city of Jerusalem in the year 583/1187.380

  8. An anthology of different kinds of poetry: ghazal, tashbīb, muwashshaḥ, dūbayt, and related forms (Dīwān al-ghazal wa-l-tashbīb wa-l-muwashshaḥāt wa-l-dūbaytī wa-mā yattaṣilu bihi manẓūman).

  9. Dīwān in verse of parables, riddles, allegories, enigmas, ecphrastic epigrams, auguries and all kinds of genres (Dīwān tashbīhāt wa-alghāz wa-rumūz wa-aḥājī wa-awṣāf wa-zajriyyāt wa-aghrāḍ shattā manẓūman).

  10. Dīwān on the art of letter writing, speeches on many different subjects, many kinds of sermons, preambles (of books and epistles) and invocations (Dīwān tarassul wa-mukhāṭabāt fī maʿānī kathīrah wa-aṣnāf min al-khuṭab wa-l-ṣudūr wa-l-adʿiyah).

Ḥakīm al-Zamān ʿAbd al-Munʿim al-Jilyānī also composed the following works:

15.12 Abū l-Faḍl ibn Abī l-Waqqār381

The most honourable and learned shaykh Abū l-Faḍl Ismāʿīl ibn Abī l-Waqqār was a native of al-Maʿarrah, but settled in Damascus. He travelled to Baghdad, where he studied under the most distinguished physicians and also met with a group of scholars from whom he acquired [further] knowledge. Subsequently, he returned to Damascus, where he became outstanding in both medical theory and practice. He was a good and benevolent person with fine manners who enjoyed a good reputation and was highly intelligent.

Abū l-Faḍl was in the service of the Sultan al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī,382 who depended on him as a physician, and kept him by his side wherever he went. The Sultan bestowed many gifts upon him, with the result that he became very wealthy He died while staying in Aleppo with the Sultan Nūr al-Dīn in the first decade of the month Rabīʿ I of the year 554 [last week of March 1159].

15.13 Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh383

The learned shaykh Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Abī ʿAbd Allāh ʿĪsā ibn Hibat Allāh al-Naqqāsh, Baghdad born and bred, was a leading authority on Arabic language and literature and [also] spoke Persian. He devoted himself to the art of medicine, and for some time was constantly in the company of Amīn al-Dawlah Hibat Allāh ibn Ṣāʿid ibn al-Tilmīdh.384 He was also interested in the science of Hadith, which he studied in Baghdad as a pupil of Abū l-Qāsim ʿUmar ibn al-Ḥuṣayn, whom he quoted as an authority. The judge ʿUmar ibn al-Qurashī, in turn, studied Hadith under Ibn al-Naqqāsh, and quoted one of his hadiths in his collection.

Ibn al-Naqqāsh’s father, Abū ʿAbd Allāh ʿĪsā ibn Hibat Allāh ibn al-Naqqāsh, was a cloth merchant and a man of letters as well. ʿImād al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Ḥāmid al-Iṣbahānī385 says in his Book of the Unbored Pearl: ‘Muhadhdhab al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn al-Naqqāsh [once] recited to me a poem by his father’:386

When an old man finds there is
some energy in him, it means that death is hiding:
Don’t you see that the light of a lamp
flickers before it dies down?387

He continues [quoting al-Kātib al-Iṣbahānī]: ‘After returning from my journey to Isfahan I met Abū ʿAbd Allāh ibn al-Naqqāsh in Baghdad, where he died – may God have mercy upon him – on the twentieth day of the month Jumādā II of the year 544 [25 October 1149]’. He further adds: ‘I read the following poem in the handwriting of al-Samʿānī.388 Abū ʿAbd Allāh al-Naqqāsh recited to me these lines composed by himself’:389

God granted me prosperity, so I was true to390 those
as far as I was able, when they had not been granted it.
Afterwards I became poor and I apologised to them
as an impoverished friend apologises.
If they thanked me for it in the past,
they will excuse me in what remains.

The author adds, ‘He also recited to me this epigram by himself’:391

And thus is the Chief, for he is
to me as is my spirit.
I reproached, with harsh words,392
his impudence, after decency.393
I was just towards him, but he said to me,
‘That’s enough! You are provoking.’
How can I be consoled now that he has taken
possession of my soul, while I have not commanded him?
He is a moon that we see, even when it is new,394
as when it is fourteen days old.
He gazes with two wide-open eyes, making one sick
with their sickness,395 and curing too.
When he smiles in the darkness
at night you would attest that the dawn is breaking;
And with the roses of his cheeks and the beauty
of his cheek-down (ʿidhār) my excuse (ʿudhr) holds.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: When Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh arrived in Damascus, he settled there and practised medicine. He was singularly esteemed in his time in the art of medicine, and held a salon where physicians gathered. Once he travelled to Egypt and stayed for some time in Cairo, but afterwards he returned to Damascus and remained there until his death. He served as physician to al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī, who respected him greatly. In addition, possessing as he did a good epistolary style, he handled much of Nūr al-Dīn’s correspondence with regional officials.

For many years, Ibn al-Naqqāsh worked in the great hospital in Damascus, which had been founded by Nūr al-Dīn. The emir Muʾayyid al-Dawlah Abū l-Muẓaffar Usāmah ibn Munqidh396 wrote Ibn al-Naqqāsh to ask him for some balm-tree oil:397

My knees are at the service of al-Muhadhdhab in
matters of science, philosophy, and eloquence.
But they complain of the effect of a long life
and a length of time, in their weakness.
So they are in need of something to give them the strength
to walk, such as balm.
All this will be a comfort. Someone who is past
eighty has no power to stand up.
A wish to live after a long life –
but death is a man’s final destination.

Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh sent the oil as requested. He remained in the service of Nūr al-Dīn, until [the latter] died – may God have mercy upon him – in Damascus [in the month of] Shawwāl of the year 569 [May 1174]. Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh subsequently entered the service of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb [i.e. Saladin], when the latter took control of Damascus. As Saladin’s physician, he enjoyed [the ruler’s] favour. Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh was a very kind man who performed many good deeds. He was a private person, and did not marry or leave offspring. He passed away – may God have mercy upon him – in Damascus on Saturday the twelfth of [the month] Muḥarram of the year 574 [30 June 1178], and was buried there on Mount Qāsiyūn.

15.14 Abū Zakariyyā Yaḥyā al-Bayyāsī398

Amīn al-Dawlah Abū Zakariyyā Yaḥyā ibn Ismāʿīl al-Andalusī al-Bayyāsī was a celebrated and distinguished person and an important scholar, who was proficient in the art of medicine and outstanding in the mathematical sciences. Upon arriving in Egypt from the West, he stayed in Cairo for some time and then went to Damascus where he settled. He studied under Muhadhdhab al-Dīn Abī l-Ḥasan ʿAlī ibn ʿAlī ibn Hibat Allāh, who was known as Ibn al-Naqqāsh al-Baghdādī,399 and [for a while] he remained constantly in his company. He copied, read and studied the ‘Sixteen Books’ by Galen, as well as many other works on medicine and other topics.

Abū Zakariyyā Yaḥyā al-Bayyāsī was a master carpenter and made many measuring instruments for Ibn al-Naqqāsh. He was an accomplished lute-player and also attempted to play the organ.400 He had a number of pupils who studied the science of music with him.

Abū Zakariyyā Yaḥyā al-Bayyāsī served al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb (i.e. Saladin) as his physician and accompanied him for a time on campaign.401 Later, however, he asked to be allowed to leave from Saladin’s service and to remain in Damascus. Al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn granted him an allowance, and he settled in Damascus, drawing the allowance until his death, may God have mercy upon him.

15.15 Sukkarah al-Ḥalabī402

Sukkarah was a Jewish elder from the city of Aleppo, a small man, but a skilled medical practitioner, with a long experience in the care of patients. I have heard the following account from the shaykh Ṣafī al-Dīn Khalīl ibn Abī l-Faḍl ibn Manṣūr al-Tanūkhī, the scribe of Latakiyah, ‘[When] Al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī was in Aleppo, he kept with him in the citadel a concubine of whom he was particularly fond. This girl once became seriously ill. Al-Malik al-ʿĀdil had to go to Damascus, but his heart remained with her, and he sent constantly to enquire about her. Her illness persisted, although she received medical treatment from some of the most distinguished physicians. Finally, however, the wise doctor Sukkarah was brought to her. He found that she had very little appetite, had a humoral imbalance, and was not able to move and rise from her bed. He returned to her several times with the other physicians and eventually asked permission to visit her alone.

Once closeted with his patient, Sukkarah said to her, “My lady, I can give you a treatment which, God willing, will cause you to recover as quickly as possible, so that you will have no need of anything else”. She replied: “Please do so!” At this, he said: “I want you to answer whatever questions I pose to you, and to tell me [everything] without hiding [any] facts from me”. She promised to do so, and in return, at his request, assured him that no harm would befall him. Then he asked: “Where are you from?” “I am one of the Alans,” she replied.403 “The Alans in their homeland are Christians,” said the physician. “Tell me, what did you usually eat at home?”. “Cow’s meat,” she replied. “And what kind of wine did you drink there, my lady?” he asked. “Such and such,” she replied. “Excellent! For then you will be all right!,” said the physician, and took his leave.

Sukkarah went back to his house, bought a calf, slaughtered it and cooked a part of it. He [then] returned to the citadel, carrying with him a bowl containing a piece of boiled meat marinated in milk and garlic and topped with a thin slice of bread. This he placed in front of the girl, saying, “Eat”. She leaned over to it and began to dip [the bread] in the milk and garlic and ate until she was full. The physician then took a small vessel from his sleeve and said, “My lady, this is a drink that will do you good. Take it!” No sooner had she drunk it than she became sleepy. He covered her with a mantle made of squirrel fur, which caused her to perspire heavily, but when she awoke the next morning, she felt well. Subsequently, al-Ḥalabī gave her [the same] food and drink on the following two days, until her health was fully restored.

The girl treated the physician most generously, giving him a tray filled with pieces of jewellery. He thanked her, but added, “Nevertheless I would like you to write a letter for me to the sultan, informing him about the nature of your illness and explaining that you were cured by me”. She promised to do so, and was as good as her word: she wrote to the Sultan, telling him how grateful she was to the physician, stating that she had been on the verge of death and had been treated by so-and-so, who was the only person who proved able to cure her, while all the other physicians who came to see her had been baffled by her illness, and asking [the sultan] to reward him.

When [the sultan] read the letter, he sent for Sukkarah, showed him great honour and said to him, “We are grateful to you for your treatment”. “My Lord,” replied the physician, “she was near perishing, but God mighty and glorious granted her health through me for as much time as may remain to her”. The sultan nodded in approval and said: “Ask whatever you want, and I shall give it to you”. “My Lord,” replied the physician, “grant me ten faddāns of land, five in the village of Ṣamʿ and five in the village of ʿIndān”.404 “It is yours,” replied the sultan “and we shall draw up a contract of purchase and sale, so that it will remain yours in perpetuity.” The sultan wrote out the contract then and bestowed a robe of honour upon him’.

Sukkarah went back to Aleppo, where he accumulated great wealth. He and his children after him lived there comfortably all their lives.

15.16 ʿAfīf ibn Sukkarah405

ʿAfīf ibn ʿAbd al-Qāhir Sukkarah was a Jewish resident of Aleppo who was thoroughly familiar with the art of medicine. He was a celebrated practitioner who was also keenly interested in the theory of medicine. He had a number of sons and other relatives, most of whom were devoted to the art of medicine and lived in the city of Aleppo.

ʿAfīf ibn Sukkarah is the author of a treatise on colic (M. fī l-qawlanj), which he composed for al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb in the year 584/1188.

15.17 Ibn al-Ṣalāḥ406

The learned shaykh Najm al-Dīn Abū l-Futūḥ Aḥmad ibn Muḥammad ibn al-Sarī was also known as Ibn al-Ṣalāḥ. He was an outstanding [scholar] in the learned disciplines,407 being thoroughly acquainted with their finer points and obscure aspects. Ibn al-Ṣalāḥ was eloquent, expressing himself clearly and writing in an elegant style. He was also a distinguished physician.

Ibn al-Ṣalāḥ was Persian by origin, being originally from Hamadhān, but he had settled in Baghdad. From there, he was invited to the court of Ḥusām al-Dīn Timurtāsh ibn Il-Ghāzī ibn Artuq,408 who showed him great honour. After having enjoyed [the ruler’s] friendship for a time, he travelled to Damascus where he remained until his death. He died – may God have mercy upon him – in Damascus on a Sunday night in the year 540/1145 or a little later,409 and was interred in the cemetery of the Sufis near the river Bānyās on the outskirts of Damascus.410

I have copied the following account from [a manuscript in] the handwriting of the learned shaykh Amīn al-Dīn Abī Zakariyyā Yaḥyā ibn Ismāʿīl al-Bayyāsī,411 may God have mercy upon him:

‘The learned shaykh and philosopher Abū l-Futūḥ ibn al-Ṣalāḥ travelled from Baghdad to Damascus, where he stayed with the learned shaykh Abū l-Faḍl Ismāʿīl ibn Abī l-Waqqār,412 the physician. Ibn al-Ṣalāḥ wanted to have a pair of shoes made, of a Baghdādī type called shamshak.413 When he asked for a good shoemaker who could produce them, he was directed to a man by the name of Saʿdān the Shoemaker, with whom he placed an order for a pair of shamshak shoes. When, after some time, the shoes were finished, Ibn al-Ṣalāḥ found that the toes were too narrow and that the shoes were too long and shoddily made. As a result, he complained incessantly, saying how bad the shoes were and blaming the maker. When shaykh Abū l-Ḥakam al-Maghribī,414 the physician, heard about the matter, he composed the following poem as a jest, putting it into the mouth of the philosopher. In it he mentions numerous technical terms from the fields of logic, natural sciences, and geometry’.415

My plight is bewildering and indescribable,
my case is strange to explain, O Abū l-Faḍl!
I’ll let you in to my misery and passionate feelings
and the humiliation I suffered416 in Damascus.
I arrived there unaware of its affairs,
no matter how much I have been wary of ignorance.
I was wearing an old pair of shamshak shoes on my feet
to which treacherous Time had done its unpraiseworthy deed.
5I said, ‘Perhaps fate will leave me a worthy replacement!’
 – But how wrong I was, thinking to find it anywhere!417
I met a scoundrel who happened to be near, to my misery.
Ah, how I suffered from that scoundrel!
I said, ‘Saʿd,418 be so good and do something for me
by which you will earn the gratitude of a scholar such as myself!
I beseech you, would you perhaps select a piece
of leather, tanned with gall and vinegar, today?’
‘At your service’, he replied; ‘To do what is due to you
is a duty for any reasonable man.’
10I paid him twenty dirhams on the nail,
but he let me wait for two months with his delay.
When the God the Merciful decreed that he should be ready,
and I said to myself, ‘Perhaps Saʿd has finished the job!’
He brought me a pair of shamshak shoes with toes too tight, malformed,
with heels that would kill both heel and foot,
Their back(?) being a back(?)419 of almost equal evil,
joined to a worthless sole that resembles it,
With a shape that ordinary minds cannot solve
and that would defeat even astute men, people of power;420
15With heels that incline towards the nadir,
and fronts parts that rise towards the zenith.421
Their proportions did not do me any good:
rather, the badness spread to branch and root.
The parallelism of the lines of their two sides was deviant:
part turned upward and part downward.
So many defects there were, and disgusting loose stitches,
and cuts in the strings422 and the soles!423
With a necessary joining, while it had been contingent
 – upon your life! – that the shamshak came unjoined.
20They contain a fault in a compound syllogism:424
neither the conditional nor the categorical produce a conclusion.425
Their transversal426 is not fitting that I should
protect my feet with it. Their shape ought not to exist!
Their genus, according to the Isagoge (jinsu īsāghūjihī), is not clear,
nor can a species be defined for them, if one comes up with a distinction.
Some corruption befell their figure when they came into being;
now say: What can give solace for their ugly qualities?
They had the potential to be what we desired,
but we missed their coming forth in actuality.
25Had they been somewhat deviant from perfection I would have tolerated it,
but they are bereft of beauty427 in particular and in general.
O, for making positive what truthfully is negative,
and for the equity of propositions428 that came iniquitously!
But I was not in need of a defect in their category:429
their substance, their quality, their quantity are all confused.
Are there any propositions in which the untruth is not evident?
Is there any syllogism that is not deficient?
The logical proof lacks several conditions:430
the positive, the necessary, and the general proof.
30If this shoe were put in the sun, the conic form of its instep,431
like someone who turns around, would be seen to swerve to the shade.
They make flopping noises on my foot, when summer has not yet ended;
how would it be if I got into mud and mire?
They baffled me, to the point that I became totally oblivious
and Saʿdān left me bereft of reason, my friend!
Yet, in all this it was clear that the man’s brains were cracked;
how despicable, a person lacking wits, of disordered mind!
And how quick to be ruined, a house from which comes what you can see among people,
and how worthy of humiliation and distress!
35If Euclid were alive he would be unable to solve
the problem, because the figure is unsolvable.
Then I swore an oath by God, my Creator,
and by Hūd, the brother of ʿĀd, by Seth, by Dhū l-Kifl,432
And by the Suras Yā-Sīn, Ṭā-Hā, Maryam,
Ṣād, Ḥā-Mīm, Luqmān, and The Ants:433
If I do not find a slipperiness on a sloping slide
that befits my leg, I shall not declare him434 outlawed,
And I shall not make poetry on Damascus435 and not be seen
to reproach any shoemaker, in earnest or in jest.
40I was afflicted by him, this friend who spoiled my good life:
may the Merciful not bless this friend of mine!
How much did the shoemaker grieve my heart with his delay!
I suffered as much as Moses suffered on account of the calf.436
Aristotle was afflicted by some people
who wanted him to agree with jesting;437
Hippocrates encountered many things
but he did not encounter among his people anyone like me.
Galen, whenever his foot was bitten by a shamshak,
would treat the wound with nakhlī salve.438
45Qusṭā ibn Lūqā would rather go barefoot therefore,
and would not listen to reproaches on account of his bare feet.
Whenever Abū Naṣr (al-Fārābī) visited people
and he lost his shoes, he would return without shoes.
The leading scholars in this field have never ceased
to suffer what they should not, from ignorant people.
Therefore I, since I came to stay in Damascus,439
regret it and am resolved to return to my family.
If I were in Baghdad, some generous and noble people
would be there to help me,
50And I would never be without a supporting friend,
someone eager for knowledge, who would write down what I dictate.
O, would that I could hastily fly to it!
Who could help me with this, though impossible, who could?
For in Syria I have suffered a thousand calamities;
I wish I had never dismounted there!
In Damascus I am among people
to live with who are not of my kind.
I swear: neither the rain-stars of the Pleiades,440 when they send rain
and generously pour on the earth suffering from lasting441 drought,
55Nor al-Khansāʾ, who wept for her brother Ṣakhr442
while her tears were steadily pouring down her cheeks,
Shed more than the tears I shed when I saw these shoes
when they came to be on my feet, with the wrong shape.
What I encountered from them made me ill.
I wish I had no feet!
All this, and I have not even listed some of their other qualities,
so how could I guard myself against their harm, tell me!
Because I suffered so badly from the narrow instep443
I fear my whole body will be sick and waste away.
60O, what a shamshak! As soon as I looked at its shape
I knew for certain that that it had to cause my death
And would give me an illness from which, I imagine,
neither herbs nor any decoction will save me.444
Those to whom my death in Damascus will be announced will recite:
‘We suffer for you in the sands what you suffer in the sands’.445
So don’t be amazed about my affliction,446 for I
have experienced from it what no one before experienced.

Ibn al-Ṣalāḥ is the author of the following books:

  1. Treatise on the fourth figure of the [categorical]447 syllogisms. This figure is attributed to Galen (M. fī shakl al-rābiʿ min ashkāl al-qiyās al-ḥamlī).448

  2. On the minor book of triumph, on wisdom (K. fī l-fawz al-aṣghar fi l-ḥikmaḥ).449

15.18 Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī450

[15.18.1]

The distinguished and learned authority Abū Ḥafṣ ʿUmar ibn […]451 was unparalleled in his mastery of the sciences, with his extensive knowledge of the branches of philosophy and grasp of the principles of astronomy. He was extremely intelligent and quick-witted, and possessed an excellent way of expressing himself: he would get the better of any opponent, regardless of the subject under discussion. His knowledge, however, was greater than his common sense. The shaykh Sadīd al-Dīn Maḥmūd ibn ʿUmar452 told me that Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī used to visit our shaykh Fakhr al-Dīn al-Māridīnī453 from time to time, and that they cherished feelings of friendship for each other. The shaykh Fakhr al-Dīn used to tell us: ‘How intelligent and how eloquent this youth is! I have never found anyone like him in my generation, but I fear that his great carelessness, his recklessness and his lack of restraint will be the cause of his downfall’.

Sadīd al-Dīn continued: ‘When Shihāb al-Dīn left us, going from the east to Syria, he arrived in Aleppo where he entered into debate with the [local] experts of jurisprudence. None of them was able to stand against him, and consequently they bitterly loathed him. The Sultan al-Malik al-Ẓāhir Ghāzī ibn al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb454 summoned him, along with a number of distinguished scholars, jurists and theologians, so that he could listen to them debating and discussing [all different kinds of subjects]. They held a long debate, in which he [Shihāb al-Dīn] displayed effortless superiority over the others, and dazzled everyone with his great knowledge. He made a good impression on al-Malik al-Ẓāhir, thereby acquiring rank and prestige.

However, the respect and favour shown al-Suhrawardī by al-Malik al-Ẓāhir merely inflamed the hatred of his rivals, who [then] prepared attested statements alleging that he was an infidel and sent them to the Sultan al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn in Damascus. “If this [man] stays”, they wrote, “he will corrupt the faith of al-Malik al-Ẓāhir; if he is set free and sent away, he will corrupt any region of the country in which he settles,” together with many remarks of the same kind. Upon receiving this letter, Saladin had his scribe, al-Qāḍī al-Fāḍil,455 draft a letter concerning the matter and send it to his son, al-Malik al-Ẓāhir, in Aleppo. In the letter, Saladin wrote that this Shihāb al-Suhrawardī surely had to be killed, for he could neither be sent elsewhere nor, under any circumstances, allowed to stay where he was. When Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī heard of this, he realized that he must die and that there was no way for him to escape [his fate]. Accordingly, he chose to be left in an isolated place and be denied food and drink until he should meet God, exalted be He. This happened at the end of the year 586/1190 in the citadel of Aleppo, when he was about thirty-six years old’. The shaykh Sadīd al-Dīn Maḥmūd ibn ʿUmar commented on this by saying: ‘When the news about his death reached our shaykh Fakhr al-Dīn al-Māridīnī, he said to us: “Did I not tell you so before, did I not fear for him?” ’

[15.18.1.1]

I – Ibn Abī ʿUṣaybiʿah – say:

It is said that Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī knew much about the art of natural magic (sīmiyāʾ)456 and that many people witnessed him performing marvels of this specific kind. The physician Ibrāhīm ibn Abī l-Faḍl ibn Ṣadaqah457 told me about this and asserted that he met him once in person outside the Gate of Deliverance (Bāb al-Faraj).458 They were walking in the direction of a great open field together with a group of students and others,459 and were engaged in conversation about that art, its marvels, and the shaykh’s knowledge of it. He listened as he walked along and then exclaimed: ‘How beautiful Damascus is and how beautiful this place!’.460 We looked and saw in the direction of the east lofty whitewashed palaces built closely together, constructed and ornamented in a most beautiful manner. The enclosure contained large windows, in which the most beautiful women imaginable [could be seen]. Singing voices and musical instruments were heard. There were intertwining trees and broad rivers were flowing [there]. We had not known this place before and were greatly astonished at it. The crowd was delighted at the view, but [at the same time] perplexed by what they saw. The physician Ibrāhīm goes on: ‘We continued to see it for an hour, but then it vanished and we again viewed what we had long been accustomed to see [there]’. He said to me: ‘But when I first gazed at this wondrous manifestation, it felt as if I had quietly dozed off [without anyone noticing it]. My perception [of things] did not seem to be in touch with reality’.

[15.18.1.2]

A Persian legal scholar told me [the following story]:

We had left Damascus and were in al-Qābūn,461 in the company of the shaykh Shihāb al-Dīn, when we encountered a flock of sheep with a Turkmen shepherd. We said to the shaykh: ‘O master, we would like to eat one of those sheep’. ‘I have ten dirhams,’ replied Shihāb al-Dīn, ‘take them and buy yourself a sheep.’ So with the money we bought a sheep from the Turkmen. We walked on, but were overtaken by the shepherd’s companion, who said: ‘Give back that sheep and take a smaller one, because that man did not know what he was selling you. That animal of the size of a Bactrian camel that you (now) have is worth far more than the price he got from you’.462 We [then] bargained with him [about the price]. At this, the shaykh said to us: ‘Take the sheep and go! I shall stay here and seek to come to terms with him’. We moved on, while the shaykh stayed, talking with the man and trying to hold him up by negotiating the matter.463 After we had walked a little further, he left the shepherd’s companion and followed us. The Turkmen came after him shouting, but he paid no attention and did not speak to him. When the Turkmen caught up with him, he grabbed his left arm in a fury and cried: ‘Where are you going and why did you walk away from me?’ Suddenly the shaykh’s arm [lit. hand] came off his shoulder. The Turkmen found himself holding it in his hand, with blood pouring out from it. The Turkmen turned pale, stood in bewilderment, and threw away the arm, filled with fear. The shaykh returned, picked up the arm with his right hand and rejoined us. The Turkmen kept on looking around at us until he was out of sight. When the shaykh reached us, we saw nothing but a handkerchief in his right hand.464

[15.18.1.3]

Ṣafī al-Dīn Khalīl ibn Abī l-Faḍl, the scribe,465 told me a story that he had heard from the shaykh Ḍiyāʾ al-Dīn ibn Ṣaqr466 – may God have mercy upon him: In the year 579/1183 the shaykh Shihāb al-Dīn ʿUmar al-Suhrawardī came to Aleppo and stayed at the Ḥallāwiyyah law college (madrasah).467 The director (mudarris) of the college in those days was the distinguished head of the Hanafite school of law Iftikhār al-Dīn468 – may God have mercy upon him. When Shihāb al-Dīn attended a lesson and entered into discussion with the jurists, he wore an old, worn-out robe (dilq)469 and [carried] nothing more than a ewer and a [shepherd’s] staff. Nobody knew him, but when his skill in argumentation became apparent, Iftikhār al-Dīn realized that he was an excellent [debater]. He then took out a gown of red cotton [or: silk] (thawb ʿattābī),470 a cloak (ghilālah),471 a robe (libās)472 and a garment made of camel’s hair (baqyār)473 and said to his son: ‘Go up to that beggar and tell him: “My father sends you his regards, says that you are a wise man and invites you to attend the lessons together with the jurists. He has sent you something that you can wear when you come.” ’

When the son [of Iftikhār al-Dīn] had approached the shaykh Shihāb al-Dīn and told him what his father had instructed him to say, Shihāb al-Dīn fell silent for a while, and then said: ‘O my son, put down these clothes (qumāsh), and please do something for me.’ He brought out a balas ruby (faṣṣ balakhsh)474 as big as a chicken’s egg, of the colour of a pomegranate, the like of which, for size and colour, nobody had ever possessed before and said: ‘Go to the market and hawk this stone as though you wished to sell it, but whatever they offer you for it, do not sell it without first letting me know.’ Iftikhār al-Dīn’s son went to the market, sat down at the intendant’s stall, and began to call that the stone was for sale. The offers he received eventually reached the amount of twenty-five thousand dirhams.

The market intendant took the stone and carried it up [that is, to the citadel of Aleppo] to al-Malik al-Ẓāhir Ghāzī ibn Ṣalāḥ al-Dīn, who was the ruler of Aleppo at that time, and said: ‘Such-and-such a price was offered for this stone.’ Al-Malik al-Ẓāhir was astonished at the size, the colour and the beauty of the stone and offered thirty thousand dirhams for it. The intendant said: ‘Let me first inform Iftikhār al-Dīn’s son of that offer.’ He took the stone, went back to the market, returned it to Iftikhār al-Dīn’s son and said: ‘Go and consult your father about the price that has been offered,’ since the intendant was under the impression that the stone belonged to Iftikhār al-Dīn. When Iftikhār al-Dīn’s son came to Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī and informed him of the price that had been offered for the stone, he was shocked. He took the jewel, placed it on a large stone, and then smashed it with another large stone until it was broken into tiny fragments, saying to Iftikhār al-Dīn’s son: ‘O my son, take these clothes, go back to your father, kiss his hand for me, and say to him: “If I had wanted the clothes, the price would have been fair.” ’475 Iftikhār al-Dīn’s son went back to his father and described to him what had happened, leaving Iftikhār al-Dīn perplexed.

Al-Malik al-Ẓāhir now summoned the market intendant, and said: ‘I want that stone’. ‘O master,’ replied the intendant ‘the person entrusted with it, the son of the eminent Iftikhār al-Dīn, the director of the Ḥallāwiyyah law college, has taken it back.’ The Sultan rode down [from the citadel] to the college, sat in the great hall, called for Iftikhār al-Dīn, and said to him, ‘I want that stone’. The director [of the college] informed him that it belonged to a poor man, who was staying with him. The Sultan thought this over and said: ‘O Iftikhār al-Dīn, if my conjecture is right, that man is Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī.’ The Sultan then rose to his feet, met Shihāb al-Dīn, took him to the citadel, where he enjoyed great favour. He would engage in discussions with jurists from all schools (madhāhib) and best them [all].

After a time, however, he began to display arrogant behaviour toward the people of Aleppo and talk to them in an offensive manner, so that they closed ranks against him, and issued a legal opinion declaring that he might lawfully be put to death. It is said that al-Malik al-Ẓāhir sent out someone to strangle him. Later, however, the Sultan took vengeance on those who had issued the fatal legal opinion that had brought about al-Suhrawardī’s death. He seized a number of them, put them under arrest, humiliated them and confiscated a large part of their possessions.

[15.18.1.4]

I have heard the following account from Sadīd al-Dīn Maḥmūd ibn ʿUmar, who was also known as Ibn Raqīqah: The shaykh Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī paid little attention to his appearance and was unconcerned about worldly affairs. We were [once] strolling together in the mosque of Mayyāfāriqīn.476 Shihab al-Dīn was dressed in a short, open, outer garment with wide sleeves (jubbah qaṣīrah)477 and a dark-coloured lining. He wore a tightly twisted kerchief around his head (fūṭah maftūlah)478 and high-heeled leather boots (zarbūl) on his feet. When a friend of mine saw me there, he came over to me and said, ‘How can you walk around here with this muleteer like that?’ I said to him: ‘Hush, this is one of the great men of our generation, Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī.’ My words made a great impression on my friend, who walked away in great astonishment.

A citizen of Aleppo once told me that when Shihāb al-Dīn had died – may God have mercy upon him – and was buried on the outskirts of the city of Aleppo, an ancient poem was found written on his tomb:479

This grave’s occupant was a hidden pearl,480
created by God from nobility.481
Time did not realise its482 worth
and thus, out of jealousy, He returned it to the shell.

[15.18.2]

Among his sayings is the following prayer (duʿā): O God, provider of existence, unending source of generosity and good, abode of blessings, utmost goal of desires, light of light, ruler of all things and giver of life in both this world and the world to come. Provide us with Thy light, let us succeed in pleasing Thee and be inspired by Thy right guidance. Purify us from the filth of darkness and iniquity, save us from the obscurity and gloom of nature and let us see Thy lights and view Thy brightness. Let us be near to those who are close to Thee and meet the inhabitants of Thy kingdom. Let us be gathered with those who enjoy Thy favour, the angels, the just, the prophets and the messengers.

Among the poetry composed by Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī is the following:483

Always the spirits yearn for you484
and being united with you is their sweet basil and wine.485
The hearts of the people who love you yearn for you
and are glad with the delight of meeting you.
O, pity the lovers! They carry the burden
of hiding their love; for passion is a great exposer
Of secrets: if they divulge (bāḥū) it their blood may be shed with impunity
(tubāḥu); the blood of divulgers (al-bāʾiḥīn) is a free-for-all (tubāḥū).
5And if they conceal it, their eyes that pour out
tell tales about them to the slanderers.
Evidence of sickness becomes visible on them,
that explain their difficult state.
A lowering of the wing over you!486 There is no sin (junāḥ) for them
in lowering the wing (janāḥ) over a lover.
His soul is yearning to meet you
and his eye is eager to see your pleasure.
Bring back the light of reunion from the twilight of estrangement,
for forsaking is night, reunion is morn.
10And enjoy yourselves, for the time is pleasant for you,
the wine is limpid, the cups have gone round.
[Swaying; he is a run-away gazelle
and in his cheeks are reddish wine and apples;
And in his mouth is tasty honey, while camomile appeared
in the most beautiful ruby.]487

He also said:488

Enjoy your blessings,489 for your life will come to an end,
and take advantage of this world, for you will not live forever.
If you succeed in securing something delightful, apply yourself to it
and let no reproacher keep you from what you desire.
And connect morning drink with evening drink, for
this world of yours is merely one day that repeats itself.
They promised you that you would drink wine in Paradise,
but you’ll be truly sorry when you’re denied it at the appointed place.490
How many nations have perished, how many houses have been destroyed,
mosques been ruined, and places of old restored!491
You have a prophet who brought a Sharia,
a long time ago. How often have they blessed and revered it!

He also said:492

I say to my female neighbour, while my tears are streaming down
and I am resolved to depart from my dwelling:
‘Let me go and do not lament,493
for the noblest bright stars are the wandering planets.494
I have seen a light in the darkness,
as if the night was adorned with the light of day.
How much longer must I make snakes my companions?
How much longer must I make the dragon my neighbour?
How much longer must I be content to stay in a desert,
when I have seen my dwelling above the Pole Star,495
And a flash of lightning comes to me from Sanaa,496
that reminds me of the closeness of a visit?’

At his death, giving up the ghost, when he was killed, he said:497

Say to companions who thought they saw me dead
and wept for me out of grief when they saw me:
Do not think that I am dead;
that dead one, by God, is not I.
I am a bird and that is my cage:
I flew from it and it was left vacant, as a security.
And today I converse with a Host498
and I see God with my own eyes, in bliss.
5Therefore strip your souls from their bodies;
you will surely see499 the Truth as manifest truth.
Let death’s agony not frighten you, for it is nothing
but a transition from here.
The origin of spirits in us is one;
likewise our bodies are one body common to us all.
I see myself as nothing but you;
it is my firm belief that you yourselves are I.
Thus what is good is for us
and what is evil is in us.
10So have mercy upon me and you yourselves will be shown mercy,
and know that you will follow after me.
Whoever sees me, let his soul strengthen itself:
this world is on the cusp of annihilation.
To you here is a sentence of my speech;
a salutation of God,500 a laudation, a eulogy.

[15.18.3]

Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī is the author of the following books:

  1. Intimations of the table and the throne (K. al-talwīḥāt al-lawḥiyyah wa-l-ʿarshiyyah).

  2. The ʿImādian Tablets, composed for ʿImād al-Dīn Abū Bakr ibn Qarā Arslān ibn Dāwūd ibn Artuq,501 the ruler of Kharpūt502 (K. al-alwāḥ al-ʿImādiyyah).

  3. The glimmer (K. al-lamḥah).

  4. Oppositions (K. al-muqāwamāt), which is a supplement to the Intimations.

  5. The temples of light (K. hayākil al-nūr).

  6. The ascending steps (K. al-maʿārij).

  7. Havens (K. al-muṭāraḥāt).503

  8. The philosophy of illumination (K. ḥikmat al-ishrāq).

15.19 Shams al-Dīn al-Khuwayyī504

The honourable dignitary, perfect scholar and chief judge Shams al-Dīn Abū l-ʿAbbās Aḥmad ibn al-Khalīl ibn Saʿādah ibn Jaʿfar ibn ʿĪsā, from the town of Khuwayy, was [one of the] leading authorities within the community of Islam, a master of scholars and rulers.505

He was the outstanding man of his time in the philosophical sciences and one of the most deeply learned men of his day and age in juridical matters, besides being acquainted with the principles of medicine and other branches of science. He was an intelligent, very shy, good-looking, amiable, kind and benevolent person. He was – may God have mercy upon him – zealous in prayer, fasting and reading the Qur’an.

When Shams al-Dīn arrived in Syria during the reign of the Sultan al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn al-Malik al-ʿĀdil,506 the ruler sent for him. Upon hearing him speak, he pronounced him to be the best of his generation in all the sciences. Al-Malik al-Muʿaẓẓam was himself acquainted with juridical matters and religious law. He gave Shams al-Dīn a good position, bestowed many honours upon him and provided him with a salary and other means of income. They maintained a solid friendship.

The Sultan also installed Shams al-Dīn in Damascus and placed a house at his disposal. There a group of devoted students studied under him and benefited from his teachings. I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – would frequent his house and study Ibn Sahlān’s Reflections [tabṣirah] with him.507 He was a master of eloquence and was highly skilled in using correct and intelligible language. He was a generous and noble-minded person.

Shams al-Dīn’s master was the Imam Fakhr al-Dīn,508 the son of the preacher of al-Rayy,509 with whom he studied until al-Malik al-Muʿaẓẓam appointed him first as a judge and then a chief judge in Damascus. He remained very humble, was soft-spoken, went to the mosque on foot and punctually attended all the prayers. His literary works are outstanding and unequalled. He used to dwell at the al-ʿĀdiliyyah law college where he held classes for the legal scholars until he died – may God have mercy upon him – at a relatively young age from hectic fever (ḥummā al-diqq).510 He died in Damascus on the seventh of the month Shaʿbān in the year 637 [3 March 1240].

Shams al-Dīn al-Khuwayyī is the author of the following works:

  1. Supplement to the Son of the Preacher of al-Rayy’s [Fakhr al-Dīn al-Rāzī’s] Commentary on the Qur’an (Tatimmat tafsīr al-Qurʾān li-Ibn Khaṭīb al-Rayy).

  2. On syntax (K. fī l-naḥw).

  3. On legal theory and methodology (K. fī ʿilm al-uṣūl).511

  4. On philosophical symbolism and the honorific names of the Sultan al-Malik al-Muʿaẓẓam, composed for al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn Abī Bakr ibn Ayyūb (K. yashtamilu ʿalā rumūz ḥikmiyyah wa-alqāb al-sulṭān al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn Abī Bakr ibn Ayyūb).512

15.20 Rafīʿ al-Dīn al-Jīlī513

The venerable judge and learned authority Rafīʿ al-Dīn Abū Ḥamid ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd al-Wāḥid ibn Ismāʿīl ibn ʿAbd al-Hādī al-Jīlī came originally from Fīlmān,514 but became well-known in al-Jīlān.515 He was one of the most outstanding [scholars] in the domains of the philosophical sciences, dogmatic theology, legal theory and methodology, the natural sciences and medicine. Having settled in Damascus, he taught as an expert of religious law at the al-ʿAdhrāwiyyah law college, inside the Gate of Victory (Bāb al-Naṣr), where he held sessions for his students in the various branches of sciences and medicine. I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – studied philosophy with him for a time. He was eloquent and highly intelligent, and read and studied constantly.

Rafīʿ al-Dīn served as a judge for a short while in the city of Baalbek, where he was a close friend of the vizier Amīn al-Dawlah.516 After the Sultan al-Malik al-Ṣāliḥ ʿImād al-Dīn Ismāʿīl517 had become the ruler of Damascus, when the chief judge Shams al-Dīn al-Khuwayyī died, may God have mercy upon him, Amīn al-Dawlah suggested that Rafīʿ al-Dīn al-Jīlī should take his place. Accordingly, the Sultan appointed him to the post of chief judge in Damascus thereby enabling him to enjoy great prestige and wealth.

As time went on, however, many people complained about him and had serious misgivings about his conduct. To make a long story short, in the end he was arrested and put to death – may God have mercy upon him – during the reign of al-Malik Ṣāliḥ Ismāʿīl. Following an argument between the Rafīʿ al-Dīn and the vizier Amīn al-Dawlah, the judge was placed under guard and brought, under an escort of the vizier’s men, to a place near Baalbek, where there was an immense reputedly bottomless pit, known as the Cave of Afqah.518 These men were ordered to tie his hands and then push him into the pit. One of the men who was among those present on that occasion told me that when Rafīʿ al-Dīn was pushed into this pit, he was crushed by the fall, but that his clothing appeared to have caught on the side of the cave near the bottom. ‘We stayed there for approximately three days,’ he told me ‘listening to his moaning and groaning. After some time, it became weaker and weaker and then it stopped, so that we were sure that he was dead. Then we went away’.

I – Ibn Abi Uṣaybiʿah – say: It is curious to note that the judge Rafīʿ al-Dīn went over a copy of this book in my presence, in which I had not included him.519 He looked through it, but stopped when he had finished [reading] the account of Shihāb al-Dīn al-Suhrawardī. He was much impressed by it and spoke: ‘You have included him, but you have omitted others who were greater than he’, referring to himself. Then he added, ‘Shihāb al-Dīn’s situation was most unfortunate indeed, but at least he died in the end. And God mighty and glorious decreed that Rafīʿ al-Dīn should be put to death like him. Praise the Lord, who determines [the fate of] His creatures according to His will’. The judge Rafīʿ al-Dīn died in the month of Dhū l-Ḥijjah of the year 641 [May 1244]. When Rafīʿ al-Dīn became judge in Damascus and was appointed as chief judge in 638/1240, I composed the following poem to congratulate him on that occasion:520

Lasting glory and good fortune and high standing
for all time, and elevation and brilliance,
Through the lasting life of our master Rafīʿ al-Dīn, man of
all-encompassing generosity and of benevolence!
Chief Judge, most exalted master, through whose lofty qualities
scholarship and scholars rise high,
Unique in noble traits, though all of mankind
share some of them.
5If any man of eloquent speech wished
to count his noble traits, the eloquent would fall short.
How many enemies attest to his excellence
– and excellence is not (normally) attested by enemies!
He has composed works that clearly express
everything that the ancients did garble.521
Through him Jīl522 has things to boast of among countries;
likewise this generation (jīl) is raised through him.
O master who surpasses all people in truth
with his fine attributes that are not hidden:
10I was pained by your departure far away,
but seeing you brought the cure.
Gladness came in my heart, the sun
of joy shone, and torment ceased.
Glad tidings, of congratulation with a position, appeared,
over which there spread a splendour of God’s light:
The confirmation (iḥkām) of the verdicts (aḥkām) of widespread justice,
with which, and with your excellence (faḍl), the earth is filled.
Gifts (fawāḍil) from you were scattered among the people,
while affections from them came together in you.
15You possess lordship, happiness, lofty qualities,
excellence (faḍl), favours (afḍāl), and blessings.
A Jupiter for (or: ‘buyer of’) praise you are,523
but if you pronounce the decisive judgement524 you are Orion.525
I may have singled you out with congratulation, but
congratulation on your appointment encompasses all people.
Ah, so many favours have you bestowed on me
in the course of time; they cannot be counted!
Be well, live long, in a lasting life of ease,
as long as a dove sings in its grove!

Rafīʿ al-Dīn al-Jīlī is the author of the following works:

  1. A commentary on The Book of Remarks and Admonitions [by Ibn Sīnā], composed for al-Muẓaffar Taqī al-Dīn ʿUmar ibn al-Malik al-Amjad Bahrām Shāh ibn Farrukh Shāh ibn Shāhanshāh ibn Ayyūb’ (S. al-ishārāt wa-l-tanbīhāt).

  2. A summary of the Generalities in the Qānūn of Ibn Sīnā (Ikhtiṣār al-kulliyyāt min kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā).

  3. A compilation of what has been transmitted authoritatively of the tradition [i.e. Hadith] of the Prophet, may God bless him and keep him (K. jamaʿa mā fī asānīd min ḥadīth al-nabīy).

15.21 Shams al-Dīn al-Khusrawshāhī526

The honourable and learned scholar Shams al-Dīn ʿAbd al-Ḥamīd ibn ʿĪsā al-Khusrawshāhī, who was a native of Khusrawshāh, a small village very near Tabrīz,527 was a leading scholar, an outstanding philosopher, a model to mankind and an honour to Islam. He distinguished himself in the philosophical sciences, was devoted to the principles of medicine and was well-versed in religious law. Tireless in the pursuit of learning, and a man of great merit and virtue, he was one of the most brilliant disciples of the shaykh Fakhr al-Dīn, the ‘Son of the Preacher of al-Rayy’ [that is, Fakhr al-Dīn al-Rāzī].

Shams al-Dīn al-Khusrawshāhī left his native place and went to Syria, where he served the Sultan al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Dāwūd ibn al-Malik al-Muʿaẓẓam,528 staying with him in al-Karak.529 He was held in high esteem [by the Sultan], who showed him great favour and bestowed many gifts upon him. Shams al-Dīn went to Damascus where he resided until he died – may God have mercy upon him – in the month of Shawwāl of the year 652 [October-November 1254]. He was buried on Mount Qāsiyūn.

When Shams al-Dīn arrived in Damascus, and I met him, I found him to be an elderly gentleman with pleasant manners and an attractive way of speaking. He was intelligent and very learned. One day when I was at his home a Persian jurist brought him a book written in a very tiny handwriting, one-eighth the size of Baghdadi script, and in a rather irregular format.530 After looking at it and [thoroughly] examining it, he kissed it and laid it down forthwith. Upon my asking him the reason for this, he said, ‘This is the handwriting of our master, the Imam Fakhr al-Dīn, the preacher – may God have mercy upon him’. I felt great esteem for him because of the respect that he had shown toward his master. When Shams al-Dīn al-Khusrawshāhī died – may God have mercy upon him – the shaykh ʿIzz al-Dīn Muḥammad ibn Ḥasan al-Ghanawī al-Ḍarīr al-Irbilī celebrated him in an elegy:531

With your death, Shams al-Dīn, virtues died
and gatherings are deserted by the mention of sciences.
Perdition struck the sun (shams) of lofty deeds when it had risen,
and the moon of excellence perished when it was full:
A man who knew the Truth and who acted in accordance with what is Good
– not all people with knowledge act accordingly.
A man who surpassed all speakers with his silence;
think how he would be if you found him speaking!
5We used to count on him for the solution of difficulties
whenever problems defeated skilled people among us.
The abode of intelligence, now that he has gone, is empty today;
the neck of lofty qualities is bare of the jewels of excellence.
Do the Fates know whom they struck with their arrows
and which man perished and was seized by disasters?
They struck a man unique in this world, the sea of its sciences,
of whom the ancients fell short in excellence.
If a man could repel perdition with his excellence,
slabs of stone would not have hidden ʿAbd al-Ḥamīd.
10But no subterfuge can repel death
and nobody with hope can expect a man to live forever.
Now that you, Shams al-Dīn, are gone, any scholar is destitute
while the ignorant put forward their claims in gatherings.

Al-Ṣāḥib Najm al-Dīn al-Lubūdī532 composed this elegy on him:533

O you who announce the death of ʿAbd al-Ḥamīd, forbear
with me! For knowledge is wrapped in a shroud.
He passed away, singular in his excellence and knowledge,
while I have become solitary in grief, passion, and sorrow.
So eyes, pour out tears for the loss of him,
for today after his demise my decent fortitude is no longer fitting.
May the several kinds of angels receive him, in splendour,
in a radiant arrival in that custom,
5Saying to him, ‘Welcome! Welcome
to the best man who has come to this home,
To a host whose existence has turned into their essences,534
no longer having a companion or a dwelling to impede them.’
It is enough for you to have an essence that is identity535 by right;
there is no falsehood in it nor rancour.
You will stay there, seeing and observing the Essence of essences,536
who is exalted above beings, coming into being, and time.
God preserve you, Shams al-Dīn! So many signposts of truth
have you erected, splendid, with eloquent tongue!
10Being struck with your loss is a consolation for us,537
and someone like me is being put to the test with someone like you.

Shams al-Dīn al-Khusrawshāhī is the author of the following works:

  1. Summary of The Guide to Jurisprudence, according to the school of Imam al-Shāfiʿī, by [the author] Abū Isḥāq al-Shīrāzī (Mukhtaṣar kitāb al-muhadhdhab fī l-fiqh ʿalā madhhab al-Imām al-Shāfiʿī li-Abī Isḥāq al-Shīrāzī).

  2. Summary of the master Ibn Sīnā’s book The Healing (Mukhtaṣar kitāb al-shifāʾ lil-raʾīs Ibn Sīnā).

  3. Supplement to The Book of Clear Signs by The Son of the Preacher of al-Rayy [Fakhr al-Dīn al-Rāzī], which [completes] the second section. This [version of] the Clear Signs is not the well-known, abridged, edition in ten chapters (Tatimmat kitāb al-āyāt al-bayyināt li-Ibn Khaṭīb al-Rayy).

15.22 Sayf al-Dīn al-Āmidī538

The esteemed leading authority and learned scholar Sayf al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Abī ʿAlī ibn Muḥammad ibn Sālim al-Taghlibī al-Āmidī was one of the most distinguished, erudite and intelligent men of his time, having been supreme in his knowledge of the philosophical sciences, the several schools of theology and the principles of medicine. He was a spirited person and was impressive in appearance. He was also an eloquent speaker and an excellent writer as well.

Sayf al-Dīn served al-Malik al-Manṣūr Nāṣir al-Dīn Abū l-Maʿālī Muḥammad ibn al-Malik al-Muẓaffar Taqī al-Dīn ʿUmar ibn Shāhanshāh ibn Ayyūb, Lord of Hama,539 with whom he remained for two years, receiving a more than generous salary and enjoying many favours. He was one of [the ruler’s] special favourites and served al-Malik al-Manṣūr until the latter died in the year 617/1220.

Sayf al-Dīn then went to Damascus. Upon his arrival there, al-Malik al-Muʿaẓẓam Sharaf al-Dīn ʿĪsā ibn al-Malik al-ʿĀdil Abī Bakr ibn Ayyūb540 showered acts of kindness upon him, honoured him greatly and appointed him professor at a [law] college. When he came to the college and began to give lectures and hold classes there for the jurists, everyone was astonished at his excellent qualities in debate and research. There was no one who was equal to him in any of the sciences, but he rarely taught any of the philosophical sciences.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – used to meet with him and study the ‘Book of the Indication of Treasures’ under him, which he had composed himself. This was because of the firm friendship between him and my father. The first time I met him, I had come to his house with my father. He lived in a paved courtyard near the al-Ādiliyyah law college in Damascus. After we had greeted him, he observed the formalities by welcoming us with amiable words. Then we sat down. He looked at us and spoke these [exact] words: ‘I have never seen a father and a son resemble each other more than you do’.

Al-Ṣāḥib Fakhr al-Quḍāt ibn Buṣāqah541 recited to me [the following] poem about himself, which he wrote after al-ʿImād al-Salmāsī542 had put in a good word for him with Sayf al-Dīn al-Āmidī in order that [the latter] might accept him as a student:543

O Master, with whom God may embellish Time
and its people, of all non-Arabs and Arabs!
Your servant reminds his lord of his promises
made earlier to ʿImād al-Dīn, from nearby.544
The gifts of someone like my lord come
without any promise, his bounty comes without a request:
So be honest and give(?)545 from the overflowing watering place of your sea,
and enrich him with the treasures of knowledge, not of gold.
Provide him with a genealogy that connects him to you,
for the affiliation of knowledge surpasses that of kinship,
And do not let him rely on books to instruct him,
for ‘the sword (al-sayf) gives more truthful information than books’.546

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: This poem contains a splendid insertion of a hemistich (taḍmīn) by Abū Tammām in order to incorporate the word sayf (sword). Sayf al-Dīn remained in Damascus until his death – may God have mercy upon him – on the fourth of the month Ṣafar of the year 631 [9 November 1233]. Among the poems of Sayf al-Dīn al-Āmidī is one, which his son Jamāl al-Dīn Muḥammad recited to me. He heard it from his father [Sayf al-Dīn] who had composed it himself:547

There is no virtue that is not one of his virtues,
there is no marvel of which he is not the origin.
He has attained glory by virtue of his knowledge and through him
realms have risen when he took charge of them.
He is the means in this world for those who seek it
and he is the road to approach the next world.

Sayf al-Dīn al-Āmidī is the author of the following works:

  1. The finer points of truth (K. daqāʾiq al-ḥaqāʾiq).

  2. The indications of treasures (K. rumūz al-kunūz).

  3. The pith of intellects (K. lubāb al-albāb).

  4. Virgin thoughts on dogmatic theology (K. abkār al-afkār fī l-uṣūl).

  5. The utmost of what may be desired in speculative theology (K. ghāyat al-marām fī ʿilm al-kalām).

  6. The demonstration of the distortion of facts in the Commentary on the Admonitions, which was composed for al-Malik al-Manṣūr ibn Taqī al-Dīn, ruler of Hama (K. kashf al-tamwīhāt fī sharḥ al-tanbīhāt).

  7. The object of hope in dialectics (K. ghāyat al-amal fī ʿilm al-jadal).

  8. A commentary on the book On dialectics by Shihāb al-Dīn, who is [also] known as al-Sharīf al-Marāghī (S. kitāb Shihāb al-Dīn al-maʿrūf bil-Sharīf al-Marāghī fī l-jadal).

  9. Those who follow the [different] paths and have reached the highest levels of these paths (K. muntahā al-masālik fī rutab al-masālik).

  10. Explanation of the meanings of the utterances of the philosophers and the [speculative] theologians (K. al-mubayyin fī maʿānī alfāẓ al-ḥukamāʾ wa-l-mutakallimīn).

  11. Guide to complete agreement applicable in all matters in which there is disagreement (Dalīl muttaḥid al-iʾtilāf wa-jār fī jamīʿ masāʾil al-khilāf).

  12. Preponderant arguments in [the science of] controversy [i.e., controversial questions in jurisprudence] (K. al-tarjīḥāt fī l-khilāf).

  13. Blameworthy arguments in [the science] of controversy (K. al-muʾākhadhāt fī l-khilāf).

  14. Lesser work on annotations (K. al-taʿlīqah al-ṣaghīrah).

  15. Greater work on annotations (K. al-taʿlīqah al-kabīrah).

  16. Profession of faith under the name ‘pure gold’ (ʿAqīdah tusammā khulāṣat al-ibrīz).

  17. A memorandum to al-Malik al-ʿAzīz ibn Ṣalāḥ al-Dīn (Tadhkirat al-Malik al-ʿAzīz ibn Ṣalāḥ al-Dīn).

  18. Answers to questions about dogmatic theology (K. muntahā al-masʾūl fī ʿilm al-uṣūl).

  19. The gifts of intellects (K. manāʾiḥ al-qarāʾiḥ).548

15.23 Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān549

[15.23.1]

The learned and virtuous physician and leading authority Muwaffaq al-Dīn Abū Naṣr Asʿad ibn Abī l-Fatḥ Ilyās ibn Jurjis al-Muṭrān was a leading philosopher and a most erudite scholar. He was amply blessed and richly favoured (by God) and was the leading expert of his time in the theory and practise of medicine, having been peerless in the knowledge and application of its principles, and a gentle and outstanding practitioner. He was an expert in the philosophical sciences. In addition, he was devoted to the writerly culture. He studied grammar, lexicography and literature under the teacher and well-known authority Tāj al-Dīn Abī l-Yumn Zayd ibn al-Ḥasan al-Kindī550 and excelled in those domains.

Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān was Damascus born and bred. His father was also a prominent physician, who travelled to foreign lands in search of enlightenment. He had travelled to Byzantium in order to acquaint himself thoroughly with the principles of Christianity (being himself a Christian) and the several schools of Christian thought.551 Later he moved to Iraq and met with Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh,552 under whom he studied medicine for a time, reading many medical works under his guidance [until] he became distinguished in the art of medicine himself. He then returned to Damascus where he practised medicine until the day he died.

Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān had a sharp intellect, spoke eloquently and studied constantly. His works furnish evidence of his erudition and excellence in the art of medicine, which he had studied under Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh,553 and other sciences.

Ibn al-Muṭrān was a handsome man, who was particularly fond of luxurious, costly clothes. He served as a physician to al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb (Saladin) who showed him great favour, with the result that he enjoyed high status and great prestige. The ruler made him his chamberlain and appointed him in charge of the household, a post for which he paid him extremely well. Saladin – may God have mercy upon him – was a noble and excellent man, who was very generous to those who served him and to everyone who asked his for assistance, so much so that when he died, his treasury was found to be empty. He had complete confidence in Ibn al-Muṭrān, never leaving him behind whenever he was travelling or [whenever he] decided to stay in some town or village. For that reason, he [constantly] showered the physician with favours and gifts and provided him with opulent means. Ibn al-Muṭrān [then] became proud and arrogant, thinking himself even above kings. Saladin was aware of this trait in him, but did not cease to show him respect and esteem, because he admired him for his [great] knowledge.554 Ibn al-Muṭrān converted to Islam during the reign of Saladin.555

[15.23.1.1]

Someone who knew Ibn al-Muṭrān’s conceited nature and arrogance well told me that he once accompanied the Sultan on one of his military expeditions. In time of war, during campaigns, it was Saladin’s habit to occupy a red pavilion, complete with a red outer tent and vestibule. One day, when Saladin was out riding, he saw a red tent with a red vestibule and privy. He contemplated it for a while and then asked whose it was. Upon being informed that it belonged to the physician Ibn al-Muṭrān, he said, ‘By God, I knew it was some stupid freak of Ibn al-Muṭrān’s!’ He laughed, but then said, ‘What would happen if a messenger were to ride by and think that it belonged to a king? If he must have his tent, he shall [at least] change the privy,’ and he ordered it to be destroyed. When this was done, Ibn al-Muṭrān took it very hard, keeping to himself for two days and not providing his usual services, but the Sultan mollified him with a gift of a purse.

[15.23.1.2]

The same source also informed me that there was in the service of Saladin a Christian physician by the name of Abū l-Faraj556 who served the Sultan for a time and frequently visited his palace. One day he told the Sultan that he needed dowries for his daughters and asked him for his assistance in this matter. Saladin replied, ‘Write down on paper everything that you require for their dowries and bring it to me’. Abū l-Faraj left and listed on a piece of paper jewellery, fabrics, utensils and other things to the value of thirty thousand dirhams. When Saladin read the list, he ordered his treasurer [khazandār] to buy everything that was included in it for Abū l-Faraj, leaving nothing out. No sooner had Ibn al-Muṭrān heard about this than his attendances on his master became surly and sporadic. Saladin noticed that his physician’s face had changed and he understood the reason for it. Then and there he ordered his treasurer to make a note of everything that he had bought for Abū l-Faraj, the physician, and to calculate the total price of it. When the treasurer had calculated the total amount, Saladin ordered him to pay Ibn al-Muṭrān a similar sum, and that was duly done.

[15.23.1.3]

Abū l-Ẓāhir Ismāʿīl, who knew Ibn al-Muṭrān and was on intimate terms with him, told me that the vanity and the arrogance that became characteristic of him [later on in life], were entirely absent during his days as a young man in search of knowledge. He said that he used to see Ibn al-Muṭrān when the latter was studying grammar at the mosque. He would come there after he had finished his work at the Sultan’s palace. He would arrive with an escort of horsemen, accompanied by numerous Turkish slaves and others. When he approached the mosque, he would [dismount and] continue on foot, holding his books in his hand or under his arm. He would let none of the servants accompany him, but would walk, with the books, to the study-circle of the shaykh under whom he was studying. He would then greet him [the shaykh] and sit among the group, alert and receptive, until the lesson was over and he returned to his attendants.

[15.23.2]

According to the venerable and respected judge, Jamāl al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm al-Qifṭī,557 the physician Muwaffaq al-Dīn Asʿad ibn al-Muṭrān, a Christian, became a good Muslim after his conversion to Islam. Al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn – may God sanctify his soul – presented him with one of his favourite ladies at the palace, named Jawzah, as a wife. Jawzah was a servant of Khwand Khātūn, the daughter of Muʿīn al-Dīn and the wife of Saladin. It was Jawzah who managed the household and was her mistress’ favourite handmaid. Khwand Khātūn gave her many pieces of jewellery and other precious articles, making her a rich [woman], and made her the recipient of many acts of favour. Jawzah put Ibn al-Muṭrān’s affairs into proper order, taught him how to behave, improved his manner of dressing and embellished both his outer appearance and his character. He earned a reputation that quickly spread throughout the country, and acquired great wealth by treating state dignitaries when they fell ill: they vied with each other in offering him gifts and presents. His position with the Sultan was so important that he almost had the status of a vizier. He used to take men who specialized in medicine and philosophy under his protection, in order to advance their interests, and acted as an intermediary in helping them to earn a living.

[15.23.2.1]

The same source informed me that the jurist Ismāʿīl ibn al-Ṣāliḥ ibn al-Bannāʾ558 al-Qifṭī, the preacher of ʿAydhāb,559 related the following [story] to him. ‘When the Sultan had conquered the coastal region,’ he said, ‘I set out from ʿAydhāb to visit Jerusalem. Upon reaching Syria, I saw tree-clad mountains in contrast to dry and desolate ʿAydhāb. I desired to settle there, but did not know how to find a livelihood. So, I went to al-Fāḍil ʿAbd al-Raḥīm560 and asked him for a letter to the Sultan, recommending me for [the post of] preacher in the fortress of al-Karak. Al-Fāḍil ʿAbd al-Raḥīm wrote a letter for me full of kindness, which is listed among his correspondence.561 I brought it with me to Damascus, where the Sultan was staying, but I was advised to show it to Ibn al-Muṭrān. I went to his house, entered with his permission, and found him a pleasant and good-natured man and a good listener and talker. His house struck me as extremely beautiful with respect to its construction and furnishings. I saw water spouting from pipes in his pond that were made of pure gold and were of the most excellent craftsmanship. I [also] saw a young and exceptionally handsome lad, who waited on him hand and foot, called ʿUmar.562 There were also luxurious carpets, and I smelled fragrances of which the sweet scent filled me with a sense of awe. When I told him the reason for my visit, he graciously informed me that he would see to the matter’.

The venerable Jamāl al-Dīn concluded by saying, ‘I saw his wife and the son of ʿUmar, his chamberlain. They had come to Aleppo after the year 600/1203, in straitened circumstances, but were shown hospitality under the protection of al-Malik al-Ẓāhir – may God prosper his reign – and lived on charitable allowances that had been allocated to them. After a time, she died, and I have not heard anything further about the son of ʿUmar since’.563

[15.23.2.2]

The shaykh Muwaffaq al-Dīn ibn al-Būrī, the Christian scribe, told me that when al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb conquered al-Karak, the Christian physician Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb ibn Siqlāb,564 then a young man, came to Damascus. He wore a headdress565 and a small [i.e., light] turban,566 and was dressed in a tight-fitting blue coat,567 the usual dress of Frankish physicians. He went to the physician Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān to seek to curry favour with him, and [also] began to visit him frequently, hoping to benefit thereby. Ibn al-Muṭrān told him, ‘These clothes you are wearing will not help you to practise medicine among the Muslims in this country. It would serve your interest to change your attire. You would do better to dress like the local physicians’. He brought an outer garment with wide sleeves of red cotton568 and an ornamented gown made of camel’s hair569 and ordered him to put them on. Then he said, ‘There is a great prince here, called Maymūn al-Qaṣrī,570 who is ill. I have been visiting him regularly to treat him. You should come with me and treat him yourself’. When they arrived at the prince’s abode, Ibn al-Muṭrān said to the prince, ‘This is a distinguished physician and I have complete confidence in his knowledge of the art of medicine. I trust him, so let him keep you company and attend to your condition at all times. Let him stay with you until you recover, God willing’. The prince agreed to this suggestion, and the physician Yaʿqūb stayed with him day and night until he regained health, for which he was rewarded with five hundred dinars. Upon receiving this sum of money, Yaʿqūb went to Ibn al-Muṭrān and said to him, ‘O master, the prince has given this to me, and I am bringing you the money he gave me’. Ibn al-Muṭrān replied, ‘Keep it, for I only intended to benefit you’. Yaʿqūb kept it, invoking God’s blessing upon Ibn al-Muṭrān.

[15.23.3]

The physician ʿIzz al-Dīn Abū Isḥaq Ibrāhīm ibn Muḥammad ibn al-Suwaydī571 told me the following story:

Ibn al-Muṭrān was once sitting at the door of his house, when a young man from a well-to-do family, dressed as a soldier, came up to him and handed him a piece of paper572 on which were twelve lines of poetry praising him. When he had read them, Ibn al-Muṭrān said: ‘Are you a poet?’ The young man replied: ‘No, but I come from a respectable family, and misfortune has afflicted me. You have been recommended to me as a protector and I wish to entrust you with my education, so that you may direct me in the way your lofty intellect sees fit’. Ibn al-Muṭrān then entered his house and summoned the youth to come in as well. He placed some food before him, which he ate, and then said to him, ‘ʿIzz al-Dīn Farrukh-Shāh, Lord of Ṣarkhad,573 has fallen ill with a malady that tends to recur. How would it be if I were to send you to attend him? He will reimburse you generously’. ‘But master’, said the young man, ‘how shall I obtain the necessary medical knowledge and skill?’ ‘Do not worry about that,’ replied Ibn al-Muṭrān, ‘for I shall write out for you a letter of instruction, which you must closely follow and from which you must not deviate’. ‘I hear and obey!’ the youth said. On his way out, he was approached by one of Ibn al-Muṭrān’s servants, who gave him a bundle containing a few items of clothing, together with a horse, a saddle and a bridle. ‘Take these clothes and put them on,’ said the servant, ‘mount the horse and prepare to go to Ṣarkhad’. ‘But I have nowhere to leave the horse for the night,’ protested the young man. ‘Leave the horse with us,’ the servant replied, ‘saddle it early tomorrow morning and go with God, the exalted’. When the youth came to the house of Ibn al-Muṭrān at an early hour the next day, he was given a letter [of recommendation] from the physician to ʿIzz al-Dīn Farrukh-Shāh, ruler of Ṣarkhad, a notebook574 that he was instructed to use as the basis for his treatment, and two hundred dirhams for travelling expenses.

The youth then rode to Ṣarkhad and treated ʿIzz al-Dīn Farrukh-Shāh in accordance with the instructions he had received from Ibn al-Muṭrān. ʿIzz al-Dīn soon recovered and went happily to the bathhouse. Subsequently, he bestowed upon the youth the most beautiful robe of honour he could find, gave him a mule with a saddle and bridle of gold and a thousand Egyptian dinars, and invited him to remain in his service. ‘I cannot do that, O master,’ replied the youth, ‘until I have first consulted my shaykh, the physician Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān’. ‘Who is this physician Muwaffaq al-Dīn anyway?’ retorted ʿIzz al-Dīn ‘He is nothing but my brother’s servant! There is no need for you to leave Ṣarkhad’. They had an exchange of words, and upon being further pressed, the youth finally said, ‘I simply must go to my house first, and then I will return’. He went home, fetched the robe of honour, the gold and the rest, and brought it all back to ʿIzz al-Dīn. ‘This is what you have given me,’ he said. ‘Take it back, for by God, I know nothing at all about the art of medicine. I only spoke for a while with the physician Ibn al-Muṭrān. That’s all!’ And he told ʿIzz al-Dīn exactly what had happened. ‘Do not worry about it,’ said ʿIzz al-Dīn, ‘and stop talking about it, you do not have to be a physician. Do you know how to play backgammon and chess?’ The youth exclaimed, ‘But of course!’, for he was cultured and refined. ‘Well,’ said ʿIzz al-Dīn, ‘I will make you my chamberlain and grant you lands that will provide you with twenty-two thousand dirhams yearly’. ‘I am at your service, O master,’ the youth replied, ‘but should like to ask permission to go to Damascus and see the physician Ibn al-Muṭrān, so that I may kiss his hand and thank him for all the good that he has done to me,’ and ʿIzz al-Dīn gave him permission to go.

Upon reaching Damascus, the young man went to see the physician Ibn al-Muṭrān, kissed his hand and expressed many thanks to him. Taking the gifts he had received [from ʿIzz al-Dīn], he placed them before Ibn al-Muṭrān and said, ‘All this was given to me. Take it!’ Ibn al-Muṭrān, however, refused [to take] it. ‘I only wanted to benefit you,’ he replied, ‘You may keep it all and may God’s blessings go with it’. Then the youth told Muwaffaq al-Dīn about his dealings with ʿIzz al-Dīn and the position that he had been offered. The youth returned to Ṣarkhad and entered the service of ʿIzz al-Dīn. All the good things that had happened to him were due to the generosity of Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān.

[15.23.4]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān was a zealous collector of books. When he died, approximately ten thousand medical and other works were found in his library, apart from those he had copied. He took a keen interest in copying and revising books, and there were three copyists in his service who were constantly transcribing books for him, and who received payment and allowances from him. One of them was Jamāl al-Dīn (also known as Ibn al-Jammālah),575 whose handwriting was well-proportioned and symmetrical. Ibn al-Muṭrān copied many books in his own handwriting; I have seen several examples of these, and they were unsurpassable as to script and grammatical correctness. He read many books and, in fact, spent most of his time reading. A majority of the books found in his library contain corrections and very precise revisions in his handwriting. Ibn al-Muṭrān had the utmost regard for books with a watchful eye for any errors therein. Most of the small books and miscellaneous items in the domain of medicine, which were found [in his library], had been combined into single volumes. He had them all copied on small-format paper, one-sixteenth the size of Baghdādī paper,576 and bound. A number of them were written in his own hand. His library contained a great many of these in small-format volumes. He would never leave his house without a book in his sleeve, which he would read at the gate of the Sultan’s palace or wherever else he might go. After his death, all his books were sold, because he did not leave behind offspring.

[15.23.4.1]

The physician ʿImrān al-Isrāʾīlī577 told me that he had attended the sale of Ibn al-Muṭrān’s books and had observed that there were many thousands of these small-format items, most of them in the handwriting of Ibn al-Jammālah. Al-Qāḍī al-Fāḍil578 asked to have them sent to his house so that he could inspect them, and thus a small box [of these items] was delivered to him. He looked them over, then sent them back, and they fetched three thousand dirhams at auction. The physician ʿImrān bought most of them. He informed me that he had reached an agreement with the heirs concerning the sale, to the effect that they would sell each item for one dirham, and [some of] the [other] physicians [also] purchased these small-format books at that price.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – comment: Ibn al-Muṭrān possessed the complete ideal of manhood and was a noble soul. He was kind toward his disciples and gave them books as presents. When one of them began to [practise medicine and] heal the sick, Ibn al-Muṭrān would give him a robe of honour and devote his complete and constant attention to him. His best student was the learned Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī579 – may God have mercy upon him. He frequented Ibn al-Muṭrān and accompanied him several times during the [military] campaigns, in which Saladin conquered the coastal region.

One of the things that the learned shaykh Muhadhdhab al-Dīn told me about Ibn al-Muṭrān’s great devotion to the treatment of his patients is the following account. ‘Asad al-Dīn Shīrkūh,580 ruler of Homs (Ḥimṣ),’ he said, ‘once sent for Ibn al-Muṭrān. He went to [see] him, and I accompanied him. While we were on our way, a man afflicted with elephantiasis581 approached him. The man’s illness was so far advanced that his face was badly disfigured and his body deformed. He asked Ibn al-Muṭrān what [drugs] he should take to cure his disease. But the physician, distressed at the sight of the man said, “Eat viper’s flesh”. The man repeated his question, but Ibn al Muṭran said again, “Eat viper’s flesh, and you shall recover”. We went on to Homs, where Ibn al-Muṭrān treated the patient for whose sake he had come, until he recovered and felt well again. We then returned to Damascus. When we were on our way, a handsome young man who looked perfectly healthy, approached and greeted us. He kissed Ibn al-Muṭrān’s hand, but the physician did not recognize him, and asked, “Who are you?” The youth introduced himself as the one who had asked him about a treatment for leprosy. He had followed Ibn al-Muṭrān’s advice and had recovered without any need of any other remedy. He then bade us farewell and went his way, leaving us marvelling at the completeness of his recovery.’

[15.23.4.2]

The same person582 also told me that he once accompanied Ibn al-Muṭran to the ‘Great Hospital’,583 founded by Nūr al-Dīn ibn Zangī,584 where he treated the patients who were there. Among them was a man who was suffering from such a severe case of dropsy of the belly585 that was nearly bursting. At that time, the surgeon (al-jarāʾiḥī) Ibn Ḥamdān,586 who was quite skilful in the treatment of patients, was also at the hospital. He and Ibn al-Muṭrān decided to puncture587 [and insert a tube in order to drain] the hydropic swelling.

He said:

We were present at the operation. Ibn Ḥamdān lanced the swelling in the correct place, and yellow fluid came out, while Ibn al-Muṭrān watched the patient’s pulse. When he realized that the patient was not strong enough to withstand the removal of more fluid, he had the site dressed and the patient laid [on his bed], ordering that the dressing should not be disturbed. The patient then felt greatly relieved and was able to relax. The patient’s wife was with him [at the hospital], and Ibn al-Muṭrān urged her not to allow her husband to remove the dressing or to change it in any way until he could examine the patient the next day. We then left the hospital. When night came the man said to his wife: ‘I am well now, there is nothing wrong with me; those physicians only intent to prolong my illness. So, undo the dressing so that the rest of the fluid comes out and I can return to work’. She reproached him and said it would be a mistake, but he repeated his request over and over again, not realizing that [the doctors] wanted to extract the fluid at a later stage, as a protective measure, in order to preserve his strength, because they were concerned about his condition. Finally, she undid the dressing, all the fluid ran out, his strength gave out and he perished.

Another story from the same source is the following:

In the hospital, he Muhadhdhab al-Dīn and Ibn al-Muṭrān saw a man whose arm was paralysed on one side of the body, as was his leg on the opposite side. Ibn al-Muṭrān quickly cured him by applying topical medications588 until the patient had recovered completely.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: Muwaffaq al-Dīn Asʿad ibn Ilyās ibn al-Muṭrān had two brothers, who were also physicians. One of them was Hibat Allāh ibn Ilyās, the other’s name was […] Ibn Ilyās.

Muwaffaq al-Dīn died in Damascus in the month of Rabīʿ I of the year 587 [April 1191]. I have copied a eulogy in honour of Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān, composed after his conversion to Islam on the third of the month Ramadan of the year 585 [24–25 October 1189], in the handwriting of the poet al-Badīʿ ʿAbd al-Razzāq ibn Aḥmad al-ʿĀmirī.589

To you arrives – it will not abandon you–
a heart that compels me to taste the bitter fruit of love,590
With a yearning that overpowers (adalla) the heart but does not impart
to someone mad with love (mudallah) anything but passion of him who overpowers him (mudillihī).591
You come near and he becomes in you an ally in merriness;592
how often did you go far away, so that he spent the night as a friend of merriness!593
He loves what you love and his heart is enamoured
of what you desire, but it is turned away from what it desires.
5You offend (tajnī) and he knows what offence you committed,
so he reaps(?) (fa-yajtanī) an excuse that he sends with a stupid face(?).
I marvel at someone who disregards (mughḍī) the fire of euphorbia wood (ghaḍā)
and who still relies on patience that is weakening.
An astute man, whose last remnant of life was struck by passion,
to his peril; only the astute sagacious (dahī) man will be struck (yud′hā)!
His intelligence (nuhāhu) kept him (nahāhu) from you; he never ceases
to go more astray in loving you when he is kept away.
If only God-given success (tawfīq) helped him, he would seek refuge
in no one but al-Muwaffaq,594 the one with the most distinguished position,
10Who does not believe in beneficence in words if one does not
follow them up with the deeds of someone who does not dilute them.
Overflowing with intelligence; his hands are ponds of generosity
for those who come to see him; no man is held back from them.
The sight of him puts an end to illnesses; so often someone
at the point of death (mushfī) he cured (shafāhu) with that radiant face!
A fortunate man (jadd) who contains seriousness (jidd) and generosity (jūd),
obtaining praise that embroiders the mantle of coveted glory.
He resembles Mary’s son in wisdom and felicity;
the mightiest submit to him like people madly in love.
15The security to those seeking refuge; if he is not this
to someone seeking protection, no one is!595
Those asking for favours have been aided (naṣara) against Time by the munificence
of Abū Naṣr,596 man of prominent rank, so seek refuge with him!597
Possessor of an ancient office, uncontested,
and of speech in an assembly, one who has never been upbraided;
Brilliant, liberal, hoped-for,
quick-witted, philosopher, foremost man;
Scholar, learned man,598 who acquired wealth and embraced
lofty qualities as a young child, becoming intelligent but not conceited.
20Created beings may resemble one another
in the two noblest things,599 but no one resembles him.
When minds are perplexed
he surpasses all men with a mind that is not perplexed.
People have become too drowsy for praise, but he attained it
with the hands of man generous with gifts, alert.
A celestial sphere of beneficence: when you come to him
he, at his highest apogee (awjihī), enriches in several ways (awjuhi).
The soil of his abode (maghnāhu), which is riches (ghinā) to me, has become
from where I return and to where I turn.
25It is the ‘expectoration of the one with a chest disease’,600 the drinking of which
sends back the envious, retreating or laughing loudly.601
How near are hopes to one with exhausted ambition,
and how far are they from one living in comfort!
But for the expectation of a recovery I would not have postponed it,
after it had outstripped the noble, swift horses.
But it was pleased (surrat) by the beginning of his recovery
and travelled (sarat) to him while his body had not fully convalesced,
And it arrived congratulating him with the month of his fasting,602
with eloquent speech, not inarticulate.
30O Asʿad, listen to the eulogies of an eloquent speaker
who, through your lofty qualities, surpasses every eloquent orator;
One who hopes, spurred on by his loyalty and who has travelled
on the reddish-white camels of hope in every bare wasteland,
I see you603 as someone who satisfies a tormenting complaint
with the shining of a light of a mind that does not stray.604
I have long complained to people, but among those to whom
I complained I have seen only insolent fools.
So often have I been suffered misfortune, being confident – but I am not the first
confident, watchful man to suffer misfortune.
35Ah, my life! If the times I have encountered had not been
so bad, I would not have exclaimed Ah! so often.
Among those with jobs605 I am the one with least
luck and with the most respectable panegyrical poetry.
So why606 did the ruler see fit to degrade me, after I had
increased my praise of him and my godliness?
A man’s greed is a disease; his best food
is what suffices him when he is not greedy.
The food of avidity goes off, while sufficiency
in one’s soul never goes off or turns stale.
40 Fate only confronts those who desire;
whoever is content is not confronted.
How often have I extolled in my time among its people
those who, in the end, did not extol me!
For the people of my time are no longer moved to generosity
by the poetry of al-Walīd607 or the singing of al-Bandahī.608
It is distressful: a censurer who will not desist
from his error, and a tormentor who will not be stopped.

[15.23.5]

Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān is the author of the following books:

  1. The gardens of physicians and meadows of the intelligent (K. bustān al-aṭibbāʾ wa-rawḍat al-alibbāʾ). [Its author] attempted [in this book] to collect all the witty sayings, anecdotes and appropriate information that he had read or heard from his teachers, or that he copied from [other] medical books. He did not finish this book. All I found of it were two parts, written in the hand of our teacher, the physician Muhadhdhab al-Dīn. The first of these had been [proof]read by Ibn al-Muṭrān and contained his handwriting. In the second part, however, Muhadhdhab al-Dīn makes mention of the fact that Ibn al-Muṭrān died before he was able to [proof]read it.609

  2. The Nāṣiriyyah treatise on the preservation of health matters (Al-M. al-Nāsiriyyah fī ḥifẓ al-umūr al-ṣiḥḥiyyah). [The author] intended in this book to be concise and serious. It is well-arranged and was composed at the instance of the Sultan al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb. I have found the original of this book, which is transmitted in the handwriting of Jamāl al-Dīn, also known as Ibn Jammālah, the scribe of Ibn al-Muṭrān.610

  3. The Najmiyyah treatise on the management of health (Al-M. al-Najmiyyah fī l-tadābīr al-ṣiḥḥiyyah). It seems to have been composed for Najm al-Dīn Ayyūb, the father of Saladin. When he died, and thus was unable to receive it, it was named after his son.

  4. Summary of The Book of Cycles (Ikhtiṣār kitāb al-adwār lil-Kasdāniyyīn), attributed to the Nabataeans (kasdāniyyūn), discovered by Abū Bakr Aḥmad ibn ʿAlī ibn Waḥshiyyah. Ibn al-Muṭrān summarized this work and finished it in [the month of] Rajab of the year 581 [October 1185].

  5. A philosophical riddle (Lughz fī l-ḥikmah).

  6. A book after the manner of The Physicians’ Banquet (K. ʿalā madhhab daʿwat al-aṭibbāʾ).611

  7. On simple drugs (K. al-adwiyah al-mufradah). This book was left unfinished. It was the intention of its author that it would discuss all drugs, in so far as that would have been possible.

  8. On rules with regard to medicine for kings (K. ādāb ṭibb al-mulūk).

I was told by a relative of Ibn al-Muṭrān that, when he died, he left behind several drafts of medical works and other books, as well as scattered explanatory notes. His sisters took those drafts and they have never been seen since. This relative also told me that in the home of one of those sisters he had seen a chest that the lady had lined by gluing some of Ibn al-Muṭrān’s manuscripts to the inside of it.

15.24 Muhadhdhab al-Dīn Aḥmad ibn al-Ḥājib612

This celebrated physician was learned in the art of medicine, proficient in the mathematical sciences and devoted to writerly culture, and he also took a special interest in grammar. Damascus born and bred, he studied for some time under Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh.613 When Sharaf al-Dīn al-Ṭūsī,614 who was the leading scholar of his age in philosophy, the mathematical sciences and other branches of science, was residing in the city of Mosul, Ibn al-Ḥājib and the physician Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz615 travelled to [that city] in order to meet him and to study under his guidance. Upon arrival, however, they found that he had gone to the city of Ṭūs,616 so both men went there and stayed with him for a while.

Ibn al-Ḥājib subsequently travelled to Erbil,617 where the astronomer Fakhr al-Dīn ibn al-Dahhān618 was then staying. He met Ibn al-Dahhān there and stayed with him for some time. After having read, studied and analysed the astronomical tables (zīj) that he had prepared, Ibn al-Ḥājib copied them in his own handwriting and then returned to Damascus.

Ibn al-Dahhān was an astronomer from Baghdad, who was also known by the name Abū Shujāʿ and nicknamed ‘the little fox’ (al-Thuʿaylib). He lived in Mosul for twenty years and then went to Damascus, where he was honourably received by Saladin, [al-Qāḍī] al-Fāḍil619 and a group of notables, and granted thirty dinars every month. Ibn al-Dahhān was a devoutly religious man, godfearing and pious, who would fast [as] often [as he could]. He used to live in seclusion for four months and more at a time at the mosque in Damascus. The chamber in that [specific] mosque [near the miḥrāb] in al-Kallāsah was made for him.620 He is the author of numerous works, including his famous ‘Astronomical Tables’, which is an excellent and sound [piece of work]; ‘The Pulpit of Fixed Shares of an Estate’,621 which is another well-known work; ‘The Book on Lexical Difficulties in the Hadith’, in ten volumes; and a book on the differences in rubrics, tables and columns, [written] in the form of an almanac of health. He studied incessantly and composed much poetry. Ibn al-Dahhān went on a pilgrimage to Mecca, but when he returned to Baghdad, after an absence of more than forty years, he died. He was interred in the tomb of his father and mother.

Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Ḥājib studied assiduously, was very fond of the sciences and was an authority on geometry. Before he became well-known as a physician, he worked on the clocks at the mosque in Damascus. He went on to distinguished himself in the art of medicine and became one of the most prominent men in that profession, serving as a physician at the ‘Great Hospital’, founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī. Subsequently, Ibn al-Ḥājib entered the service of Taqī al-Dīn ʿUmar, ruler of Hama,622 but the death of his employer sent him back to Damascus. From there he travelled to Egypt (al-diyār al-miṣriyyah), where he entered the service of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb as a physician, holding that post until the Sultan’s death. Finally, Ibn al-Ḥājib went to the court of Hama, where he entered the service of al-Malik al-Manṣūr, the son of Taqī al-Dīn,623 but died there of dropsy some two years later.

15.25 al-Sharīf al-Kaḥḥāl624

The sayyid Burhān al-Dīn Abū l-Faḍl Sulaymān was a native of Egypt, but spent much of his life in Syria. He was of noble descent, had high moral standards, a pleasant character, and possessed many other excellent qualities. In addition, he was an expert oculist, very knowledgeable and erudite, well-versed in the literary arts, a distinguished [scholar] in the domain of Arabic studies and an outstanding writer and leading poet. Al-Sharīf al-Kaḥḥāl served al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb as an oculist, receiving in return splendid rewards, great prestige and many favours and graces. He held this important position [in the Sultan’s service] until he died – may God have mercy upon him.

Al-Qāḍī al-Fāḍil poked [a little] fun at him. The venerable shaykh Najīb al-Dīn Abū l-Fatḥ Naṣr Allāh ibn ʿUqayl al-Shaybānī recited the following verse to me and told me that he had heard al-Qāḍī al-Fāḍil ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī reciting them about al-Sharīf al-Kaḥḥāl:625

A man who treated me and anointed my eyes:
I was afflicted in my eye (ʿaynī) and my cash (ʿaynī).

He also said:626

He was so hostile to the Abbasids that
he robbed people of the black of the eye with his anointing.627

Al-Sharīf Abū l-Faḍl al-Kaḥḥāl sent Sharaf al-Dīn ibn ʿUnayn628 a lamb (kharūf) as a present, when the latter was visiting Egypt. When it arrived, Sharaf al-Dīn found it to be weak and lean, whereupon he composed [the following verse] to al-Sharīf by way of jest:629

Abū l-Faḍl and Ibn al-Faḍl you are, and worthy of it;630
so it is not strange that you have graciousness (faḍl).
Your favours came to me, which I cannot count because they are so many,
not because I am ungrateful of a boon, or ignorant!
But I shall tell you a nice story about it,
one that will please you, something the like of which has never been.
A lamb came to me: I did not doubt that it was
allied with passion, emaciated by being jilted and blamed.
When it stood in the midday sun I imagined it was
a phantom631 without a shadow that had crept into a dark patch.
I implored it to tell me what it desired. ‘Fodder!’ it said.
I beseeched it to say what had emaciated it. ‘Eating!’ it said.
I brought it some green weeds632 of the soil,
flawless, its leaves not especially marked by being twisted.633
It kept observing them with a languid eye and recited to it,
while the tears were streaming from its eyes:
‘They came while the cisterns of death lay between us
and granted union when union was no longer of any avail.’634

15.26 Abū Manṣūr al-Naṣrānī (the Christian)635

The Christian Abū Manṣūr was famous as a learned physician and a good practitioner and therapist. He served al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb for two years as a physician.

15.27 Abū l-Najm al-Naṣrānī (the Christian)636

The Christian Abū l-Najm ibn Abī Ghālib ibn Fahd ibn Manṣūr ibn Wahb ibn Qays ibn Mālik was a famous physician in his day who possessed not only an excellent knowledge of the art of medicine, but also a pleasant manner with patients, and an admirable way of treating them.637

The Christian Abū l-Fatḥ ibn Muhannā638 told me that Abū l-Najm’s father was a farmer in the village of Shaqqā639 in the Ḥawrān,640 who was known by the name of ‘the vagabond (al-ʿayyār)’.641 When his son Abū l-Najm was [still] a boy, a physician from Damascus took him away and, when he grew up, taught him the art of medicine and how to practise it. Abū l-Najm served al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb as a physician.642 He remained in Saladin’s service for some time, making recurrent visits to his palace, where he and the other physicians treated patients.

Abū l-Najm al-Naṣrānī died in Damascus in the year 599/1202–1203.643

Abū l-Najm al-Naṣrānī is the author of An Epitome of Medicine, which comprises both theory and practice.644

15.28 Abū l-Faraj al-Naṣrānī (the Christian)645

This distinguished physician was an expert in the art of medicine, of which he possessed an excellent knowledge. A good practitioner, he was one of the prominent [physicians] of his time. He served as a physician to al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb, who honoured him greatly and had a high opinion of him. Abū l-Faraj was also in the service of al-Malik al-Afḍal Nūr al-Dīn ʿAlī ibn Ṣalāḥ al-Dīn646 and stayed with him in Sumaysāṭ.647

The sons of Abū l-Faraj were also devoted to the art of medicine. They, too, lived in Sumaysāṭ and were in the service of al-Malik al-Afḍal’s sons.

15.29 Fakhr al-Dīn [Riḍwān] ibn al-Sāʿātī648

[Fakhr al-Dīn] Riḍwān ibn Muḥammad ibn ʿAlī ibn Rustam al-Khurāsānī al-Sāʿātī (the Clockmaker), was born and raised in Damascus. His father Muḥammad was originally from Khorasan, but moved to Syria and settled in Damascus, where he resided until he died. He649 was unequalled in his time for his knowledge of clocks and the science of astronomy. It was he who operated the clock at the gate of the [Umayyad] Mosque in Damascus.650 He had constructed that clock in the time of al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī,651 who treated him very generously and paid him an allowance and a salary for operating the clocks. He held that office until he died – may God have mercy upon him.

He left two sons. One of these was Bahāʾ al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn al-Sāʿātī, who was one of the most outstanding poets of his generation.652 He was incomparable. His dīwān is widely known and generally recognized as [excellent]. Bahāʾ al-Dīn died in Cairo.

The other [son] was Fakhr al-Dīn Riḍwān ibn al-Sāʿātī, who was an eminent physician and a distinguished man of letters. Fakhr al-Dīn Riḍwān studied the art of medicine under shaykh Raḍī al-Dīn al-Raḥbī,653 with whom he associated for some time. He was bright and intelligent, was extremely well-versed in all matters in which he took an interest, and eagerly devoted himself to every scrap of knowledge he embraced. He also studied medicine under the guidance of shaykh Fakhr al-Dīn al-Māridīnī when he arrived in Damascus.654

Fakhr al-Dīn [Riḍwān] ibn al-Sāʿātī proved to be an expert in the art of penmanship and a first-rate calligrapher. He also composed poetry, and had a good knowledge of logic and the philosophical sciences. He also studied the literary sciences under shaykh Tāj al-Dīn al-Kindī655 in Damascus. Fakhr al-Dīn [Riḍwān] ibn al-Sāʿātī served al-Malik al-Fāʾiz [Ibrāhīm] ibn al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb656 as vizier, and al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn al-Malik al-ʿĀdil657 as physician and vizier. He was a boon companion of his employer and used to play the lute [for him]. Fakhr al-Dīn Riḍwān had the utmost regard for the medical teachings of the venerable shaykh Ibn Sīnā. He died in Damascus – may God have mercy upon him – of jaundice (yaraqān).658

He composed the following lines:659

My colleagues envy me on account of my craft,
because among them I am a champion.
I stayed awake at night while they thought fit to slumber:
he who studies and he who sleeps will never be alike.

Fakhr al-Dīn Riḍwān ibn al-Sāʿātī is the author of the following works:660

  1. Supplement to On Colic by the venerable shaykh Ibn Sīnā (Takmīl kitāb al-qawlanj lil-raʾīs Ibn Sīnā).

  2. Marginal notes to Ibn Sīnā’s Canon of Medicine (Al-ḥawāshī ʿalā kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā).

  3. Anthology of poems (K. al-mukhtārāt fī l-ashʿār wa-ghayrihā).

and other works.

15.30 Shams al-Dīn ibn al-Lubūdī661

The physician Shams al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn ʿAbdān ibn ʿAbd al-Wāḥid al-Lubūdī662 was a distinguished and learned authority who was one of the great scholars of his age and one of the most outstanding [men] of his generation in the philosophical sciences and the art of medicine. From Syria he travelled to Persia, where he studied philosophy under Najīb al-Dīn Asʿad al-Hamadānī,663 while he studied medicine under the guidance of one of the most prominent and respected Persian scholars, a man who had learned the profession from a disciple of Ibn Sahlān664 who, in turn, had studied under the learned shaykh al-Īlāqī Muḥammad.665

Shams al-Dīn was a highly ambitious man. He was good-natured, exceedingly intelligent and extremely eager [to learn]. He distinguished himself in the sciences and was well-versed in philosophy and the art of medicine. Moreover, he was a strong debater and a formidable opponent in dispute. In addition, he was accounted a leading authority and an important shaykh whose example was followed and on whom [people] relied. He held sessions at which he taught medicine and other [subjects].

Shams al-Dīn served al-Malik al-Ẓāhir Ghiyāth al-Dīn Ghāzī ibn al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb,666 the ruler of Aleppo, who relied on his skill as a physician. He held that post until al-Malik al-Ẓāhir died – may God have mercy upon him – in the month Jumādā II of the year 613 [September–October 1216].667 After the ruler’s death, he removed to Damascus, where he taught medicine and practised at the Great Hospital of Nūr al-Dīn until the day he died – may God have mercy upon him – on the fourth of Dhū l-Qaʿdah of the year 621 [17 November 1224] at the age of fifty-one.

One of Shams al-Dīn ibn Lubūdī’s sayings was: ‘Nothing is so hopeless that it cannot be improved with effort’.

Shams al-Dīn ibn al-Lubūdī is the author of the following works:

  1. A considered opinion on the knowledge of judgement and fate (K. al-raʾy al-muʿtabar fī maʿrifat al-qaḍāʾ wa-l-qadar).

  2. Commentary on Ibn al-Khaṭīb’s Summary (S. kitāb al-mulakhkhaṣ li-Ibn al-Khaṭīb).668

  3. On pain of the joints [arthritis] (R. fī wajaʿ al-mafāṣil).

  4. Commentary on the Hippocratic Aphorisms (S. kitāb al-fuṣūl li-Abuqrāṭ).

  5. Commentary on Ḥunayn ibn Isḥāq’s Book of Questions (S. kitāb al-masāʾil li-Ḥunayn ibn Isḥāq).

15.31 al-Ṣāḥib Najm al-Dīn ibn al-Lubūdī669

[15.31.1]

The learned physician al-Ṣāḥib Najm al-Dīn Abū Zakariyyā Yaḥyā, the son of the physician and leading authority Shams al-Dīn Muḥammad ibn ʿAbdān ibn ʿAbd al-Wāḥid.670 Najm al-Dīn was without peer his time in the medical art and a model [for others] in the philosophical sciences, for he was exceedingly intelligent, well-spoken, very eager to study the sciences and an expert in the literary disciplines, surpassing the ancients in philosophy, and Saḥbān Wāʾil671 in rhetoric. He composed such beautiful poems that even Labīd672 could not measure up to him, and wrote such eloquent epistles (tarassul) that ʿAbd al-Ḥamīd673 himself was not his equal.

And when I saw that all people ranked below him
I was certain that Time assays people.674

Najm al-Dīn was born in Aleppo in the year 607/1210, but when his father moved to Damascus, he took his son, then only a child, along with him. Najm al-Dīn’s excellence and lofty ambitions had already become apparent when he was no more than a small boy. He studied the art of medicine under our shaykh, the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī,675 pursuing his studies with distinction until he became one of the most outstanding scholars of his time. Having entered the service of al-Malik al-Manṣūr Ibrāhīm ibn al-Malik al-Mujāhid ibn Asad al-Dīn Shīrkūh ibn Shādhī, Lord of Ḥimṣ,676 he made that city his home as long as his employer remained alive. Al-Malik al-Manṣūr relied on him as his physician, and regarded him so highly that in the end he appointed him vizier and entrusted him with state affairs. By then, the [ruler] was so entirely dependent on Najm al-Dīn that he never left al-Malik al-Manṣūr’s side, accompanying him wherever he went. Al-Malik al-Manṣūr died – may God have mercy upon him – in the year 643/1245, after having defeated the Khwārazmians.677

The physician Najm al-Dīn then entered the service of al-Malik al-Ṣāliḥ Najm al-Dīn Ayyūb ibn al-Malik al-Kāmil678 in Egypt. That ruler bestowed many honours upon him, lavished gifts on him and appointed him as head of the treasury in Alexandria. He now held a very high rank with a stipend of three thousand dirhams monthly. After having held that position for some time, he returned to Syria, where he became the head of the [Ayyubid] administration for the entire province.

On one of the epistles that he wrote is the following short note:

The ‘servant’ [meaning himself] has received the ruler’s ‘noble letter’,679 may God prolong and increase his blessings and may He necessitate and exceed His munificence toward all his noble-minded predecessors. In his letter, he [the ruler] has made clear the servant’s duty of unquestioning obedience (istirqāq) and the necessity of the State – may God make the State eternal – because of its many merits and virtues. Whatever the master commands, [the servant] must provide, for he knows that opportunity passes like the clouds and that the tasks that are to be done within a limited time, need to be performed correctly. Thus, when there are time constraints, delay is no longer permissible. The master knows the benefit of the order of importance in which things have to be done for all parts of the organisation, and the servant merely acts as an arrow that the master aims, or a sword that he unsheathes. We should – for God’s sake – hurry and hasten, for then the signs of good fortune and victory will become manifest [to us]. But we should beware and be on our guard against delay and neglect, for – may God forbid! – the time in which we can ask God to fulfil our hope and expectations may already have elapsed by then. It is to be hoped that God, through his munificence, supports the slave (al-mamlūk) [meaning himself] in serving our master the Sultan in a way that will fulfil him with joy and hope, be it by the hand of the master, by word, or by deed, if God, the exalted, wills.

[15.31.2]

One of his [Najm al-Dīn’s] poems is about al-Khalīl (Abraham/Ibrāhīm)680 – may peace and blessings be upon him – which he recited to me himself when about to begin his service on his return from Egypt. He recited it while standing at the door of the summer sitting-room beneath his house (bāb al-sirdāb)681 in the month of Dhū l-Qaʿdah in the year 661 [September 1261].682

This is what inspires awe and frightening sublimity,
dazzlingly! So what can one say?
If Quss were present, appearing here
today to you, you would think he was Bāqil.683
Can eloquent people ever strike fire684
when their clear expression defends the Sublime One?
All those685 prophets followed your lead
and with you there came evidence and proofs.
5You, Ibrāhīm, showed the ways that lead to right guidance
and good works and beneficence: you have done them.
You erected the cornerstones of the Sharia, openly revealing
and establishing that God is the Maker.
Your house686 has always been where the Revelation descended, which
makes, with its sublimity, your desolate abode populous.687
You have dazzled in everything with a miracle
that no one gifted with reason will ever oppose.
One a day of vaunting it is enough for you that Muḥammad,
when people trace their lineage, is descended from you.688
10 You have always carried the hidden meaning of prophethood
until it came to Muḥammad who acquired it.
Thus may the blessings of the Lord be upon you both,
from whom there has always come to you praise and favours.
I seek refuge with you, humbly,
pleading, being a poor petitioner.
I hope you will ask on my behalf the Lord of Exaltedness
to forgive the practices I persisted in.
I think that, once my sin is forgiven by Him
and I have attained my aim – I dare not hope!–
15And I have returned, wholly devoted to His gates,
not encountering anyone to ask save Him,
And I have asked One who is perfect in His generosity,
who gives not condescendingly,689 nor is He miserly:
Then in truth I have attained my desire,
especially since you are the carrier of my request.

[15.31.3]

He also composed another poem about al-Khalīl – may peace and blessings be upon him – on his return from Egypt in the month Jumādā II of the year 664 [February-March 1264], which he [also] recited at the door of the summer sitting-room690 beneath his house:691

O friend of God!692 I have come to seek
your gate, sought from all places,
To perform incumbent duties693 on account of your graciousness
that you granted of old to all those who understand.
Thus you led people with your guidance, who followed you
and therefore, with that guidance, arrived on the best path.
You showed the roadmarks of the Sharia, openly revealing it,
so that it became visible and audible to mankind.
5You entrusted to it the secrets of every hidden thing
and became, with what you entrusted, the best entruster.
You showed a proof that, through you, became decisive,
with which you cut short those who had not yet been cut short.694
Here I am, having come to your gate, asking,
standing as a poor man, with the humbleness of submission,
So that you may ask God, the Generous – for He is truly the most gracious one
who may be asked and the most generous to whom one may pray–
To protect me695 against the evil of every affliction;
to avert the turns of mishaps from meeting with me;
10Not to afflict me afterwards with a misfortune;
that I will not meet a friend with the moaning of one in pain;
And to relieve me of the worry I have been afflicted with,
for I spent the night worried, with a broken heart.
Whenever a calamity befalls me
I make your abode my goal and my refuge,
So that you may intercede for me with God and I may turn back
to attain my hopes and obtain my ambition:
That I will have done with my works in this world and turn
to my world to come, with a wide-open heart;
15That you will ask Him to forgive696 me in His kindness
and that I may gain the enjoyment of His lights.
If intercession is made for someone and you are his intercessor,
he will without fail gain a pasture in Paradise.

He saw al-Khalīl – may peace and blessings be upon him – as he lay between sleep and waking, just after something untoward had happened to him, and composed the following verses:697

Do not grieve for horses or wealth
and do not spend the night worrying about your situation!
As long as your soul and high spirit are sound,
disregard all other things!
Wealth is nothing but accidental things newly made,
exposed to loss and substitution.
The pleasure of wealth consists in that the soul spends it
on newly-made worry and preoccupation.
The best thing on which your hands have spent what they have amassed
is the protection of your honour from any gossip.
So much wealth have you been able to amass,
but soon the hand of Fate698 scattered it!
You have never been seen699 to be in need of anyone
while you have never ceased to have needs and hopes.
The Lord of the Throne700 will reward you as is His wont
with advantages of encompassing beneficence,
And you will encounter all the good things that you were hoping for,
as what happened earlier in your past times.

[15.31.4]

He composed the following poem in Jerusalem, on his return from Egypt, in the middle of Jumādā I of the year 666 [January–February 1266]:701

O Friend of God,702 in me there is an ardent love
and yearning to meet you, by which my distress is increased.
You are the one who instituted (sananta703) a teaching for people
and thereby you were a guide to the broad Path (sanan).
You made clear on the roads of prophethood a course
that in its radiance came to surpass meteors,
With the proofs you demonstrated, that were strong
and cannot be refuted by slanderous lies or defamation.
5I had wished to meet you as a pilgrim,
to rub my cheek in the dust at your abode,
And to perform incumbent duties704 on account of your graciousness, that
came to be recorded, with their merit, in the most excellent of books,705
And to convey the passion and grief I suffer
and the worries that at night and in the morning are in my heart.
Time has struck me with its vagaries
so as to lower my state and to blunt my edge.
You are the one I implore in any hardship,
that you may lift from me any destested and difficult matter,
10And intercede for me with God, so that I may turn back,
the Merciful having relieved me of the misfortunes I endure;
Especially since your servant belongs to the party706 of him
by whom all non-Arabs and Arabs are honoured:
– This is the best of mankind; I mean Muḥammad,
who on his nocturnal journey707 was in the extreme proximity–
[Your servant] to whom you both have been a storehouse and a means,
a mighty treasure for peace and for war.
Thus it is no wonder that he is kept safe
from harm and adversity, from reproach and deprivation;
15And it is not strange that he should be seen unafraid,
feeling happy at night and secure in his heart and mind.
O you two men of the ways of prophethood and right guidance:
cancel my false steps, interceding with my Lord!
You two suffice for me as intercessors.708 For I know
that God will then be sufficient for me.
O Almighty One (qādir), decree (qaddir) for me relief of my distress
and hasten, O God, with medicine for my illness!

He also said:709

Whenever I fear, hope recedes in the distance;
but it is enough for me to trust in God.
So leave off both fear and hope
and be steadfast, being content, for that is contentedness.
There is no avoiding whatever God has decreed,
so leave off worrying, which is distress to me,
And be certain that God is kind:
if grief comes, joy will follow.

He also said:710

Whenever you are in dire straits, be steadfast: it will pass.
So often the heat of a fire is followed by wellbeing.
Do not ask Time to ward off a misfortune;
you will see that nothing is bound to last forever.

[15.31.5]

He wrote a poem to al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad:711

Congratulations on Nawrūz,712 which comes to you bringing glad tidings
of attaining, one day, what you desire and seek.
That the sovereignty should remain with those not deserving it
would be a strange thing; and my situation with you even stranger.
I would willingly lead the sovereignty back to you so that you could receive it;713
but you want to demand it from someone other than me.
And you persist in obtaining the sovereignty that I
am capable of, which has become difficult.
I swear that if you assist me for a while,
that which you think is remote will come near.714

He also said:715

I shall leave you, not because I dislike your graciousness
to me: who could make me spend my life with it?716
But my livelihood is scant, those who envy me
are many, and Time’s vicissitudes have afflicted me.
I have exchanged an exalted status for a lowly one,
a comfortable livelihood for anxiety and poverty.
The utmost of what I can desire in your protection has become
to be the equal to those unequipped to know.
5If high standing were to come with intelligence
I would be placed higher than meteors, together with the full moon.
However, I have long handled all kinds of people,
with liberality, and with prohibiting and commanding.717
So be steadfast towards the iniquity of Time and its decree,
for it will never stay in the same state.
It is strange that I should put my hopes on someone other than you
and leave you, seeking kindness for kindness,
And that I should enquire far and wide about any benefactor
and traverse deserts hard to pass through, roving,
10While you, Saladin, are the most generous of mankind,
one whose munificence mocks the gushing sea;
You are the ruler of the whole earth; any other king
in the word is not deemed to be of stature.
I myself am a serf, no one but me who claims
my rights, that decisively give support.(?)718

He also said:719

Though my body is going, separating from you,
my heart dwells in the shelter of your abode.
My heart fears your moving,
but it is safe from being moved.720

He also said:721

O moon of mine, you have made me feel lonely and you left me
allied to sleeplessness, constantly worrying and thinking.
I wish you were present with me
though I were bereft of reason, hearing, and sight.

He also said (a dūbayt):722

O possessor of my soul and its destroyer!
How often does my soul humour you, and how often do you humour it?723
If I am, in love, the Jacob/Yaʿqūb of passion,
You are, among handsome men, its Joseph/Yūsuf.724

[15.31.6]

Al-Ṣāḥib Najm al-Dīn ibn al-Lubūdī is the author of the following works:

  1. Summary of the general principles in Ibn Sīnā’s Canon of Medicine (Mukhtaṣar al-kulliyyāt min kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā).

  2. Summary of Ḥunayn ibn Isḥaq’s Book of Questions (Mukhtaṣar kitāb al-masāʾil li-Ḥunayn ibn Isḥāq).

  3. Summary of Ibn Sīnā’s Pointers and Admonitions (Mukhtaṣar kitāb al-ishārāt wa-l-tanbīhāt li-Ibn Sīnā).

  4. Summary of Ibn Sīnā’s Sources of Philosophy (Mukhtaṣar kitāb ʿuyūn al-ḥikmah li-Ibn Sīnā).

  5. Summary of the Abridgement by the ‘Son of the Preacher of al-Rayy’ [i.e. Fakhr al-Dīn al-Rāzī] (Mukhtaṣar kitāb al-mulakhkhaṣ li-Ibn Khaṭīb al-Rayy).

  6. Summary of Those who deal with the two principles (Mukhtaṣar al-muʿāmilīn fī l-uṣūlayn).725

  7. Summary of Euclid’s book (Mukhtaṣar kitāb Iqlīdis).

  8. Summary of Euclid’s Premises (Mukhtaṣar muṣādarāt Iqlīdis).

  9. The glimmerings: on philosophy (K. al-lamaʿāt fī l-ḥikmah).

  10. The bright horizons in philosophy (K. āfāq al-ishrāq fī l-ḥikmah).

  11. The Sacred Paths: on the philosophical sciences (K. al-manāhij al-qudsiyyah fī ʿulūm al-ḥikmiyyah).726

  12. The Sufficient [Treatise] for Accountants; on arithmetic (Kāfiyat al-ḥussāb fī ʿilm al-ḥisāb).727

  13. The absolute essentials in the required parts of Euclid and the intermediate treatises (Ghāyat al-ghāyāt fī l-muḥtāj ilayhi min Iqlīdis wa-l-mutawassiṭāt).728

  14. A detailed study of medical themes and identification of the questions concerning which there is a difference of opinion, in the way jurists deal with these differences of opinion (Tadqīq al-mabāḥith al-ṭibbiyyah fī taḥqīq al-masāʾil al-khilāfiyyah ʿalā ṭarīq masāʾil khilāf al-fuqahāʾ).

  15. On barshaʿthā (M. fī barshaʿthā).729

  16. Illustration of the foolish misconceptions in the utterances of Muwaffaq ʿAbd al-Laṭīf [al-Baghdādī]. Najm al-Dīn wrote this book when he was just thirteen years old (K. īḍāḥ al-raʾy al-sakhīf min kalām al-Muwaffaq ʿAbd al-Laṭīf).730

  17. The utmost precision in the art of (legal) judgments (Ghāyat al-iḥkām fī ṣināʿat al-aḥkām).

  18. The splendid epistle: a commentary on al-Muqaddimah al-Muṭarriziyyah (al-risālah al-saniyyah fī sharḥ al-Muqaddimah al-Muṭarriziyyah).731

  19. The brilliant lights in the Commentary on [The Book of] Clear Signs [by Fakhr al-Dīn al-Rāzī] (al-anwār al-sāṭiʿāt fī sharḥ al-āyāt al-bayyināt).

  20. The mind’s pleasure: On the Current Proverb (K. nuzhat al-nāẓir fī l-mathal al-sāʾir [fī adab al-kātib wa-l shāʿir]).732

  21. The perfect treatise on algebra (al-risālah al-kāmilah fī ʿilm al-jabr wa-l-muqābalah).733

  22. The treatise for al-Malik al-Manṣūr on numbers with a common divisor (al-risālah al-Manṣūriyyah fī l-aʿdād al-wafqiyyah).734

  23. The brilliant book: On the summary of the Zīj al-shāh (al-zāhī fī ikhtiṣār al-zij al-shāhī).

  24. Approximative astronomical tables, based on observations established by experience (al-zīj al-muqarrab al-mabnī ʿalā l-raṣad al-mujarrab).

15.32 Zayn al-Dīn al-Ḥāfiẓī735

The eminent learned authority, the emir Zayn al-Dīn Sulaymān ibn al-Muʾayyad ʿAlī, son of the preacher of ʿAqrabāʾ,736 studied the art of medicine under our shaykh, the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī737 – may God have mercy upon him – and acquired knowledge of its theory and practice. Moreover, he was thoroughly acquainted with the universals and particulars of medicine. Zayn al-Dīn served as personal physician to al-Malik al-Ḥāfiẓ Nūr al-Dīn Arslān Shāh ibn Abī Bakr ibn Ayyūb, who was then the governor of the fortress of Jaʿbar,738 and was greatly honoured by that ruler, who presented him with many gifts, gave him a high position in his household and included him in all his affairs.

Zayn al-Dīn devoted much effort to the literary disciplines, including poetry and the art of beautiful handwriting [i.e. calligraphy], but also took an interest in military affairs. He used to associate with the sons of al-Malik al-Ḥāfiẓ, who respected him and allowed him [considerable] influence in their commands. When al-Malik al-Ḥāfiẓ died, the fortress of Jaʿbar was handed over to al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad ibn Ghāzī,739 the governor of Aleppo. The transfer was arranged through an exchange of correspondence to which Zayn al-Dīn al-Ḥāfiẓī contributed. Zayn al-Dīn then moved to Aleppo and became an aide to al-Malik al-Nāṣir, in whose estimation he stood high. He married the daughter of the governor of Aleppo, and thus acquired great wealth. When al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad became the ruler of Damascus, Zayn al-Dīn accompanied him to that city and settled there. He subsequently became one of the most eminent figures of the age, devoting himself to the medical art as well as to military affairs and governmental matters. Accordingly, I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – composed the following lines about him:740

In every post Zayn al-Dīn always has
the highest of ranks in the heaven of glory:
A commander who holds every merit in knowledge
and surpasses mankind in his judgment and experiences.
If he is dealing with medicine he takes pride of place,
and if he is involved in war he is the heart of the battalions.
Thus in peace he revives many a friend with his medicine
and in war he destroys many an enemy with cutting swords.

Eventually, however, Tatar [i.e. Mongol] emissaries from the East came to al-Malik al-Nāṣir demanding the occupation of his lands [i.e. his kingdom] and proposing severe conditions entailing the payment of tribute. Zayn al-Dīn al-Ḥāfiẓī was sent as a messenger to the ruler Hūlākū,741 [the Ilkhān] of the Mongols, and to other Mongol rulers. They treated him generously and made him a wealthy man, so that he joined them and in effect became one of them. He went back and forth as a messenger many times, encouraging the Mongols to attack the State and terrifying al-Malik al-Nāṣir with accounts of their power and their [vast] empire. He described their great armies and ridiculed the situation of al-Malik al-Nāṣir and his armies. Al-Malik al-Nāṣir became faint-hearted and unwilling to go to battle against them. In due course, Hūlākū’s Mongols appeared before Aleppo and laid siege to it. After approximately a month, they stormed the city, killed all the people [i.e. the men] in it, took the women and children into captivity, plundered the city’s wealth and destroyed the citadel and other [buildings].

Al-Malik al-Nāṣir Yūsuf fled from Damascus and took possession of Zayzāʾ742 and its surroundings. Al-Ḥāfiẓī stayed with him until al-Malik al-Nāṣir dispatched him to Hūlākū.743 He stayed with Hūlākū until the latter dismissed him, according to the general belief. When he came back to Damascus in the year 648/1250 he found that al-Malik al-Nāṣir was intending to conquer Egypt, but the Egyptian armies, which were then led by al-Malik al-Muʿizz, who was also known as Aybak al-Turkumānī,744 fought and defeated al-Malik al-Nāṣir, whose armies were scattered and whose attempt to conquer Egypt ended in ruin. He then returned to Syria, where he ruled until the year 658/1258–1259, when the enemy invaded the country, as it is generally understood.

The Mongols then took possession of Damascus by treaty and installed a representative of their own. Zayn al-Dīn remained there as well. They made him an emir, and assigned a military guard to accompany him at all times, so that he became known as ‘King Zayn al-Dīn’. But when al-Malik al-Muẓaffar Quṭuz, the ruler of Egypt, arrived with the armies of Islam and gave the Mongols a merciless trashing at the famous [battle of] Wādī Kanʿān,745 killing countless numbers of them, their governor and his retinue fled, and Zayn al-Dīn al-Ḥāfizī went with them, for fear of losing his life at the hands of the Muslims. Syria returned to its former lustre – God be praised – and after al-Malik al-Muẓaffar Quṭuz – may God have mercy upon him – it was ruled by the Sultan al-Malik al-Ẓāhir Rukn al-Dīn Baybars,746 who became the ruler of both Egypt and Syria – may God make his rule eternal.

15.33 Abū l-Faḍl ibn ʿAbd al-Karīm al-Muhandis747

Muʾayyad al-Dīn Abū l-Faḍl Muḥammad ibn ʿAbd al-Karīm ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Ḥārithī was born and brought up in Damascus. He was known as ‘the geometrician’ (al-muhandis) because of his excellent knowledge of geometry, for which he was famous, before he had acquired any knowledge of the art of medicine. His first career was as a carpenter. He also dressed stone, but he earned [his living] by carpentry, a craft at which he was very skilled. His work was greatly sought after, and most of the doors of the ‘Great Hospital’ that was established by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Zangī – may God have mercy upon him – are products of his skills and handiwork. Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah748 informed me that he had heard this from [Abū l-Faḍl al-Muhandis] himself.

Shams al-Dīn ibn al-Miṭwāʿ,749 the oculist, who was a friend of Abū l-Faḍl al-Muhandis, told me that Abū l-Faḍl’s first acquaintance with science came about because he had in mind to study [the works of] Euclid in order to [further] improve his excellence in the craft of carpentry, gain insight into its particulars, and have freedom of action in the execution of his work. Ibn al-Miṭwāʿ also said that in those days Abū l-Faḍl al-Muhandis used to work at the Khātūn Mosque, which was located below al-Munaybiʿ just west of Damascus. Every morning before arriving at the mosque he had already memorized a part of Euclid’s work. He also managed to solve [some problems] from it on the way to work and after he finished work, until he had unravelled it in its entirety, understood it thoroughly and fully mastered its contents. He then proceeded to read and study the Almagest and solve [all the problems] contained therein. In the end, he devoted himself completely to the art of geometry and became an authority in it.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: Abū l-Faḍl al-Muhandis also concerned himself with the art of astronomy and drew up astronomical tables (al-zījāt). It was about that time that al-Sharaf al-Ṭūsī750 arrived in Damascus. Al-Sharaf al-Ṭūsī was an outstanding [scholar] in [the field of] geometry and the mathematical sciences, having no peer among his contemporaries. Abū l-Faḍl became acquainted with him, studied under him and learnt a great deal from him. He also studied the art of medicine under Abū l-Majd Muḥammad ibn Abī l-Ḥakam,751 with whom he was associated for a very long time, copying many works on the philosophical sciences and the art of medicine. I have seen a copy, in his handwriting, of Galen’s ‘Sixteen Books’, which he had studied under Abū l-Majd Muḥammad ibn Abī l-Ḥakam.

Ibn Abī l-Ḥakam’s signature was appended to it [as proof that he had read it]. It was Abū l-Faḍl who repaired, maintained and inspected the clocks of the [Umayyad] Mosque in Damascus, a task for which he received a regular stipend. He was also paid a salary for his work as a physician at the great hospital, a post that he held until he died many years later. He was an outstanding physician and a good practitioner, with a pleasant way of dealing [with his patients].

Abū l-Faḍl had travelled to Egypt in 572–573/1176–1177. In Alexandria, he had acquired some knowledge of the Prophetic tradition [Hadith] from Rashīd al-Dīn Abū l-Thanāʾ Ḥammād ibn Hibat Allāh ibn Ḥammād ibn al-Fuḍayl al-Ḥarrānī and Abū Ṭāhir Aḥmad ibn Muḥammad ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Silafī al-Iṣfahānī.752

Abū l-Faḍl also studied the literary sciences and grammar and composed poetry, making some good epigrams. He died of diarrhoea in Damascus – may God have mercy upon him – in the year 599/1201, at the age of approximately seventy.

The following is an example of the poetry of Abū l-Faḍl ibn ʿAbd al-Karīm al-Muhandis. I have copied it from his manuscript of the Treatise on the sighting of the new moon, which he wrote in praise of the judge Muḥyī l-Dīn, the son of the judge Zakī al-Dīn:753

You are distinguished by your father;754 when you see them
they755 call some individual people with your epithet.
You will see they have the opposite of the epithets if you put them to the test:
sometimes a man without vision is called ‘seeing’.756
An epithet that is not corroborated with deeds
is a mere name for an imagine that is pictured.
But what is worthy of it is a word to which the sense corresponds,
like the scion of judges, proud men from Muḍar.757
Religion, realm, Islam: altogether
safe, through his judgment, from the hand of time’s vagaries.
So many good usages has he introduced during his time of office,
standing up for God in these, not apologising,
Hoping thereby for a blessing without end:
the vicinity of an Almighty, Omnipotent, Exalted King,
Thus God may preserve him from every mishap,
as long as grey doves chant, cooing in trees.

Abū l-Faḍl ibn ʿAbd al-Karīm al-Muhandis wrote the following works:

  1. On knowledge of the regulation of the almanac (R. fī maʿrifat ramz al-taqwīm).758

  2. On the sighting of the new moon (M. fī ruʾyat al-hilāl).

  3. Summary of The Great Book of Songs by Abū l-Faraj al-Iṣbahānī.759 He compiled this work in his own handwriting in ten volumes, which he donated to the mosque in Damascus as an addition to the previously donated works to the Maqṣūrah of Ibn ʿUrwah760 (Ikhtiṣār kitāb al-aghānī al-kabīr li-Abī l-Faraj al-Iṣbahānī).

  4. On wars and political administration (K. fī l-ḥurūb wa-l-siyāsah).

  5. On simple drugs, arranged according to the letters of the alphabet [ḥurūf abjad] (K. fī l-adwiyah al-mufradah).

15.34 Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz [al-Sulamī]761

The shaykh and learned authority Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd al-Jabbār ibn Abī Muḥammad al-Sulamī was a very experienced man with a [genuine] thirst for knowledge, who held beauty in high esteem and possessed a keen sense of honour. In addition, he had a perfect command of the Arabic language. He was known for his compassion for the sick, especially those who were debilitated, whom he not only visited and treated, but saw to it that they were given money for their expenses, medicines and [daily] nourishment. He was a very devout man with a cheerful countenance and was loved by all.

Muwaffaq al-Dīn began his career as an expert in fiqh [i.e. jurisprudence] who taught at the al-Amīniyyah law college in Damascus,762 near the [Umayyad] Mosque. Subsequently, however, he studied the art of medicine under Ilyās ibn al-Muṭrān,763 and in due course became very well-versed in both its theory and practice. Ultimately, he was acknowledged as one of the most distinguished masters of the art [of medicine] and a shaykh who set an example for all, and he held public sessions for his pupils.

Muwaffaq al-Dīn served for a time as a physician at the ‘Great Hospital’ founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī, but later he entered the service of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, with whom he remained for many years. That ruler treated him generously, presenting him with many gifts, holding him in high regard and paying him a lavish salary.764 Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz continued to hold that post until he died of colic – may God have mercy upon him – in Damascus on Friday the twentieth of the month of Dhū l-Qaʿdah in the year 604 [6 June 1208] and was buried on Mount Qāsiyūn.765 He was nearly sixty years old at the time of his death, his date of birth having been in the vicinity of the year [5]55/[11]60.

15.35 Saʿd al-Dīn ibn ʿAbd al-ʿAzīz766

The brilliant physician and learned authority Saʿd al-Dīn Abū Isḥāq Ibrāhīm ibn ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd al-Jabbār ibn Abī Muḥammad al-Sulamī resembled his father in appearance, character, knowledge and intelligence. He was a deeply religious person, a very distinguished [scholar], who was outstanding in the juridical sciences and pious and godfearing in religious affairs. When living in Damascus, he would spend the month of Ramadan in seclusion at the mosque, not speaking to anyone.

In the days of al-Malik al-Ashraf Mūsā ibn al-Malik al-ʿĀdil,767 Saʿd al-Dīn was [placed] in charge of the construction of the al-Ḥanbaliyyah Law College in the wheat market in Damascus. It was the Caliph of Baghdad, al-Mustanṣir bi-Allāh, who had ordered it [the college] built.

The physician Saʿd al-Dīn was peerless in his day and age as [one of] the most erudite men of his time in the domain of medicine, having been an expert in its general principles and thoroughly familiar with its several specialized branches. Even so, he continued to study it under any and all circumstances.

Saʿd al-Dīn was born in Damascus at the beginning of the month Muḥarram in the year 583 [mid-March 1187]. He served for a time as a physician at the ‘Great Hospital’, founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī, but subsequently entered the service of al-Malik al-Ashraf Abū l-Fatḥ Mūsā ibn Abī Bakr ibn Ayyūb,768 living at his court in the East. That ruler treated him generously, presented him with many gifts, paid him a lavish salary and maintained a close and uninterrupted relationship with him. Saʿd al-Dīn enjoyed [the ruler’s] favour and held an important position in his administration. In the month of Shaʿbān of the year 626 [June 1229], however, al-Malik al-Ashraf went to Damascus as [the city] had been handed over to him by the son of his brother, al-Malik al-Nāṣir Dāwūd ibn al-Malik al-Muʿaẓẓam.769 Saʿd al-Dīn accompanied his employer to his new capital, where he was appointed chief physician. He retained that post until al-Malik al-Ashraf died – may God have mercy upon him – in the castle of Damascus in the early morning of Thursday the fourth of Muḥarram of the year 635 [27 August 1237]. Later that year, during the first ten days of Jumādā I [late December 1237], when Damascus was conquered by al-Malik al-Kāmil Muḥammad ibn Abī Bakr ibn Ayyūb,770 the new ruler ordered Saʿd al-Dīn to remain in his service, stipulating that he should continue to enjoy all the benefits that had been granted him by his brother al-Malik al-Ashraf. His service was short-lived, however, for al-Malik al-Kāmil died – may God have mercy upon him – in the early evening of Thursday the 22nd of Rajab of the year 635 [10 March 1238].

The physician Saʿd al-Dīn remained in Damascus, holding public sessions for those who were studying the art of medicine under him, for the rest of his life. He died – may God have mercy upon him – in the month of Jumādā II of the year 644 [October–November 1246].

The following line is taken from a poem in honour of the physician Saʿd al-Dīn by al-Sharīf al-Bakrī:771

A nice doctor, with such nice characteristics that
a healthy man would wish to be sick so as to visit him.772

15.36 Raḍī al-Dīn al-Raḥbī773

[15.36.1]

The eminent physician and learned authority Raḍī al-Dīn Abū l-Ḥajjāj Yūsuf ibn Ḥaydarah ibn al-Ḥasan al-Raḥbī was one of the most prominent practitioners of the art of medicine. He was an outstanding [physician] in the eyes of his peers, enjoyed great respect and was well spoken of by elite and common people alike. Rulers and subjects honoured him greatly. He was much esteemed, high-minded, with lofty ambitions, and was very precise and determined [in his actions]. Furthermore, his conduct was unimpeachable, and he loved the good in people. He exerted himself tirelessly in the treatment of the sick and was kind and merciful to all. He never used indelicate words, nor was he ever known to wrong others or to speak ill of anyone during his entire life.

Raḍī al-Dīn’s father was a native of the town of al-Raḥbah.774 He too, had a good understanding of the art of medicine, but was known primarily as an oculist. The shaykh Raḍī al-Dīn was born and bred in Jazīrat ibn ʿUmar,775 but also lived in Naṣībīn [e.g. Nisibis]776 and al-Raḥbah for some years. He travelled to Baghdad and other places, where he studied the art of medicine and became an expert in it. He also met the shaykh al-Muwaffaq who was known as Ibn Jumayʿ the Egyptian,777 and studied with him.

Raḍī al-Dīn and his father settled in Damascus in the year 555/1160, during the reign of the Sultan al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī. After they had lived there for some years, Raḍī al-Dīn’s father died and was buried on Mount Qāsiyūn. Raḍī al-Dīn decided to remain in Damascus, where he kept a practice for the treatment of the sick; he wrote many books there. After some time, Raḍī al-Dīn decided to study further under Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh,778 the physician, associating with him constantly. Muhadhdhab al-Dīn spoke highly of him and preferred him to all [his] other [students], with the result that he was able to enter the service of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb. This ruler enhanced his position, allotted him a monthly salary of thirty dinars and attached him to the citadel and the hospital. He held that post throughout the reign of Saladin, but refused to accede to Saladin’s request to accompany him when he travelled.779

Saladin died – may God have mercy upon him – in Damascus early in the night of Wednesday, the 27th of Ṣafar of the year 589 [4 March 1193], and the succession passed from his sons to his brother al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb who [then] took possession of the country. The new ruler ordered [Raḍī al-Dīn] to serve him as his personal physician, but [Raḍī al-Dīn] declined and asked to be allowed to remain in Damascus. At this, al-Malik al-ʿĀdil validated all the emoluments that Raḍī al-Dīn had enjoyed during the reign of Saladin and confirmed that they would remain exactly as they had been. This situation continued until the death of al-Malik al-ʿĀdil.

Al-Malik al-ʿĀdil’s successor was his son, al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn al-Malik al-ʿĀdil, who granted Raḍī al-Dīn a regular stipend of fifteen dinars. He [then] became a visiting physician at the hospital and kept that position until his death – may God have mercy upon him.

Many persons studied the art of medicine under Raḍī al-Dīn. A number of them became outstanding [physicians], and these in turn taught others, who also became prominent men in the field of medicine. Scrutiny of the physicians of Syria reveals that they either studied under al-Raḥbī himself or under one of those who had studied under him. Among those who studied under him at the beginning [of his career] was the shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī,780 who afterward became a close associate of Ibn al-Muṭrān.781

[15.36.1.1]

The shaykh Raḍī al-Dīn said to me: ‘All those who studied under me and associated with me [later] helped and benefited the people,’ and he named many prominent men who had won renown in the medical profession, including some who were already dead and some who were still alive. He had deemed it appropriate, he said, never to teach medical principles to non-Muslims (al-dhimmah) or to persons who were not worthy of them, for he considered that he was thereby enhancing the profession and upholding its prestige. He told me that in all his life he had taught only two non-Muslims: the physician ʿImrān al-Isrāʾīlī782 and Ibrāhīm ibn Khalaf, the Samaritan (al-Sāmirī),783 and he had taught them only because they had pestered him and pleaded with him incessantly, until finally he felt he could not turn them away. Both men were exceptionally gifted and became outstanding physicians.

There is no doubt that some teachers bring good fortune to those who study under them, just as one finds that certain scientific works are more instructive than others. I myself studied medical works by Abū Bakr Muḥammad ibn Zakariyyā al-Rāzī and others with Raḍī al-Dīn al-Raḥbī in the year 622–623/1225–1226, especially their practical parts, and I benefitted greatly from them.

The shaykh Raḍī al-Dīn was fond of trading and devoted much of his time to commercial activity. In addition, he kept a keen eye on his physical constitution and was concerned about the preservation of his health. Al-Ṣāḥib Jamāl al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm al-Qifṭī has told me that the physician al-Raḥbī closely followed the basic principles that are necessary for the preservation of health.

Moreover, I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – have heard that Raḍī al-Dīn al-Raḥbī employed the very best cooks and instructed them to apply the rules that he himself followed. This was most beneficial to him during daytime, keeping his humours in balance during the [whole] day. When the food was ready, the cooks would inform al-Raḥbī, and he would invite one or more of his friends to join him at dinner. When they arrived, the cooks would ask permission to serve, but he would tell them that they must wait, as [the guests] as yet had no appetite. The cooks would wait until they were called. When al-Raḥbī called to them to bring the food in at once, the cooks would serve the meal. Only then would he eat.

One day, one of his friends asked him the reason for this [habit]. ‘Eating with appetite is essential for the preservation of health,’ he replied, ‘for when the members of the body require compensation for what they have used up, they demand it of the stomach, and the stomach in turn summons it from the outside [i.e. the urge to eat again]’. ‘What do you gain by it?’ asked the friend. ‘It is thus that man will attain his natural life span,’ answered al-Raḥbī. ‘But,’ objected the friend ‘you have reached an age which is little short of man’s natural life span, so what is the need for this rigmarole?’ ‘So that during this short period I may stay above the ground,’ said al-Raḥbī, ‘inhaling air and swallowing water, and not under the ground because of a faulty diet.’ He continued to follow this practice until his time came.

[15.36.1.2]

Ibn Abī Uṣaybiʿah continues: I have had a similar experience myself, showing that it is not desirable to eat a meal except with a genuine appetite. Once, I was with Raḍī al-Dīn, studying some of al-Rāzī’s remarks on the order of eating food. Al-Rāzī states that a person should eat twice a day and then once on the following day. ‘Pay no attention to that advice,’ Raḍī al-Dīn said to me. ‘On the contrary, remember to eat whenever you have a real appetite, at all times, no matter whether it is once or twice during the day, day or night; for it is eating with a real appetite that benefits the body, whereas the opposite is harmful’, and he was right.

Raḍī al-Dīn always followed his own precept in the matter, regardless of whatever else he might be doing. On Saturdays, he would always go to the garden to rest and refrain from work. Thursday was the only day on which he went to the bath. He made it a rule to do these things in a regular order. On Fridays, he used to go to see all the prominent people and the notables. He steadfastly refused to climb a ladder – when he needed to visit a patient, the patient had to be in a place where it was not necessary to climb a ladder – or even to go near one, describing the ladder as “the saw [which cuts off] life”. He once made a particularly astonishing remark to my father. ‘Since the time I bought this place, in which I have lived for more than twenty-five years,’ he said, ‘I do not remember ever having gone up to the room at the top [of the house], except for the one time when I inspected the house [before] buying it. I have never been up there again from that day to this’.

Al-Ṣāḥib Ṣafī al-Dīn Ibrāhīm ibn Marzūq, the vizier of al-Malik al-Ashraf ibn al-Malik al-ʿĀdil,784 has told me an anecdote about his excellent demeanour with regard to the art of medicine. He also described to me all the virtues of shaykh Raḍī al-Dīn.

[15.36.1.3]

Among the things that he told me is the following anecdote: Al-Ṣāḥib Ṣafī al-Dīn ibn Shukr,785 the vizier of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb786 always ate poultry, but hardly ever ate mutton. He complained to Raḍī al-Dīn al-Raḥbī about his pale complexion, for which physicians had [previously] prescribed many different syrups and other [medicaments]. Raḍī al-Dīn went out, returning shortly with a piece of chicken breast and a piece of red mutton, ‘You are accustomed to eat the meat of fowl,’ he said to the vizier, ‘but the blood produced by fowls does not have such a reddish hue as the blood of sheep, and you can see that the colour of sheep meat is very different from the colour of this piece of chicken meat. You should give up eating fowl and stick to eating mutton instead. That will make you better and there will be no need for [further] treatment’. The vizier accepted Raḍī al-Dīn’s advice, and ate what the physician had recommended. It was not long before his colour returned and the balance of his humours [i.e. his equilibrium] was restored.

Ibn Abī Uṣaybiʿah continues: This is a very convincing account, and I would recommend it to everyone who wishes to be cured and seriously wants to ensure the preservation of his health. The vizier was a robust, well-proportioned man who possessed a strong physique and had a good digestion, but the members of his body were afflicted by the weak blood that he [obtained from eating] fowl’s meat. He needed coarser and stronger blood. When he went over to eating mutton, he began to produce stronger blood that supplied the needs of his bodily members, so that his humours became balanced and his colour returned to normal.

[15.36.1.4]

Shaykh Raḍī al-Dīn al-Raḥbī was born in the month of Jumādā I in the year 534 [December 1139–January 1140] in Jazīrat ibn ʿUmar.

His last illness manifested itself on the day of the Feast of Immolation (ʿīd al-aḍḥā) in the year 630 [17 September 1233]. He died – may God have mercy upon him – on the morning of Sunday, the tenth of Muḥarram of the year 631 [16 October 1233], and was buried on Mount Qāsiyūn. He lived nearly a hundred years787 without any weakening of his hearing or sight; only during his last years he [suffered from] forgetfulness with respect to matters that had happened recently, but he remembered past events, which he had known for a long time, perfectly clearly. He left two sons, the eldest named Sharaf al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī and the younger, Jamāl al-Dīn ʿUthmān. One of his relatives, who had been at his bedside during his final illness, told me that at the time of his death Raḍī al-Dīn felt the pulse of his right hand with his left hand, with a pensive and reflective air as he did so. He then clapped his hands, for he knew that his strength had failed. He straightened the cowl [zawraqiyyah] on his head with his hands, disposed himself for death, and died.

[15.36.2]

Raḍī al-Dīn al-Raḥbī is the author of the following works:

  1. Revision of Ibn al-Ṭayyib’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms (Tahdhīb sharḥ Ibn al-Ṭayyib li-kitāb al-fuṣūl li-Abuqrāṭ).

  2. Summary of Ḥunayn [ibn Isḥāq’s] Book of Questions that he had started [to write], but never finished (Ikhtiṣār kitāb al-masāʾil li-Ḥunayn).

15.37 Sharaf al-Dīn ibn al-Raḥbī788

[15.37.1]

Sharaf al-Dīn ibn al-Raḥbī, the physician and learned authority, was one of the most erudite and peerless scholars of his day and age.

Sharaf al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Yūsuf ibn Ḥaydarah ibn al-Ḥasan al-Raḥbī was born in Damascus in the year 583/1187. He followed in his father’s footsteps, just as he resembled him in appearance, character, manners and intelligence. From an early age he gave his full attention to collecting and studying books, while his soul was constantly devoted to a search for virtue. Sharaf al-Dīn pursued the medical art very assiduously, carefully studying its details and general principles. He also composed works of his own on medicine and wrote annotations on others.

Sharaf al-Dīn studied the art of medicine under his father, and also with shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf ibn Yūsuf al-Baghdādī,789 under whose guidance he devoted himself to a number of sciences, including in particular those that were treated in shaykh Muwaffaq al-Dīn al-Baghdādī’s own works.790 He also studied literature under shaykh ʿAlam al-Dīn al-Sakhāwī791 and other scholars, until he had achieved an unparalleled mastery of that domain. In addition, he possessed a natural disposition for poetry.

Sharaf al-Dīn was a solitary individual who was constantly reading and studying in order to gain insight into the literary work of ancient authors and to benefit from the books of the sages. He was a righteous and high-aspiring man who did not like to frequent rulers and state officials. He worked for some time at the ‘Great Hospital’ founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī. When our shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī792 – may God have mercy upon him – made a charitable donation of his house in Damascus, dedicating it as a place where the medical arts were studied, so that the Muslims could learn there, he appointed Sharaf al-Dīn ibn al-Raḥbī as a teacher,793 because Sharaf al-Dīn had proven to be an erudite and intelligent person. He held that post for a time and then died – may God have mercy upon him – in Damascus. He was buried on Mount Qāsiyūn. He died – may God have mercy upon him – of pleurisy on the night preceding Friday the eleventh of Muḥarram in the year 667 [20 September 1268].

The physician Badr al-Dīn, the son of the judge of Baalbek, and Shams al-Dīn al-Kutubī, known as al-Khawātīmī, have informed me that months before he fell ill and died, Sharaf al-Dīn had told visitors and students that he would die soon at the conjunction of the two planets.794 He had also told them, ‘Tell this to the people, so that they may realize the measure of my knowledge of life and death.’ What he had predicted on the basis of [the conjunction of] the planets, did indeed happen.

[15.37.2]

Sharaf al-Dīn ibn al-Raḥbī personally recited the following [specimens of his] poetry to me. Among them is the following poem, which is part of an elegy:795

The arrows of the Fates among mankind cannot be prevented:
one day, everyone even if (now) alive will be felled.
Everyone, though it may be a long time, will end up
entrusted to the bottom of a grave in the earth.
So say to him who outlives his companion:
Before long you will be driven to the same.
Every son of a woman will arrive at perdition,
raised, after couches, on a bier.
5One day, even if he lives for a while, a decree will reach him
to which the decrepit and the sucking child are alike.
So let no sensible man ever be deluded by796 his longevity,
for the life of a man is nothing to aspire to,
For life only resembles a flash of lightning
and death is merely as when the eye slumbers.
People are merely like plants: some dried out, chaff,
others tender, sprouting after what has perished.
Perish this world! It never ceases to regale us
with the bitter skimmings797 of a cup that does not slake thirst.
10The clouds of worldly desires are empty of rain; their lightning,
when taken as a sign of rain, disappoints, not giving a downpour.
The world deludes her children with desires, then leads them
to the bottom of an abyss in which a man is laid.
She has destroyed so many people enthralled with love of her,
who never attained their desires to be enjoyed!
She rouses his hopes to attain his desires
and he, in his erring, never gives up his love of her.
He wastes a lifetime that will not come back,
before he ever attains the thing he expects of her.
15So he became her slave, that he could gather her debris,
without ever enjoying what he had gathered.
If he were sensible the barest subsistence in this world
would suffice him and he would not be greedy,
Until Fate will come to him, while he is safe
by being content and will not be frightened.
Its misfortunes are general: neither a brave man
nor a base one will escape. They cannot be averted.
Nor can anything that swims on the bottom of the sea, or a bird
that circles in the wide space and is then taken away;798
20Nor anyone unassailable in lofty towers
that rise high into the vertices of the sky.
They799 bring him, after his life, to a pit
where, in the end, he will have a resting-place in the earth.
There, those who dwelled on its surface and have died
recently and Tubbaʿ800 are equals.
They are the same there: a poor man, the rich,
the faltering in speech and the eloquent;
He who when calamities strike, is not afraid of dying
and a coward who hurries, fearing death;
25A greedy one who pounces with tooth and claw
and any humble little bird that cannot defend itself;
He who has conquered distant lands with might and force
and he who is content with the bare necessities.
If someone, taking warning, opened their graves,
to see the workings of decay’s effects,
He would observe eyeballs liquefying, faces dust-covered
in the earth, disfigured, terrifying.
They are under layers of earth, gloomy,
glowering, whereas once they gleamed with glee.
30He cannot know the master from the slave among them,
nor the obscure from the eminent and haughty.
How could he know, having seen of them
what makes the eyes shed tears?
He sees of them what pains the sight,
yet how often has he seen what gladdens and delights the eyes!
He sees bones that can no longer hold together
and have come apart, cut off from their joints,
Stripped of their flesh: they are a warning
for the thoughtful, about what they can expect.
35The passing of time has wasted them; they became
‘pipes in the hollow of which the wind’ makes music801
To blackened faces and skulls
bowed down from humiliation, not to be raised again:
They have been severed from their necks, turned upside down
on the earth, whereas once they were laid on pillows.
Darkness has come over them, bound for decay; yet how often
did their light shine in the obscure night!
It is as if on their hair-partings there never rested
precious crowns set with pearls!
40All those who loved them have gone away from them, desolate,
their own people and all people now loathe them.
Those who, in their lifetime, had a bond of passion with them
have severed the ties with them, no longer having a desire.
Their enemies lament them for their sorry state;
who once was their adversary pities them and is sad.
Say then to him who is deluded by his longevity
and by the vain, treacherous baubles he has collected:
Wake up! Look at this world with the eye of insight,
and you will find that all it contains are deposits to be returned.
45Where are the proud kings of yore, and he who possessed
the place on earth where the sun rises?
A tomb contains him, in the wide space of the earth’s surface,
too short for his corpse, when it is measured.
How many a king was humbled in it,
having been followed, when alive, because of the awe he inspired!
He used to lead knights on thoroughbred horses,
congesting and completely filling wide steppes.
But after a life of comfort he ended up in the earth,
his bones covered by desolate wasteland,
50His returning far away, despite being near for a visit:
he will not come back until the Resurrection;
A stranger, away from his loved ones and family, resting
in the farthest desert that cannot be crossed.
Dust-raising winds persist over a barren dwelling
where once the earth was fertile.
A hostage, never able to return
and not capable of speech so as to be heard.
In it he takes the earth as a pillow, after he had been
raised for a while on silken cushions.
55Such is the rule of time’s vagaries: you will never see
a living being whose bonds will not be broken.

[15.37.3]

Similarly this poem, which is also by him:802

People are driven to their death forcibly
and those who remain are not aware of the state of those who went.
They are like cattle, in that some are ignorant
of the bloodshed perpetrated on others.

And similarly the following poem, which again is by him:803

There is no point in remembering804 a man after his death,
so reject what foolish people say.
Only a living being perceives pain and pleasure,
not a dumb rock.

He recited this poem to me when al-Malik al-Kāmil Muḥammad ibn Abī Bakr ibn Ayyūb died in Damascus in the year 635/1237:805

So many have said, ignorantly, ‘If I die,
order will cease to exist, the world806 will be ruined!’
The one who brings death came to him, and no living being
was perturbed, not two people cared about it.
He became a piece of garbage thrown down beneath the earth
and ‘no two goats butted each other’ about his death.807
If someone thinks he is indispensable and that
he cannot be missed in the whole universe,
His delusional thoughts have surely
led him to a claim without clear proof.
Why? Whatever is on the earth’s surface will decay,
except when a substitute, as a second, will succeed it.808

The next poem he recited to me after the death of his brother, the physician Jamāl al-Dīn ʿUthmān, in the year 658/1258:809

I changed, after I found tranquillity and strength
that banished the evil of the obstinate and envious,
After my age had come close to eighty years
and every supporter among my family had died,
In particular my full brother, though he had been
my cornerstone and my forearm when misfortune descended:
Then Time betrayed me in what I had hoped for
and has not yet ceased to bring the opposite of my goals.
So be patient with the malice of Time; perhaps
it will return to being fair after keeping away.

Sharaf al-Dīn used to dye his beard with henna. I once remarked to him, ‘It would be more becoming if you left your beard white.’ He then recited the following verse extempore:810

I hid my grey hair by dyeing it, because
I know for certain that grey hair is a harbinger of death,
So I concealed it, so that my eye would not see
the morning after that would disturb my life.
The invisibility to the eye of something loathsome makes
that one can be oblivious of what is feared and guarded against,
Even though I know that it does not clothe me
with youth and that one cannot avert Fate.

[15.37.4]

He sent me the following lines from Damascus when I was in Ṣarkhad, staying with the emir ʿIzz al-Dīn Aybak al-Muʿaẓẓamī:811

Muwaffaq al-Dīn!812 What’s this mindlessness of yours,
despite the rank you have earned in knowledge and erudition?
Have you sold your soul for something trifling and paltry?
You sold it cheap, after being serious and assiduous for so long!
You have been staying in a town that mocks its inhabitants;
no sensible person of standing would be content with it.
It is remote from all that is good; barren; nothing is there
except rocks and blazing heat.
5You are wasting a life that cannot be replaced:
when a time has passed it will not return.
Do you think the passing of life can be reversed?
There’s no chance past periods can return.
Or do you think that once the delights of the good life have gone they can be
acquired, after one’s lifetime has gone (dhahāb), with gold (dhahab)?
When the youth of one’s life has gone and turned to trouble,
there is nothing left to aim for in the remains of one’s life.
If where you are now were a place to acquire riches,
it would not compensate for spending your life in hardship.
10So how is it what with the little regular pay and its meanness,
and being so far from all virtuous and erudite people?
Come back, then, to the Paradise on Earth:813 she has come forward
for her beauty to be revealed, in her new clothes,
And do not stay anywhere else if you have earned riches,
for life in any other place is not worth considering.
Spend your time pleasantly amidst its beauties
and come back to entertainment, delights, and elation.
Hurry, before it eludes you, to make the most of a lifetime
as long as you are alive; for death is in pursuit.
15Take what you can see with your own eyes when opportunities let you
and do not sell present good for what is expected,
For life will pass, time takes its chance,
Fate has its vagaries, so enjoy and you’ll do the right thing!
Do as I say and do not turn to any of those
who contradict …,814
Who think that happiness lies in acquiring debris, even if
he collects it with toil from a bad occasion for gain.
So make up for what was ordained to elude you in your lifetime,
for it is not near at hand when you are remote from your abode.
20Do not live a life that falls short; always be someone
with an ambition that rises above the shooting stars,
And make the most of815 the life of a father who is still grieving
since you left him, sad because he is far from you.
For when you see him you will not be lacking an income
that will enough to save you from nakedness and starvation!
What I have said is right, so act upon it, quickly,
and do not listen to dull-witted, unloving people.
A man’s heedlessness, when he has knowledge and perception,
of what is obvious and clear is one of the greatest marvels.

I wrote a reply to him, in which I said:816

My lord, O Sharaf al-Dīn, the least of whose endeavours
reaches the highest rank of erudition,
And whose ambition rises in the heaven of glory
reaching the most elevated rank of loftiness!
He has surpassed Hippocrates in knowledge and wisdom
and he has surpassed Saḥbān817 in poetry and speeches.
He has written works on all sciences; nothing
among other writings resembles them.
5Their value has gone up among people; they have risen
above all similar items like the seven luminaries.818
They contain thoughts like pearls, strung
on the thread of the script, and the best expressions, selected.819
It is not strange for pearls to come out of a sea
of knowledge, of a master tirelessly devoted to lofty matters.
He has attained the relief of having acquired knowledge,
but no relief is acquired except through labour.
Some people aspired to equal his endeavour, without arriving
at part of it, though everyone strenuously pursued it.
10All knowledge and generosity comes from him to those
who beg his favours, like rain always descending.820
Ah, so many benefits have come from him
to me in days and times past!
I do my best to be thankful for them, as long as I live;
gratefulness for his blessing, for evermore, befits me.
I have yearning feelings to you, being separated,
as people yearn for clouds in times of drought.
My tears stream down, whenever I think of you,
on a heart aflame with the fire of yearning.
15It is as if Mutammim has lodged in my eyes after being away from you,
and Abū Lahab have come into my heart.821
Every lifetime that passes for me when you are far from me
is a lifetime not worth considering.
Even if the whole world were brought into being for me while
being far away, I would not choose to be separated from my father.
He is the one who has always been affectionate
to me and devoted, from afar and near.
After separation and distance came between us
my life has not been carefree and pleasant.
20How can life be enjoyed by someone whom Time has allotted
to people who are firewood!822
In their ignorance they do not know the worth of a scholar,
which is not surprising in the case of ignorant people.
I came to someone in whose courtyard my merit was wasted. Would the
stupidity of the non-Arabs be aware of the intelligence of the Arabs?823
If my staying among such people was a mistake on my part
and part of my life went by in hardship,
Well, my namesake, in the past, stayed among people
in the land of Naḥlah, complaining of time’s vicissitudes.824
25These things come pre-ordained;
nothing in this world happens without a cause.
One of the wonderful things you say in your verse is a line
containing the wisdom of an affectionate man’s judgment:
‘When the youth of one’s life has gone and turned to trouble,
there is nothing left to aim for in the remains of one’s life.’
How lovely were those pleasant days we had in the past,
those pleasant moments – if only they could return!825
And how lovely, the Paradise on Earth, when she ‘comes forward
for her beauty to be revealed, in her new clothes’!
30I see that what you commanded and recommended
is right, without any doubt.
Only a dull-witted person will deny the sincere advice
and the opinions you expressed.
I have an ambition that rises above al-Simāk;826 virtues
and loftiness are all I pursue.
I shall make for the land where I grew up
and seek the proximity of every excellent and erudite man;
I shall make my resolve to acquire knowledge,
for knowledge, in every situation, is the best gain.

[15.37.5]

He also recited this poem of his to me:827

My spirit delights with you in pleasures,
Since I was appraising them as essential.828
Whenever the thought of my separation from you came to my mind
I was surprised that my Self remained.

And also the following:829

I have become weary of restraining someone whose affection is distant;
The reproach of a reproacher, despite his gentleness, will not turn his mind.
If he was not like the full moon in beauty
He would not have alighted in the bottom of my heart.

And another one:830

My infatuation with you has left nought but writhing agony;
Because of all this crying my eyes pour out blood.
If my God is the arbiter in my being killed
For loving you, I shall not suffer any pain in dying.

[15.37.6]

Sharaf al-Dīn ibn al-Raḥbī is the author of the following works:

  1. On the nature of man and the shape of the parts of the body and their uses, an unprecedented work (K. fī khalq al-insān wa-hayʾat aʿḍāʾihi wa-manfaʿatihā).

  2. Marginal notes to Ibn Sīnā’s Canon of Medicine (Ḥawāshī ʿalā kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā).

  3. Marginal notes to Ibn Abī Ṣādiq’s Commentary on Ḥunayn’s [Book of] Questions (Ḥawāshī ʿalā sharḥ Ibn Abī Ṣādiq li-masāʾil Ḥunayn).

15.38 Jamāl al-Dīn ibn al-Raḥbī831

Jamāl al-Dīn ʿUthmān ibn Yūsuf ibn Ḥaydarah al-Raḥbī, the outstanding physician and learned scholar, was born and raised in Damascus. He was an eminent and prominent sage, the most noteworthy man of his time, without peer in his day and age. He studied the art of medicine under the guidance of his father and others, and mastered it completely, becoming an excellent therapist and competent in prescribing medicaments. For some years, he served at the Great Hospital founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī – may God have mercy upon him – for the treatment of the sick.

Jamāl al-Dīn was fond of doing business and devoted himself to it, travelling to Egypt from time to time in order to bring back goods from that country. When the Mongols arrived in Syria in the year 657/1258, he moved to Egypt and settled there. He fell ill and died in Cairo on the twentieth of the month Rabīʿ II of the year 658 [4 April 1260].

Sharaf al-Dīn ʿAlī al-Raḥbī was older than his brother Jamāl al-Dīn ʿUthmān, to whom he was much attached and for whom he had great affection. But Jamāl al-Dīn, unkindly and with a lack of loyalty, refused to give him a safe place. Then Sharaf al-Dīn composed the following lines:832

How is it always with my brother and me? I
tried to attain from him a safe place but I did not get it.
I have affection for him but he does not give me anything
but unkindness; I am at my wits’ end.
Nevertheless I do not spare any effort
to make continual benefit to accrue to him.
Ah! As a clever poet once said
 – and his words are like a proverb to those with intelligence –:833
‘And you, son of shit, care for him,
but he does not care.’

15.39 Kamāl al-Dīn al-Ḥimṣī834

Kamāl al-Dīn al-Ḥimṣī – that is, Abū Manṣūr al-Muẓaffar ibn ʿAlī ibn Nāṣir al-Qurashī – was one of the most remarkable, outstanding scholars [of his time], and was also a good man with a great sense of honour and a noble soul who liked to win [people] over with his friendliness. No sooner had he arrived in Damascus than he began to read the Canon of Medicine under the tutelage of the physician and judge Bahāʾ al-Dīn Abū l-Thanāʾ Maḥmūd ibn Abī l-Faḍl Manṣūr ibn al-Ḥasan ibn Ismāʿīl al-Ṭabarī al-Makhzūmī.835 Kamāl al-Dīn studied the Canon with him as far as the section on the draining of the brain, but then the shaykh Bahāʾ al-Dīn left and went on a journey to Byzantium in the year 608/1211.

Kamāl al-Dīn al-Ḥimṣī also devoted himself to the literary sciences, which he studied under shaykh Tāj al-Dīn al-Kindī.836 He was very fond of trading and spent most of his life doing business. He owned and ran a basket and mat shop in Damascus, for he disliked earning a living through the art of medicine. Once the great extent of his knowledge had become widely known and his erudition had come to light, rulers and notables begged for his services and sought his medical advice. The prince al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb and others asked him to serve them and associate with them, but he refused. For many years he visited the ‘Great Hospital’ founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī, treating the patients in there in anticipation of a reward in the hereafter [i.e. as a pious deed]. Eventually, however, it was decided that he should receive some form of payment for his services, and he did so until he died – may God have mercy upon him – on Tuesday the ninth of the month Shaʿbān in the year 612 [3 December 1215].

Kamāl al-Dīn al-Ḥimṣī is the author of the following works:

  1. On coitus, which is one of the most thorough studies of its kind (M. fī l-bāh).

  2. A commentary on a part of the Book of Causes and Symptoms by Galen (S. kitāb al-ʿilal wa-l-aʿrāḍ li-Jālīnūs).837

  3. The perfect epistle on purgative drugs (al-Risālah al-kāmilah fī l-adwiyah al-mus′hilah).

  4. A summary of al-Rāzī’s Comprehensive Book [on Medicine], which he did not complete (Ikhtiṣār kitāb al-ḥāwī lil-Rāzī).

  5. On dropsy (M. fī l-istisqāʾ).

  6. Notes on the ‘Generalities’ of the Canon [of Medicine] (Taʿālīq ʿalā l-kulliyyāt min kitāb al-qānūn).

  7. Notes on medicine [in general] (Taʿālīq fī l-ṭibb).

  8. Notes on urine, which he composed on the first of Rajab of the year 603 [February 1207] (Taʿālīq fī l-bawl).

  9. A summary of the Book of Questions by Ḥunayn ibn Isḥāq, which is excellently done (Ikhtiṣār kitāb al-masāʾil li-Ḥunayn ibn Isḥāq).

15.40 Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī838

[15.40.1]

Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī is the shaykh and distinguished authority Muwaffaq al-Dīn Abū Muḥammad ʿAbd al-Laṭīf ibn Yūsuf ibn Muḥammad ibn ʿAlī ibn Abī Saʿd, who is also known as Ibn al-Labbād [i.e. the son of the feltmaker]. His family hailed originally from Mosul, but he was born in Baghdad. He was renowned for his knowledge of the [various] sciences and his personal virtues. A prolific writer, he was a master of literary style as well as Arabic grammar and lexicography.839 in addition, he had mastered theology (ʿilm al-kalām) and medicine. He had lived in Damascus for a time, and while there had devoted much attention to the art of medicine and acquired a great reputation for his knowledge of it. Students and physicians used to frequent his lectures and study under him. During al-Baghdādī’s youth his father had him study Hadith under a number of teachers, including Abū l-Fatḥ Muḥammad ibn ʿAbd al-Bāqī, known as Ibn al-Baṭṭī,840 Abū Zurʿah Ṭāhir ibn Muḥammad al-Qudsī,841 Abū l-Qāsim Yaḥyā ibn Thābit al-Wakīl,842 and others.

Yūsuf, the father of shaykh Muwaffaq al-Dīn,843 was a devoted student of the science of tradition and an outstanding scholar in the Qur’anic sciences and its modes of recitation. He was well-versed in the doctrines of his school (madhhab), as well as in the differences among the [four] schools and in the fundamental principles [of theology and jurisprudence], but possessed only a slight understanding of the rational disciplines. shaykh Muwaffaq al-Dīn’s paternal uncle, Sulaymān,844 was an outstanding jurist.

The shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf himself was a highly industrious person. He never let a moment pass without devoting himself to the study and composition of books and the art of writing. The works that I have seen in his own handwriting are very many, since he used to make numerous copies of his own works and copied several books of earlier authors as well. He was a friend of my grandfather’s; a strong friendship had grown up between them while they were both residing in Egypt. My father and my grandfather used to study the literary arts under him. My uncle also studied the works of Aristotle with him, for the shaykh Muwaffaq al-Dīn was very interested in them and wished to understand their meaning. From Egypt he went to Damascus and stayed there for some time, and many people benefited from his teaching [there]. I saw him when he was living in Damascus on his final visit to that city. He was an old man of fragile physique, of medium height, a good speaker, expressing himself very well; still, his written word was more impressive than his speech. At times – may God have mercy upon him – he would go too far in his talk: he had a high opinion of himself and would find many shortcomings in the intellectuals of his time and in many of former times also. He frequently disparaged the learned men of Persia and their works, especially the distinguished Master Ibn Sīnā and people like him.

[15.40.2]

I have taken the following account from an autobiography845 written in ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī’s own hand:

I was born in the year 557/1162 in a house belonging to my grandfather,846 in a street called ‘Sweetmeats Alley’ (darb al-fālūdhaj), and I was brought up under the care of the shaykh Abū l-Najīb,847 without knowing anything of pleasure or leisure. Most of my time was devoted to listening to [lessons in] the Hadith. I also procured certificates of audition (ijāzāt) for myself from the shaykhs of Baghdad, Khorasan, Syria and Egypt.848 One day my father said to me, ‘I have made you listen to all the luminaries of Baghdad, and I even had you included in the chains of transmission of the old (masānn) masters’.849 During this period I had [also] learned calligraphy, and I had memorized the Qur’an, the Faṣīḥ,850 the Maqāmāt,851 the collected poems of al-Mutanabbī,852 an epitome on jurisprudence, and another on grammar. Later when I grew up, my father brought me to Kamāl al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān al-Anbārī,853 who was, in those days, the leading teacher in Baghdad. Between him and my father there was a long-lasting friendship, going back to the time of their study at the Niẓāmiyyah law college.854 I studied the preface to the Faṣīḥ under his direction, but found that he talked a lot of nonsense, and uttered many foolish words. I could not understand one bit of his continuous and considerable jabbering, even though his students apparently admired him for it. In the end, he said: ‘I loathe teaching young boys and instead pass them on to my disciple al-Wajīh al-Wāsiṭī to study under his guidance.855 When the boy is more advanced, I will allow him to study with me’.

Al-Wajīh, a blind man from a wealthy and virtuous family, was the teacher of some of the children of the grand vizier.856 He welcomed me with open arms and began to teach me from early morning to the end of the day, showing me kindness in many ways. I attended his study circle at the Ẓafariyyah mosque,857 where he would place a series of commentaries in front of me and discuss them with me. Finally, I would read my lesson and al-Wajīh would favour me with his own comments. Then we would leave the mosque, and on the way home he would help me to memorize what I had learnt. When we reached his house, he would take out the books that he was studying himself. I would memorize them with his help and help him memorize them as well. Thereafter he would go to see shaykh Kamāl al-Dīn, to whom he would recite his lesson and who would then comment on the lesson, while I listened. I became so highly trained that I began to outstrip him in powers of memory and understanding. I used to spend most of the night in memorizing and repeating [the lessons]. We continued thus for a while, with me as a disciple of both my master and my master’s master. My memory increased and improved continually, my insight became deeper and more acute and my mind became sharper and more reliable.

The first work that I had memorized was the Lumaʿ, [which I completed] in eight months’ time.858 Every day, I listened to a commentary on the greater part of it as it was recited by others. On returning home, I studied the commentaries [on it] by al-Thamānīnī,859 Sharīf ʿUmar ibn Ḥamzah,860 and Ibn Barhān,861 and any other commentaries [on it] that I was able to find. I commented on it myself for a group of competent and dedicated students, until I reached the point where I began to use up a whole quire for every chapter, but even that was not enough for what I had to say.

I then thoroughly memorised the Adab al-kātib by Ibn Qutaybah, the first half in a few months and the [other half], the Taqwīm al-lisān, in fourteen days, for it comprised fourteen quires. Afterwards I learnt by heart the Mushkil al-Qurʾān and the Gharīb al-Qurʾān by the same author, both in a very short time.862 I then devoted myself to the treatise al-Īḍāḥ by Abū ʿAlī al-Fārisī and learnt it by heart over many months.863 I applied myself constantly to the study of commentaries on it and worked through it with the utmost care until I had studied it in depth and was able to summarize what the commentators said [about it]. As to the Takmilah,864 I memorized it in a few days, a quire every day. I used to read both extensive works and compendia, and I applied myself with perseverance to the al-Muqtaḍab of al-Mubarrad and the Kitāb of Ibn Durustawayh.865 In the meantime, I did not neglect lectures on the Hadith nor the study of jurisprudence with our shaykh Ibn Faḍlān in the Dār al-Dhahab,866 which is a “second-storey” [muʿallaqah] law college [madrasah] founded by Fakhr al-Dawlah ibn al-Muṭṭalib’.867

ʿAbd al-Laṭīf continues:

The shaykh Kamāl al-Dīn had composed one hundred and thirty works, most of them on grammar (naḥw) but some on law (fiqh), the principles of theology and Islamic law (uṣūl al-dīn and uṣūl al-fiqh), on mysticism (taṣawwuf) and on ascetism (zuhd). I managed to learn most of his works by listening, reading and memorizing them. He had begun to write two large works, one on lexicology and the other on law, but he was not fortunate enough to be able to complete them. Under his guidance, I memorized a part of the Kitāb Sībawayh (The Book of Sībawayh)868 and devoted myself to the al-Muqtaḍab [of al-Mubarrad], which I came to master thoroughly. After the death of the shaykh, I devoted myself exclusively to the Kitāb Sībawayh (The Book of Sībawayh) and the commentary on it by al-Sīrāfī.869

I, then, studied a great number of works under the guidance of Ibn ʿUbaydah al-Karkhī,870 one of them being the Kitāb al-Uṣūl by Ibn al-Sarrāj,871 using the copy in the endowment (waqf) of Ibn al-Khashshāb in the Ribāṭ al-Maʾmūniyyah.872 I also studied with him the law of inheritance (farāʾiḍ) and prosody (ʿarūḍ) by al-Khaṭīb al-Tibrīzī,873 who was one of the most distinguished disciples of Ibn al-Shajarī.874 As for Ibn al-Khashshāb, I listened to his reading of the Maʿānī [al-Qurʾān] by al-Zajjāj,875 which he again had studied from the writings of Shuhdah bint al-Ibarī.876 I heard him recite the following tradition [related by an uninterrupted chain of transmitters]: ‘Those who show mercy are shown mercy by the Merciful. Be merciful to those who are on earth, and He who is in heaven will be merciful unto you’.877

[15.40.3]

Muwaffaq al-Dīn al-Baghdādī further reports that among the teachers from whom he derived great benefit, as he claims, was the son of Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh.878 He speaks of him at great length and praises him highly, but this is due only to his extreme partiality for Iraqis, for in fact the son of Amīn al-Dawlah was not of such high merit, nor even close to it.

Muwaffaq al-Dīn continues:

There arrived in Baghdad a man from the West [maghrib], tall, dressed in the garb of a Ṣūfī; he displayed proud and haughty manners, spoke eloquently and had a pleasing appearance. He had the air of a religious man and looked like a traveller; those who saw him before getting to know him were struck by his appearance. He was known as Ibn Tātalī and claimed to be among the descendants of ‘the children of the veiled’ (awlād al-mutalaththimah, i.e. the Almoravids).879 He had left the West when ʿAbd al-Muʾmin880 took possession of the region. When he settled in Baghdad, a number of great scholars and notables gathered around him. Among those who visited him were al-Raḍī al-Qazwīnī881 and the grand shaykh Ibn Sukaynah.882 I, too, was one of those who paid him a visit. He had me read the Muqaddimat ḥisāb883 and the Muqaddimat Ibn Bābashādh fī l-naḥw.884

Ibn Tātalī had a peculiar way of teaching. Those who came to see him considered him immensely learned, but in fact he merely possessed strange and radical views. He had carefully studied works on alchemy and talismans and similar subjects, and had also studied all the works of Jābir and Ibn Waḥshiyyah.885 He won the hearts of many with his appearance, his eloquence and his ability to influence others, and he filled my heart with a desire to know all the sciences (shawqan ilā l-ʿulūm kullihā). When he met the Caliph al-Nāṣir li-Dīn Allāh, the Commander of the Faithful was delighted. Then Ibn Tātalī set off again on his travels.

I, for my part, engaged in study, buckling down quite seriously to the task and with great endeavour, giving up sleep and pleasures. I dedicated myself completely to the works of al-Ghazālī, that is, to the treatises al-Maqāṣid, al-Miʿyār, al-Mīzān and Miḥakk al-naẓar.886 Afterwards, I turned to the books of Ibn Sīnā, both the small and large works, memorized the Kitāb al-Najāt and transcribed the Shifāʾ and examined it. I then studied the Kitāb al-Taḥṣīl by Bahmanyār, a disciple of Ibn Sīnā.887 I transcribed and studied many books by Jābir ibn Ḥayyān al-Ṣūfī and Ibn Waḥshiyyah, and I began to practise the false art and to make the frivolous and idle experiments of error. The most potent of the influences that led me astray was that of Ibn Sīnā, by his book on the art (i.e., alchemy), which he supposed completed his philosophy. However, it adds nothing to philosophy, but rather derogates from it.

Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī continues:

In 585/1189, since there was none left in Baghdad who was able to win my heart, satisfy me completely and help me to resolve the difficulties which I felt, I went to Mosul, but I did not find what I desired there. However, I encountered al-Kamāl Ibn Yūnus,888 who was an expert in mathematics and law, but only partially learned in the remaining branches of knowledge. His love of alchemy and its practice had so drowned his intellect and his time that he attached no importance to anything else but that art. Large numbers of students gathered around me, and various positions were offered to me; I chose the second-storey law college of Ibn Muhājir and the Dār al-Ḥadīth [i.e. the school of tradition] on the ground floor below. I stayed in Mosul for one year, always working incessantly, day and night. The people of Mosul declared that they had never before seen anyone with such an expansive and rapid memory, quickness of wit and seriousness.

I heard people say exciting things about the philosopher al-Shihāb al-Suhrawardī.889 They were convinced that he surpassed all ancient and contemporary authors and that his works were superior to those of the ancients. I had in mind to go and look for him, but good fortune intervened. I asked Ibn Yūnus for some of his [i.e., Suhrawardī’s] works, for he also had a strong belief in the man’s qualities. I read the Talwīḥāt (The Intimations), al-Lamḥah (The Glimmer) and al-Maʿārij (The Ascending Steps), and in them I found a clear proof of the ignorance of my contemporaries, and I realized that many of my explanatory remarks, with which I was not yet satisfied, were better than the arguments of this idiot. In the midst of his discourse, he would insert detached letters, by which he made people like himself believe that they were to be considered divine mysteries.

Al-Baghdādī continues:

When I entered Damascus, I found there a great number of notables from Baghdad and elsewhere, who had been brought together through Ṣalāḥ al-Dīn’s generous patronage. Among these were Jamāl al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf, the son of shaykh Abū l-Najīb, a group from the Grand Vizier’s family, Ibn Ṭalḥah, the secretary, members of the households of Ibn Jahīr, Ibn al-ʿAṭṭār, the vizier who was later executed,890 and the vizier Ibn Hubayrah.891 I met with the grammarian al-Kindī al-Baghdādī,892 with whom I had many debates. He was a brilliant, intelligent and wealthy shaykh, who enjoyed the favour of the Sultan, but who was quite taken with himself and offensive to his company. We had many debates and God – exalted be He – permitted me to surpass him in many of the issues that we discussed. Later I neglected to attend him, and my neglect offended him, even more than people were offended by him.

I produced a number of works there in Damascus, including the Gharīb al-Ḥadīth al-kabīr. In it I united the [works of the same name by] Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām, Ibn Qutaybah and al-Khaṭṭābī. I had already begun to compose it in Mosul, and now I made a summary of it, which I called al-Mujarrad (i.e., The Abstract).893 I also wrote the Kitāb al-Wāḍiḥah fī iʿrāb al-Fātiḥah, filling about twenty quires, the Kitāb al-Alif wa-l-Lām, the Kitāb Rubba and a book on the Divine Essence and the Essential Attributes as discussed by the scholastic theologians.894 My purpose in taking up this last issue was to refute al-Kindī.895

In Damascus I found again the shaykh ʿAbd Allāh ibn Tātalī who had taken up residence at the western minaret (al-maʾdhanah al-gharbiyyah). He had attracted a large group of followers. People were divided into two camps, with one party for him and the other against him. The khaṭīb (preacher) al-Dawlaʿī,896 a notable personality who enjoyed great prestige and respect, was opposed to him. Later, Ibn Tātalī made a serious mistake and aided his foes against himself, for he began to speak about alchemy and philosophy, and disparaging remarks about him soon became more frequent. I met with him, and he began to question me concerning various pursuits, which I regarded as contemptible and trivial, though he, on the contrary, attributed great importance to them, and wrote down all that I said about them. I saw through him and found that he was not the man I had imagined him to be, with the result that I came to have a poor opinion of him and his methods. When I spoke about the sciences with him, I found that he had only a superficial knowledge of them. One day I said to him:

If you had devoted the time you have wasted in the pursuit of the art [i.e., alchemy] to some of the Islamic or rational sciences, today you would be without equal, waited on hand and foot. This alchemy nonsense simply does not have the answers you seek.

I learned a lesson from his example and kept my distance from the evil that befell him: ‘the fortunate one is he who is warned by the fate of another’, and I renounced [the art], albeit not entirely. Afterwards, Ibn Tātalī went to see Saladin on the outskirts of Acre897 to complain to him about al-Dawlaʿī. He returned sick, and was conveyed to the hospital, where he died. His books were taken by al-Muʿtamid, the military commander of Damascus, who was himself infatuated with the art of alchemy.898

I then set out for Jerusalem, and then to Saladin in his camp outside Acre, where I met Bahāʾ al-Dīn ibn Shaddād, the military judge [qāḍī al-ʿaskar] at that time.899 My reputation had reached him in Mosul, so he was delighted to meet me and gave me his attention. ‘Let us join ʿImād al-Dīn, the secretary,’ he said,900 so we rose and went to his tent, which was next to that of Bahāʾ al-Dīn. I found him writing a letter in thuluth-script901 to the chancery (dīwān) of al-ʿAzīz without first having made a rough draft. ‘This’, he said, ‘is a letter to your hometown’. He then proceeded to put me to the test on some matters of speculative theology (ʿilm al-kalām), and then said, ‘Come, let us go to call on al-Qāḍī al-Fāḍil’.902 When we entered his lodging, I saw a thin man, puny (with a relatively big head and a lively mind), who was simultaneously writing and dictating; his face and his lips moved about in all sorts of expressions due to the intensity of his effort to pronounce the words correctly, as if he were writing with all of his limbs. Al-Qāḍī al-Fāḍil questioned me about some of the Almighty’s words:

Where is the apodosis of the particle ‘when’ in the Qur’anic verse «Until, when they arrive there, and its gates will be opened and its keepers will say»?903 And where is the apodosis of ‘if’ in the verse «If there were a Qur’an with which mountains were moved»?904

He also questioned me on many other matters, and all the time he never stopped writing and dictating. Then he said to me, ‘Return to Damascus, for there you will be given a salary’. I said that I preferred Egypt, to which he replied: ‘The Sultan is worried about the capture of Acre by the Franks and the killing of the Muslims in that town’. ‘It can only be Egypt’, I answered, whereupon he wrote me a brief letter addressed to his representative in Egypt.

When I entered Cairo, I was met by his agent,905 Ibn Sanāʾ al-Mulk,906 who was an old man of great virtue and authority. He lodged me in a house that had been thoroughly renovated and supplied me with money and a grain allowance. He then went to the high-ranking state functionaries and said, ‘This is the guest of al-Qāḍī al-Fāḍil’, whereupon presents and blessings were showered upon me from all directions. Every ten days or so a memorandum would come to the administrative office of the Egyptian government from al-Qāḍī al-Fāḍil, outlining important matters of state. In it there would be a paragraph that clearly set forth his instructions concerning my privileges. I stayed in the mosque of the chamberlain (al-ḥājib) Luʾluʾ – may God have mercy upon him, teaching people to recite.907

My purpose in going to Egypt was to meet three persons: Yāsīn al-Sīmiyāʾī (‘the letter-magician’),908 the Jewish scholar Mūsā ibn Maymūn [i.e., Maimonides],909 and Abū l-Qāsim al-Shāriʿī.910 All of them came to call on me. Yāsīn I found to be a swindler (mukhāliban),911 a liar, and a common juggler. He used to testify to al-Shāqānī’s expertise in alchemy, while al-Shāqānī used to testify to Yāsīn’s knowledge of magic. It was said of him that he was able to do things that even Mūsā ibn ʿImrān [i.e., the prophet Moses] was unable to do, that he could produce minted gold whenever he wished, of any quantity he wished, and in any coinage that he wished, and that he could turn the waters of the Nile into a tent, under which he and his companions would be able to sit; yet he was in a sorry state.

Mūsā [ibn Maymūn] came to see me as well. I found him to be extremely learned, but he was overcome with the adulation of authority and service to those who occupied important positions. He has written a treatise on medicine based on the sixteen books of Galen912 and on five books by others. He imposed upon himself the rule of not altering a single letter in it unless it was either a conjunction (wāw ʿaṭf) or a connecting fāʾ (fāʾ waṣl) and he only copied sections of his choice. He has also composed a book for the Jews entitled Kitāb al-Dalālah (The Guide),913 and pronounced a curse on anyone who would transcribe it in any but Hebrew characters. I looked through it and found it to be an evil book that corrupted the foundations of law and faith with elements that he had imagined would benefit them.

One day I was in the mosque with a number of people gathered around me, when an old man dressed in shabby clothes entered. He was sharp-featured, with a pleasing appearance. The crowd stood in awe of him and showed him reverence. I finished what I had to say, and when the meeting was over, the imam of the mosque came to me and said, ‘Do you know this old man? He is Abū l-Qāsim al-Shāriʿī’. I embraced him and cried, ‘It is you I seek!’ I brought him to my house, and after our meal we entered into conversation. I found him to be all that souls can desire and eyes delight in. His conduct was that of a man of wisdom and intelligence, his bearing likewise. He contented himself with the barest necessities of life, not involving himself with anything that would distract him from moral excellence. Following our initial encounter, he frequently sought my company, and I found that he was well versed in the works of the ancient philosophers and of Abū Naṣr al-Fārābī. I did not have much confidence in any of those [authors], thinking as I did that the whole of philosophy had been encompassed by Ibn Sīnā and was embodied in his books. When we engaged in discussion, I would surpass him in strength of disputation and refinement of language, but he would surpass me in the force of his argumentation and the clarity of his methods. I did not yield to his arguments, nor did I give up my passionate and stubborn [resistance] to his allusions. But then he presented me with work after work by Abū Naṣr [al-Fārābī], Alexander [of Aphrodisias] and Themistius in an effort to tame my aversion and to soften my headstrong disposition, until I inclined towards his side, putting one foot forward and the other back.

News arrived that Saladin had concluded a truce with the Franks and had returned to Jerusalem, so it was necessary for me to go and see him there. I took with me as many of the books of the ancient philosophers as I could carry and set out for Jerusalem. There I saw a formidable king, who filled all eyes with respect and all hearts with love, who was approachable, tolerant and generous. The members of his entourage tried to imitate him, competing for recognition. As the word of God, exalted be He, says: «And we shall take out all rancour from their breasts».914

The first night I entered his presence, I found myself at a meeting attended by men of learning, discussing various sciences. Saladin listened attentively and took an active part in the conversation, taking up the subject of the manner of building walls and digging trenches. He had a good understanding of this matter and came up with all kinds of original ideas. He was concerned about the construction of the walls of Jerusalem and about the digging of its trenches. He himself took part in the work of carrying stones on his shoulders. His example was followed by the whole population, poor and rich, strong and weak alike, even the secretary al-ʿImād and al-Qāḍī al-Fāḍil followed his example. For this purpose, he would ride out on horseback before sunrise. At the time of midday prayer he would return home, have a meal and rest. He would mount his horse again at the time of the afternoon prayer, and would return home in the evening, then spend most of the night planning what he would do the next day. Saladin assigned to me in writing thirty dinars a month [to be paid by] the administrative office of the mosque.915 His sons granted me stipends as well, so that I had a regular monthly income of a hundred dinars.

[15.40.4]

[Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī continues:]

I then returned to Damascus and devoted myself to studying and teaching at the mosque. The more deeply I studied the books of the ancient philosophers, the more my desire for them increased, whereas [my desire] for the books of Ibn Sīnā waned. I began to realise the vanity of alchemy and to know the truth of the matter about its foundation, its founders, and their lies and motivations. I was thus delivered from two great, ruinous errors. My thanks to God were redoubled on that account, for many people have been led to perdition through the books of Ibn Sīnā and alchemy.

Saladin subsequently returned to Damascus, but left the city again to bid farewell to the pilgrims [leaving for Mecca]. Upon his return, he became feverish and was bled by someone without any skill.916 Thereupon, his strength ebbed and he died before his illness had lasted a fortnight. The people were as afflicted with grief [at his death] as if he had been a prophet. I have never seen a ruler whose death so saddened the people; for he was loved by the pious and the profligate alike, by Muslims and infidels.

Saladin’s sons and companions ‘dispersed like the ancient Sabaeans’917 and were scattered to the four winds throughout the various countries. The greater number of them went to Egypt, on account of its fertility and prosperity. I stayed in Damascus, which was then under the rule of al-Malik al-Afḍal, Saladin’s eldest son, until al-Malik al-ʿAzīz came with the Egyptian army to besiege his brother in Damascus. However, he failed in his design and withdrew to Marj al-Ṣuffar,918 stricken with colic. I went over to see him after his recovery, and he allowed me to return with him [to Cairo] and assigned me a salary from the treasury, which was more than sufficient for my needs.

In Cairo, I stayed with the shaykh Abū l-Qāsim. We were inseparable from morning to night, until he died from a pleurisy (dhāt al-janb) arising from a head cold (nazlah min rāʾsihi). As his illness grew worse, I advised him to take medication, whereupon he recited the following verse:919

I do not chase birds away from a tree
of which I have tasted the bitter fruit.

Then I asked him about his pain, and he replied:920

A wound cannot hurt a dead man.

My occupations during this period were as follows: I gave lectures at the al-Azhar mosque from early morning until approximately the fourth hour.921 At midday, those who wished to study medicine and other subjects would come to me. Then at the end of the day, I would return to the al-Azhar mosque to teach other students. At night I used to study for myself. In this manner I continued until the death of al-Malik al-ʿAzīz. He was a generous, courageous young man, modest and unable to say no. In spite of his youthfulness and tender age, he was wholly abstinent from worldly possessions and sexual pleasures.

[15.40.5]

Ibn Abī Uṣaybiʿah resumes speaking:

After this the shaykh Muwaffaq al-Dīn lived in Cairo for some time, enjoying great prestige and receiving stipends from the sons of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn. Egypt was then visited by a huge rise in [food] prices and many deaths922 such as never had been seen before. The shaykh Muwaffaq al-Dīn wrote a book on this subject, in which he described things that he had seen himself or heard from eyewitnesses,923 which make the mind reel; this book he entitled: Information and Reflections on Events Witnessed and Incidents Observed in the Land of Egypt (Kitāb al-Ifādah wa-l-iʿtibār fī l-umūr al-mushāhadah wa-l-ḥawādith al-muʿāyanah bi-arḍ Miṣr).924

When the Sultan al-Malik al-ʿĀdil Sayf al-Dīn Abū Bakr ibn Ayyūb took control of the land of Egypt, the greater part of Syria and the eastern regions, and the children of his brother al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn were scattered and their power was taken away from them, the shaykh Muwaffaq al-Dīn moved to Jerusalem and stayed there for a while. He used to frequent the al-Aqṣā mosque, where he had pupils who studied many different sciences under his guidance, and he composed many books. In the year 604/1207 he set out for Damascus, where he took his abode in the al-ʿAzīziyyah law college, devoting himself to teaching and study. Many pupils came to study with him and learn various sciences under his guidance. He distinguished himself in the art of medicine, composing many books in that domain, and acquiring a great reputation in it, whereas formerly his fame had rested on his mastery of the science of grammar. He stayed in Damascus for some time, and many people derived great benefit from him.

Thereafter the shaykh Muwaffaq al-Dīn travelled to Aleppo, and beyond, into Anatolia [i.e. the land of the Rūm Seljuqs925], staying there for several years in the service of al-Malik ʿAlāʾ al-Dīn Dāwūd ibn Bahrām,926 the governor of [the city of] Erzinjan; he acquired an established position and an important status, receiving a large salary and many allowances. He composed many works that he dedicated to that ruler, who was a man of high aspirations, modest and generous, and had already devoted himself to some of the sciences. Muwaffaq al-Dīn remained in his service until the ruler of Erzerum, the Sultan Kayqubādh ibn Kaykhusraw ibn Qilij Arslān,927 seized power. The ruler of Erzinjan was arrested and nothing more was heard of him.

[15.40.6]

The shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf continues:

When it was the seventeenth of Dhū l-qaʿdah of the year 625 [18 October 1228], I set out for Erzerum. On the eleventh of Ṣafar of the year 626 [9 January 1229] I returned to Erzinjan from Erzerum. In the middle of Rabīʿ I [February 1229] I went to Kamākh; in Jumādā I [April 1229] I went from there to Dabarkī [i.e. Divrigi]; in the month of Rajab [June 1229] I headed from there to Malatya; and at the end of Ramadan [August 1229] I set out for Aleppo. We held the prayer for the feast at the end of the fasting period (ʿīd al-fiṭr) at Bahnasāʾ and we entered Aleppo on Friday the 9th of Shawwāl [31 August 1229].928 We found that the city had grown immensely and that its prosperity and security had increased as a result of the good deeds of the atābak [atabeg]929 Shihāb al-Dīn.930 The whole population was unified in their love for him, because he treated his subjects equitably.

[15.40.7]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say:

The shaykh Muwaffaq al-Dīn remained in Aleppo, where pupils studied under his guidance and he wrote prolifically. He had a good patron in the eunuch (khādim) Shihāb al-Dīn Ṭughrīl, the atabeg of Aleppo. Muwaffaq al-Dīn devoted much of his time to teaching the art of medicine and other sciences, but also frequented the mosque, where he would listen to lectures and teach the Arabic language. He was always engaged in writing and composing [works]. When he was living in Aleppo it was my intention to meet with him, but it did not happen. I received a steady stream of books and letters from him, including some of his works in his own handwriting.

Here follows the text of a letter that I wrote to him when he was [staying] in Aleppo:

The servant conveys his prayers, his praise, his gratitude and his commitment to the adored, eminent, illustrious, magnificent, most virtuous excellency Muwaffaq al-Dīn, chief of scholars in times past and present who has united in himself the sciences scattered among the inhabitants of the world, protector of the commander of the faithful. May God elucidate the paths of right guidance to him and illuminate the ways of knowledge for him in the life hereafter, and confirm his authority through the [revelation of] the true meaning of his words. May his happiness continue to exist unendingly, his mastery ascend to lofty heights and may his writings remain in all lands the model for the learned and the main source for all men of letters and philosophy. The servant renews his homage, offers his most courteous salutations and his most affectionate thanks and compliments. He makes known to you the pain from which he suffers in his endeavour to witness the lights of the illuminating sun, the joy that is provoked by the exciting vision of your noble and illustrious presence and the intensification of his anxiety and the graveness of his insomnia on hearing of the nearness of his visit.931

Longing is at its most painful one day
when abodes are near abodes.932

Were it not for the [hope of the] return of the noble traveller and the arrival of the honourable and exalted excellency, the servant would have hurried to come to him and hastened to appear before him, and would come to pay his respects and be successful in seeing his beautiful appearance. How blessed is he who has the fortune to gaze upon it, and how glad is he who stands before him! How fortunate is the person in which he shows an interest, who draws from the seas of his excellence and is irrigated by its wholesome water, who is illumined by the sun of his knowledge and travels in brilliant light! We ask God, exalted is He, that he will soon unite us and by His grace and bounty bring about the merger between the delight of the eyes and the pleasures of the hearing, if God, exalted be He, wills.

Among the letters of the shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf is one that he sent to my father. At the beginning of the letter he said of me, ‘The son of the son [i.e. the grandson] is dearer than the son. This Muwaffaq al-Dīn [i.e., Ibn Abī Uṣaybiʿah] is the son of my son and no one is dearer to me than he. His excellence has been clear to me ever since his early youth’. He then continues to speak appreciatively of me and praises me. He also says in this letter, ‘If I could go to him in order to enable him to study under my guidance, I should do it’, indicating that he had decided to remove to Damascus and settle there.

Then it came to his mind to go on pilgrimage first, making his way via Baghdad, and offering some of his works to the caliph al-Mustanṣir bi-Allāh.933 After reaching Baghdad he fell ill and died – may God have mercy upon him – on Sunday, the twelfth of Muḥarram 629 [9 November 1231]. He was buried next to his father in the al-Wardiyyah cemetery. This happened after an absence of forty-five years from the city of Baghdad. God, exalted be He, sent him back and decreed his fate there.

[15.40.8]

The following are some examples of the aphorisms of Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī, which I have taken from works in his own handwriting:

  1. It is necessary to account to yourself for what you have done every night when you go to sleep, and reflect on the meritorious deeds that you have done during the day and to thank God for them, and the evil deeds you have committed and to ask God’s pardon for them and to abstain from them. Prepare yourself for the good things that you will do in the morning, and ask God for help in this.

He also says:

He also says:

Furthermore he says:

He then says:

When you are not engaged in study and reflection, move your tongue in remembrance of God and in glorifying Him, especially before you go to sleep, for then your heart will be permeated with Him and He will be kneaded into your imagination, so that you may speak of Him even while you are sleeping. When you experience joy and pleasure in some worldly matters, then remember death, the swiftness of passing and the different kinds of hindrances you have encountered. When something saddens you, say the following words: «We belong to God and to Him we return».935 When you have been indifferent to Him, ask for forgiveness.

I have copied a few more examples of his aphorisms from works in his own handwriting, including the following:

Another example is the following:

He also says:

He also says:

He also says:

He then says:

He concludes by saying:

In one of his prayers939 – may God have mercy upon him – he says:

O God, preserve us from the contrariety of the natural disposition and the defiance of the evil soul, smooth for us the way that will guide us to success and lead us on the straight path. O leader of the blind and guide of those who had gone astray, You who revive through faith the dead hearts940 and lighten the darkness of error with perfect light, take us by the hand lest we fall into the abyss of destruction, deliver us from the mire of nature, cleanse us from the clay of the vile world through our sincere devotion to You and the instilment of fear in us. You are the ruler of the hereafter and of this world.

One of his glorifications of God runs as follows:

Glory to Him who pervades existence with His wisdom, who deserves to be worshipped in every respect. The whole universe gleams with the light of Your splendour and the sun of Your knowledge radiates on souls with the greatest brightness.

[15.40.9]

Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī is the author of the following books:941

  1. On obscure words [employed] in the Hadith, in which are compiled the ‘al-Gharīb’ of Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām and the ‘al-Gharīb’ of Ibn Qutaybah and al-Khaṭṭābī (K. gharīb al-ḥadīth jamaʿa fīhi gharīb Abī ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām wa-gharīb Ibn Qutaybah wa-gharīb al-Khaṭṭābī).942

  2. Summary on the obscure words [employed] in the Hadith (K. al-mujarrad min gharīb al-ḥadīth).943

  3. Explanation of the syntax [employed] in the first sūrah of the Qur’an (K. al-wāḍiḥah fī iʿrāb al-Fātiḥah).944

  4. On alif and lām (K. al-alif wa-l-lām).945

  5. Question on His utterance, He be glorified, «When he stretches out his hand, he can barely see it» (Masʾalah fī qawlihi subḥānahu idhā akhraja yadahu lam yakad yarāhā).946

  6. A syntactical question (Masʾalah naḥwiyyah).

  7. Collection of syntactical questions and explanatory remarks (Majmūʿ masāʾil naḥwiyyah wa-taʿālīq).

  8. On [the particle] rubba [‘Many a …’] (K. rubba).

  9. Commentary on the [qaṣīdah] Bānat Suʿād (‘Suʿād has departed’) [by Kaʿb ibn Zuhayr] (S. Bānat Suʿād).947

  10. Supplement to the Faṣīḥ [by Aḥmad ibn Yaḥyā Thaʿlab] (K. dhayl al-faṣīḥ).948

  11. On the Divine Essence and the Essential Attributes as discussed by the scholastic theologians (al-Kalām fī dhāt wa-l-ṣifāt al-dhātiyyah ʿalā alsinat al-mutakallimīn).

  12. Commentary on the first chapters of the Mufaṣṣal [by Abū l-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī] (S. awāʾil al-mufaṣṣal).949

  13. Five syntactical questions (Khams masāʾil naḥwiyyah).

  14. Commentary on the Introduction [to Grammar] by Ibn Bābashādh, which he dedicated to (al-Malik) al-Kāmil (S. muqaddimat Ibn Bābashādh wa-sammāhu bi l-lumaʿ al-kāmiliyyah).950

  15. Commentary on Ibn Nubātah’s Sermons (S. al-khuṭab al-nubātiyyah).951

  16. Commentary on uninterrupted chains of tradition (S. al-ḥadīth al-musalsal).

  17. Commentary on seventy traditions (S. sabʿīn ḥadīthan).

  18. Commentary on forty medical traditions (S. arbaʿīn ḥadīthan ṭibbiyyah).952

  19. Refutation of the Son of the Preacher of al-Rayy regarding the exegesis of sūrat al-Ikhlāṣ (K. al-radd ʿalā Ibn Khaṭīb al-Rayy fī tafsīr sūrat al-Ikhlāṣ).953

  20. Examination of the injustice done to Qudāmah [ibn Jaʿfar] (K. kashf al-ẓulāmah ʿan Qudāmah).954

  21. Commentary on the Naqd al-shiʿr [criticism of poetry] by Qudāmah [ibn Jaʿfar] (S. naqd al-shiʿr li-Qudāmah).

  22. Prophetic traditions excerpted from compilations combining the two Ṣaḥīḥs (Aḥādīth mukharrajah min al-jamʿ bayna al-Ṣaḥīḥayn).955

  23. ‘The Mighty Banner’: on Hadith, dedicated to al-Malik al-ʿAzīz (K. al-liwāʾ al-ʿazīz bi-ism al-Malik al-ʿAzīz fī al-ḥadīth).

  24. ‘Principles of the Art of Good Style’ (K. qawānīn al-balāghah), which he composed in Aleppo in the year 615/1218.

  25. Marginal notes to Ibn Jinnī’s ‘Distinctive Features [of Grammar]’ (Ḥawāshī ʿalā kitāb al-khaṣāʾiṣ li-ibn Jinnī).956

  26. On equity between Ibn Barrī and Ibn al-Khashshāb with regard to Ibn al-Khashshāb’s refutation of the Maqāmāt by al-Ḥarīrī and Ibn Barrī’s defence of al-Ḥarīrī (K. al-inṣāf bayna Ibn Barrī wa-Ibn al-Khashshāb fīmā radda bihi Ibn al-Khashshāb ʿalā al-maqāmāt lil-Ḥarīrī wa-intiṣār Ibn Barrī lil-Ḥarīrī).957

  27. Question concerning their utterance ‘anti ṭāliq’ (‘you are divorced’) ‘fī shahr qabla mā baʿda qablihi ramaḍān’ (‘in a month before the one after before it is Ramadan’).958

  28. Explanation of His word, peace be upon Him, ‘Those who show mercy are shown mercy by the Merciful’ (Tafsīr qawlihi ʿalayhi al-salām “al-rāḥimūn yarḥamuhum al-Raḥmān”).959

  29. Enlightenment for someone in a hurry: On syntax (K. qabsat al-ʿajlān fī naḥw).

  30. Abridgement of al-ʿAskarī’s ‘On the Two Arts’: [prose-writing and poetry] (Ikhtiṣār kitāb al-ṣināʿatayn [al-kitābah wa-l-shiʿr] lil-ʿAskarī).960

  31. Abridgement of Ibn Rashīq’s ‘On the Mainstay’ (Ikhtiṣār kitāb al-ʿumdah li-Ibn Rashīq).961

  32. Treatise on concord (M. fi l-wafq).962

  33. The Sufficient and Evident: on Indian arithmetic (K. al-mughnī al-jalī fī l-ḥisāb al-hindī).963

  34. Abridgement of Abū Ḥanīfah al-Dīnawarī’s ‘Book of Plants’ and another book of the same kind (Ikhtiṣār kitāb al-nabāt li-Abī Ḥanīfah al-Dīnawarī wa-kitāb ākhar fī fannihi mithluhu).964

  35. Abridgement of al-Tamīmī’s ‘Continuation of Existence’ (Ikhtiṣār māddat al-baqāʾ).965

  36. On aphorisms in the language of the philosopher, in seven chapters. He finished it in the month of Ramadan of the year 608 [February 1212] (K. al-fuṣūl wa-huwa bi-lughat al-ḥakīm).

  37. Commentary on the Hippocratic ‘Aphorisms’ (S. kitāb al-fuṣūl li-Abuqrāṭ).966

  38. Commentary on the Hippocratic ‘Prognostic’ (S. kitāb taqdimat al-maʿrifah li-Abuqrāṭ).967

  39. Abridgement of Galen’s commentary on the book of acute diseases by Hippocrates (Ikhtiṣār sharḥ Jālīnūs li-kutub al-amrāḍ al-ḥāddah li-Abuqrāṭ).968

  40. Abridgement of the ‘Book of Animals’ [Historia Animalium] by Aristotle (Ikhtiṣār kitāb al-ḥayawān li-Arisṭūṭālīs).

  41. Revision of the Problems of the natural sciences, entitled Why is it that …? (al-Masāʾil al-ṭabīʿiyyah al-musammāt bi-mā bālu) by Aristotle (Tahdhīb masāʾil mā bālu li-Arisṭūṭālīs).969

  42. Book on the same theme.

  43. Abridgement of Galen’s Book ‘The Use of the Parts’ (Ikhtiṣār kitāb manāfiʿ al-aʿḍāʾ li-Jālīnūs).970

  44. Abridgement of ‘The Opinions of Hippocrates and Plato’ (Ikhtiṣār kitāb ārāʾ Buqrāṭ wa-Aflāṭun).971

  45. Abridgement of ‘The Embryo’ (Ikhtiṣār kitāb al-janīn).972

  46. Abridgement of ‘The Voice’ (Ikhtiṣār kitāb al-ṣawt).973

  47. Abridgement of ‘The Sperm’ (Ikhtiṣār kitāb al-maniyy).974

  48. Abridgement of ‘The Organs of Respiration’ (Ikhtiṣār kitāb ālāt al-tanaffus).975

  49. Abridgement of ‘The Muscles’ (Ikhtiṣār kitāb al-ʿaḍal).976

  50. Abridgement of ‘The Book of Animals’ by al-Jāḥiẓ (Ikhtiṣār kitāb al-ḥayawān lil-Jāḥiẓ).977

  51. On the organs of respiration and their functioning, in six chapters. (K. fī ālāt al-tanaffus wa-afʿālihā. Sitt maqālāt).

  52. Treatise on the division of fevers: how each one of them is assessed and how they are generated (M. fī qismat al-ḥummayāt wa-mā yataqawwamu bihi kull wāḥid minhā wa-kayfiyyat tawalludihā).978

  53. The Selection, an epitome of the [book on] acute diseases (K. al-nukhbah wa-huwa khulāṣat al-amrāḍ al-ḥāddah).979

  54. Abridgement of ‘On Fevers’ by al-Isrāʾīlī (Ikhtiṣār kitāb al-ḥummayāt lil-Isrāʾīlī).980

  55. Abridgement of the ‘On Urine’ by al-Isrāʾīlī (Ikhtiṣār kitāb al-bawl lil-Isrāʾīlī).981

  56. Abridgement of ‘On the Pulse’ by al-Isrāʾīlī (Ikhtiṣār kitāb al-nabḍ lil-Isrāʾīlī).

  57. The greater ‘Book on Egypt’ (K. akhbār Miṣr al-kabīr).

  58. The lesser ‘Book on Egypt’. Two treatises. (K. akhbār Miṣr al-ṣaghīr. Maqālatān).

  59. Introduction [to the Books on Egypt]: Information and details about events witnessed and incidents observed in the land of Egypt. He finished this work on the tenth of Shaʿbān of the year 603 [12 March 1207] in Jerusalem (K. al-ifādah wa l-iʿtibār fī l-umūr al-mushāhadah wa l-ḥawādith al-muʿāyanah bi-arḍ Miṣr).982

  60. ‘On History’ (K. tārīkh), which comprises his biography. It was written for his son Sharaf al-Dīn Yūsuf.983

  61. On thirst (M. fī l-ʿaṭash).

  62. On water (M. fī l-māʾ).

  63. On the enumeration of the aims of those who write books, and what kind of advantages and disadvantages follow therefrom (M. fī iḥṣāʾ maqāṣid wāḍiʿī l-kutub fī kutubihim wa-mā yatbaʿu dhalika min al-manāfiʿ wa-l-maḍārr).

  64. On the topic of substance and accident (M. fī maʿnā al-jawhar wa-l-ʿaraḍ).

  65. Concise treatise on the soul (M. mūjazah fī l-nafs).

  66. On problematical movements (M. fī l-ḥarakāt al-muʿtāṣah).984

  67. On habits (M. fī l-ʿādāt).

  68. Short treatise on divinity (Kalimah fī l-rubūbiyyah).

  69. A treatise comprising eleven sections: facts about medicines and foods with a guide to their groups and constituents (M. tashtamilu ʿalā aḥad ʿashara bāban fī ḥaqīqat al-dawāʾ wa-l-ghidhāʾ wa-maʿrifat ṭabaqātihā wa-kayfiyyat tarkībihā).985

  70. On the originator of the art of medicine (M. fī l-bādiʾ bi-ṣināʿat al-ṭibb).986

  71. On curing by opposites (M. fī shifāʾ al-ḍidd bi l-ḍidd).987

  72. On diabetes and suitable medicaments for it (M. fī dīyābīṭas wa-l-adwiyah al-nāfiʿah minhu).988

  73. On rhubarb. He composed it in Aleppo in Jumādā II of the year 617 [August 1220], but he already put it down in writing in Cairo in the year 595/1198 (M. fī l-rāwand).

  74. On the Egyptian lizard (M. fī l-saqanqūr).

  75. On wheat (M. fī l-ḥinṭah).

  76. On wine and grapes (M. fī l-sharāb wa-l-karm).

  77. On the crisis, a small treatise989 (M. fī l-buḥrān).

  78. Letter to a practical and distinguished geometrician, written from the city of Aleppo (R. ilā muhandis fāḍil ʿamalī kataba bihā ilayhi min madīnat Ḥalab).

  79. Abridgement of Ibn Wāfid’s ‘On Simple Drugs’ (Ikhtiṣār kitāb al-adwiyah al-mufradah li-Ibn Wāfid).990

  80. Abridgement of Ibn Samajūn’s ‘On Simple Drugs’ (Ikhtiṣār kitāb al-adwiyah al-mufradah li-Ibn Samajūn).991

  81. Large work on simple drugs (K. kabīr fī l-adwiyah al-mufradah).

  82. Epitome on fevers (Mukhtaṣar fī l-ḥummayāt).

  83. On mixing (M. fī l-mizāj).992

  84. The sufficient book on anatomy (K. al-kifāyah fī l-tashrīḥ).

  85. Refutation of Ibn al-Khaṭīb’s ‘Commentary on the Generalities of the Canon [of Medicine]’. He composed this book for my paternal uncle Rashīd al-Dīn ʿAlī ibn Khalīfah993 – may God have mercy upon him – and sent it to him. He wrote it in Aleppo before his return to the country of the Rūm Seljuqs (K. al-radd ʿalā Ibn al-Khaṭīb fī sharḥihi baʿḍ kulliyyāt al-qānūn).994

  86. On investigation (K. al-taʿaqqub).

  1. Marginal notes by Ibn Jumayʿ on the Canon [of Medicine by Ibn Sīnā] (Ḥawāshī Ibn Jumayʿ ʿalā l-qānūn).995

  2. Treatise in which he refutes the work of ʿAlī ibn Riḍwān, the Egyptian,996 on the differences between Galen and Aristotle (M. yaruddu fīhā ʿalā kitāb ʿAlī ibn Riḍwān al-Miṣrī fī ikhtilāf Jālīnūs wa-Arisṭūṭālīs).

  3. On the senses (M. fī l-ḥawāss).997

  4. On [the words] ‘word’ and ‘speech’ (M. fī l-kalimah wa-l-kalām).

  5. On the lioness [?], or On the seven [?] (K. al-sabʿah).

  6. On the gift of hope (K. tuḥfat al-amal).

  7. On the refutation of the Jews and Christians (M. fī l-radd ʿalā l-Yahūd wa-l-Naṣārā).

  8. Two treatises also dealing with the refutation of the Jews and the Christians (Maqālatān ayḍan fī l-radd ʿalā l-Yahūd wa-l-Naṣārā).

  9. On the classification of authors (M. fī tartīb al-muṣannifīn).

  10. On the wisdom of ʿAlāʾ [al-Dīn], in which he mentions beautiful things regarding metaphysics (K. al-ḥikmah al-ʿAlāʾiyyah dhukira fīhi ashyāʾ ḥasanah fī l-ʿilm al-ilāhī). Al-Baghdādī composed it for ʿAlāʾ al-Dīn Dāwūd ibn Bahrām, the ruler of Erzinjān.

  11. Treatise concerning preparation for logic (M. ʿalā jihat al-tawṭiʾah fī l-manṭiq).

  12. Marginal notes with regard to the ‘Book of Demonstration’ [Analytica Posteriora] of al-Fārābī (Ḥawāshī ʿalā kitāb al-burhān lil-Fārābī).

  13. On the antidote [theriac] (K. al-tiryāq).998

  14. Excerpts from the works of the philosophers (Fuṣūl muntazaʿah min kalām al-ḥukamāʾ).999

  15. Resolution of some of al-Rāzī’s doubts on the works of Galen (Ḥall shayʾ min shukūk al-Rāzī ʿalā kutub Jālīnūs).

  16. The stairs towards the goal of being human. Eight sections. (K. al-marāqī ilā l-ghāyah al-insāniyyah thamānī maqālāt).

  17. On the weighing in a balance scale of compound drugs, with regard to quantity (M. fī mīzān al-adwiyah al-murakkabah min jihat al-kammiyyāt).

  18. On the equilibrium between drugs and diseases, with regard to quality (M. fī muwāzanat al-adwiyah wa-l-adwāʾ min jihat al-kayfiyyāt).

  19. On the determination of the dosages of drugs (M. fī taʿaqqub awzān al-adwiyah).

  20. Another treatise on the same subject (M. ukhrā fī l-maʿnā).

  21. [Another] on the same subject, which includes the answer to three questions (M. fī l-maʿnā fīhā jawāb thalāth masāʾil).

  22. A sixth treatise. Abridged (M. sādisah mukhtaṣarah).

  23. On the weighing of medical drugs in compound formulations (M. tataʿallaqu bi-mawāzīn al-adwiyah al-ṭibbiyyah fī l-murakkabāt).

  24. Another treatise on the same subject (Qawl ayḍan fī l-maʿnā).

  25. On respiration, the voice, and speech (M. fī l-tanaffus wa-l-ṣawt wa-l-kalām).

  26. On the abridgement of Galen’s arguments for preserving health (M. fī ikhtiṣār kalām Jālīnūs fī siyāsat al-ṣiḥḥah).1000

  27. Extracts from Dioscorides’ ‘On the Properties of Herbs’ (Intizāʿāt min kitāb Dīyāsqūrīdas fī ṣifāt al-ḥashāʾish).1001

  28. Other extracts on the benefits of herbs (Intizāʿāt ukhrā fī manāfiʿihā).

  29. A treatise on warfare, which al-Baghdādī wrote for a certain prince of his time in the year 623/1226. (M. fī tadbīr al-ḥarb katabahā li-baʿḍ mulūk zamānihi fī sanat thalāth wa-ʿishrīn wa-sittimiʾah).

  30. I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – found a transcription of the [latter] work which was entitled ‘Treatise on Effective Governance’ (wa-wajadtuhu ayḍan wa-qad tarjamahā M. fi l-siyāsah al-ʿamaliyyah).

  31. The Support: on the principles of governance (K. al-ʿumdah fī uṣūl al-siyāsah).

  32. Treatise that deals with replies to certain questions about the slaughtering and killing of animals, and whether this is admissible from a natural and rational point of view, as it is according to religious law (M. fī jawāb masʾalah suʾila ʿanhā fī dhabḥ al-ḥayawān wa-qatlihi wa-hal dhālika sāʾigh fī l-ṭabʿ wa-fī l-ʿaql kamā huwa sāʾigh fī l-sharʿ).

  33. Two treatises on the virtuous city (Maqālatān fī l-madīnah al-fāḍilah).1002

  34. On harmful fields of learning (M. fī al-ʿulūm al-ḍārrah).

  35. An epistle on the possible. Two volumes (R. fī l-mumkin. maqālatān).

  36. Treatise on the genus and the species: a reply to questions he was asked in Damascus in the year 604/1207 (M. fī l-jins wa-l-nawʿ ajāba bihā fī Dimashq suʾāl sāʾil fī sanat arbaʿah wa-sittimiʾah).

  37. Four maxims on logic (al-Fuṣūl al-arbaʿah al-manṭiqiyyah).

  38. Training in Platonic discourse (Tahdhīb kalām Aflāṭun).

  39. Wise sayings in prose (Ḥikam manthūrah).

  40. Isagoge. Expanded. (Īsāghūjī mabsūṭ).

  41. Occurrences (al-Wāqiʿāt).

  42. On the finite and the infinite (M. fī l-nihāyah wa-l-lā-nihāyah).

  43. On the kindling [of the fire of] intelligence in logic, the natural and the metaphysical (K. taʾrīth al-fiṭan fī l-mantiq wa-l-ṭabīʿī wa-l-ilāhī).

  44. On how to use logic (M. fī kayfiyyat istiʿmāl al-manṭiq). Al-Baghdādī wrote this treatise [and sent it] to me whilst in the land of the Rūm Seljuqs.

  45. On the definition of medicine (M. fī ḥadd al-ṭibb).

  46. On the originator of the art of medicine (M. fī l-bādiʾ bi-ṣināʿat al-ṭibb).1003

  47. On on the nine parts of logic. A large volume (M. fī ajzāʾ al-manṭiq al-tisʿah mujallad kabīr).

  48. On analogy (M. fī l-qiyās).

  49. On analogy, in fifty quires. He furthermore added thereto the Introduction, the Categories, the Interpretation [Peri Hermeneias] and the Demonstration. It comprises four volumes (K. fī l-qiyās).

  50. On an answer to a question asked about instruction on the paths to happiness (M. fī jawāb masʾalah fī tanbīh ʿalā subul al-saʿādah).

  51. ‘The Natural Sciences’,1004 from the Physics until the end of [the part on] Sense Perception.1005 Three volumes (al-Ṭabīʿiyyāt min al-samāʿ ilā ākhir kitāb al-ḥiss wa-l-maḥsūs thalāth mujalladāt).

  52. ‘On Physics’. Two volumes (K. al-samāʿ al-ṭabīʿī mujalladān).

  53. Another book on ‘The Natural Sciences’ from the ‘Physics’ to ‘On the Soul’ (K. ākhar fī l-ṭabīʿiyyāt min al-samāʿ ilā kitāb al-nafs).

  54. On wondrous things (K. al-ʿajīb).

  55. Marginal notes to the eight books on logic by al-Fārābī (Ḥawāshī ʿalā kitāb al-thamāniyah al-manṭiqiyyah lil-Fārābī).

  56. Commentary on the demonstrative figures from the eight books of Abū Naṣr [al-Farābī] (S. al-ashkāl al-burhāniyya min thamāniyat Abī Naṣr).

  57. A treatise in which the fourth figure is shown to be spurious (M. fī tazyīf al-shakl al-rābiʿ).1006

  58. A treatise in which Abū ʿAlī ibn Sīnā’s belief that the existence of conditional syllogisms generates conditional deductions is shown to be false (M. fī tazyīf mā yaʿtaqiduhu Abū ʿAlī ibn Sīnā min wujūd aqyisah sharṭiyyah tuntiju natāʾij sharṭiyyah).

  59. On mixed and unmixed analogical inferences (M. fī l-qiyāsāt al-mukhtaliṭāt wa-l-ṣirf).

  60. Peri Hermeneias (Interpretation). Extended (Bārīmānyās mabsūṭ).

  61. A treatise in which the analogical estimations that are considered right by Ibn Sīnā are shown to be false (M. fī tazyīf al-maqāyīs al-sharṭiyyah allatī yaẓunnuhā Ibn Sīnā).

  62. Another treatise on the same topic (M. ukhrā fī l-maʿnā ayḍan).

  63. Two pieces of advice to physicians and sages (K. al-naṣīḥatayn lil-aṭibbāʾ wa l-ḥukamāʾ).1007

  64. On the judicial proceeding between the philosopher and the alchemist (K. al-muḥākamah bayna al-ḥakīm wa-l-kīmiyāʾī).1008

  65. On minerals and the invalidation of alchemy (R. fī l-maʿādin wa-ibṭāl al-kīmiyāʾ).1009

  66. On the senses (M. fī l-ḥawāss).1010

  67. Admonition to sages (ʿAhd ilā l-ḥukamāʾ).

  68. An abridgement of Ibn Abī l-Ashʿath’s ‘On Animals’ (Ikhtiṣār kitāb al-ḥayawān li-Ibn Abī l-Ashʿath).1011

  69. An abridgement of Ibn Abī l-Ashʿath’s ‘On Colic’ (Ikhtiṣār kitāb al-qūlanj li-Ibn Abī l-Ashʿath).

  70. On a specific kind of cerebral disease (M. fī sirsām).1012

  71. On the ailment hypochondria (M. fī ʿillah al-marāqqiyyah).1013

  72. Treatise refuting Ibn al-Haytham’s ‘On Space’ (M. fī l-radd ʿalā Ibn al-Haytham fī l-makān).1014

  73. Summary of ‘The Metaphysics’ (Mukhtaṣar fīmā baʿd al-ṭabīʿah).1015

  74. On the date palm (M. fī l-nakhl). He wrote it in Egypt in the year 599/1202 and made a fair copy of it in the city of Erzinjān in the month of Rajab of the year 625/1228.

  75. On languages and how they originated (M. fī l-lughāt wa-kayfiyyat tawalludihā).

  76. On poetry (M. fī l-shiʿr).1016

  77. Treatise on positive logical conclusions (M. fī l-aqyisah al-waḍʿiyyah).

  78. On divine predestination (M. fī l-qadar).

  79. On religious communities (M. fī l-milal).

  80. The large comprehensive book on logic, natural sciences and metaphysics (al-Kitāb al-jāmiʿ al-kabīr fī l-manṭiq wa-l-ʿilm al-ṭabīʿī wa-l-ʿilm al-ilāhī). It contains a total number of ten books and was composed in circa twenty years.

  81. The book of marvellous information on animals (K. al-mud′hish fī akhbār al-ḥayawān).

  82. The Crowned (al-Mutawwaj), on the qualities of our Prophet, may peace and the most excellent prayers be upon him. Al-Baghdādī said, ‘I started writing one quire in Damascus in the year 607/1210. It was completed within four months in Aleppo in the year 628/1231. It comprises a hundred quires’.

  83. The eight books on logic: the middle version (K. al-thamāniyah fī l-manṭiq wa-huwa l-taṣnīf al-wasaṭ)

15.41 Abū l-Ḥajjāj Yūsuf al-Isrāʾīlī1017

Abū l-Ḥajjāj Yūsuf al-Isrāʾīlī hailed from North Africa, having been a native of the city of Fez,1018 but moved to Egypt, where he became distinguished in the arts of medicine, geometry and astronomy. He studied medicine under the master Mūsā ibn Maymūn of Cordoba.1019 Yūsuf subsequently travelled to Syria and settled in the city of Aleppo, where he entered the service of al-Malik al-Ẓāhir Ghāzī, the son of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb.1020 Al-Malik al-Ẓāhir depended on him in medical matters. Yūsuf was also in the service of the emir Fāris al-Dīn Maymūn al-Qaṣrī.1021 He lived in Aleppo, teaching the art of medicine, until his death.1022

Abū l-Ḥajjāj Yūsuf al-Isrāʾīlī is the author of the following books:

  1. On the sequence in which delicate and heavy foods should be taken (R. fī tartīb al-aghdhiyah al-laṭīfah wa-l-kathīfah fī tanāwulihā).

  2. Commentary on the Hippocratic Aphorisms (S. al-fuṣūl li-Abuqrāṭ).

15.42 ʿImrān al-Isrāʾīlī1023

ʿImrān al-Isrāʾīlī is the physician Awḥad al-Dīn ʿImrān ibn Ṣadaqah, who was born in Damascus in the year 561/1165. His father was a renowned physician as well. ʿImrān studied the art of medicine under the shaykh Raḍī al-Dīn al-Raḥbī1024 and attained distinction in both the theoretical and practical side of the art, becoming one of the most important persons of his time. He enjoyed the favour of rulers, who depended on him for medical therapy and treatment: they showered large sums of money upon him and treated him with generosity beyond description. He acquired more books on medicine and other subjects than almost anyone else.

ʿImrān al-Isrāʾīlī never attached himself to the personal service of any ruler or accompanied him on his travels. Yet, whenever a ruler fell ill, or someone for whom it was difficult to call on him, he would not hesitate to provide the finest medical treatment and would take good care of the patient until the cure was completed. Al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb desired to engage him for his own personal service, but ʿImrān refused him, as he did other rulers.

The emir Ṣārim al-Dīn al-Tibnīnī1025 – may God have mercy upon him – has told me that while he was staying in al-Karak with the ruler of that place, al-Malik al-Nāṣir Dāwūd ibn al-Malik al-Muʿaẓẓam,1026 his host suffered from a serious indisposition of his temperament. The physician ʿImrān was summoned to come over from Damascus, and stayed with al-Malik al-Nāṣir for some time, providing him with medical treatment, until the prince recovered. The physician was then given a robe of honour and presented with a large sum of money. al-Malik al-Nāṣir also offered him a monthly salary of 1500 dirhams if he would enter his service, and even agreed to advance him the sum of 27,000 dirhams, the amount of his salary for eighteen months. However, ʿImrān declined the offer.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: The Sultan al-Malik al-ʿĀdil bestowed many favours, a high salary and a special grant upon ʿImrān, who resided in Damascus and frequently visited the Sultan’s household in the citadel. His prosperity continued under al-Malik al-Muʿaẓẓam, who also assigned him an ample salary and a special grant. ʿImrān regularly visited the ‘Great Hospital’ [al-bīmāristān al-kabīr] and treated the sick. At that time, my teacher Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī1027 – may God have mercy upon him – was also working at the hospital. The cooperation of these two doctors was very fruitful and was highly advantageous for the treatment of the patients. At that time I was training under their guidance in the practical application of medicine, and thus I was able to witness the physician ʿImrān’s amazing treatment [of patients] and his accurate diagnosis of diseases. One day, for example, a hemiplegic was brought to the hospital, and the physicians insisted that he should be administered certain boiled decoctions and other [medicaments] that they used to prescribe. When ʿImrān looked at him, he put him on a diet for that day, and afterwards ordered him bled. After having been bled, he was treating him until he was completely restored to health. I have also observed many times that ʿImrān prescribed vegetarian dishes [mazāwīr]1028 for the sick in accordance with their desires, but still in keeping with the necessities of the treatment, and they proved to be beneficial. This is a very important aspect of therapy! I also saw him treat many patients with chronic illnesses, who had become weary of life and for whom the physicians had no hope of a cure. They recovered at his hands through some exotic drugs that he prescribed and uncommon treatments he knew of. I have given a brief account of this in The Book of Experiences and Useful Lessons (K. al-tajārib wa-l-fawāʾid).

The physician ʿImrān died in the city of Homs in the month of Jumādā I of the year 637 [December 1240], just after having been summoned by the ruler of that city to come and attend him.

15.43 Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb ibn Siqlāb1029

[15.43.1]

Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb ibn Siqlāb,1030 a Christian,1031 was one of the foremost persons of his time in the domain of knowledge, understanding and critical examination of Galen’s works. Thanks to his constant efforts in the art of medicine, his ardent desire and perseverance in reading and studying the works of Galen, his excellent innate character and high intelligence, the entire range of Galen’s works and the teachings in them were always present in his mind. Whenever speaking about the art of medicine, its various divisions, the diversity of its topics, and the many minor issues concerning it, he always quoted Galen. Whenever he was asked a question on some medical problem or a certain passage, whether difficult or otherwise, he would simply reply by saying ‘Galen says’ and quoting some of Galen’s utterances. For this he was greatly admired. Sometimes, when quoting some of Galen’s sayings, he even indicated such and such page of a certain chapter of Galen’s works, referring to the copy in his possession, for he had studied that copy so many times that he had become wholly accustomed to it.

I have witnessed the following with regard to the above. Early in my studies of the art of medicine, I read some of the texts of Hippocrates with him, which I had to learn by heart and comment upon. At the time, we were staying in al-Muʿaẓẓam’s military encampment, where my father too was employed in the service of al-Malik al-Muʿaẓẓam1032 – may God have mercy upon him. I observed that Muwaffaq al-Dīn could explain everything so excellently and was able to penetrate deeply into the subject matter in such clear, concise and complete language as no one else would have been able or would have dared to do. He would then present a summary of what he had said, giving the gist of it, so that there remained no passage in the Hippocratic writings that he had not explained in the best way. Next, he mentioned what Galen had said in his commentary with regard to the chapter in question, in an uninterrupted sequence from beginning to end. When I consulted Galen’s commentary on this section, I found that he had given a full account of the complete Galenic text on this subject. He had even quoted many of the very words used by Galen, without adding or leaving out a single one. He was the only man of his time who was capable of doing this.

While Muwaffaq al-Dīn was living in Damascus, he met the shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī1033 quite frequently in the salon assigned to the physicians at the Sultan’s palace, and the two would discuss various medical matters. The shaykh Muhadhdhab al-Dīn spoke more eloquently and was more skilled and a better scholar, whereas the physician Yaʿqūb had more presence. He spoke more precisely and, moreover, quoted the [ancient] authors and their works more extensively; for he was in the position of an interpreter who could call to mind that what Galen had said in all his books on the art of medicine.

Yaʿqūb’s treatments were impressively excellent and successful. That was because he would first acquire knowledge about the disease in a most thorough manner and then would start the treatment according to the rules laid down by Galen, yet he would act independently and also used contemporary insights. He took great pains with his examination of the symptoms: whenever he examined a patient, he would ask endless questions about all of the patient’s symptoms and complaints, so that he would never overlook any symptom that allowed him to obtain more information pointing to the diagnosis of the disease. Consequently, his treatment was always excellent. Al-Malik al-Muʿaẓẓam praised him for this quality. Describing his character, he said: ‘If doctor Yaʿqūb’s only merit were taking the utmost care to diagnose illnesses in order to treat them correctly, there’d be no doubts about him on that score’. Yaʿqūb also possessed a thorough mastery of the Greek language, which he rendered expertly into Arabic. He had in his possession some of Galen’s works that were written in Greek, such as The Method of Healing (K. ḥīlat al-burʾ), On Causes and Symptoms (K. al-ʿilal wa l-aʿrāḍ)1034 and others,1035 which he constantly read and studied.

[15.43.2]

Yaʿqūb was born in Jerusalem and lived there for many years.1036 In that city he spent much time in the company of a virtuous man, a philosopher, a monk at the monastery of al-Sīq,1037 who was an expert in the natural sciences, a master in geometry and arithmetic. He was also well-versed in astrology and the observation of the stars: he knew of fates that had been foretold and had come to pass, and amazing warnings. The physician Yaʿqūb related to me many things about his knowledge of philosophy, his good character and his intelligence. In Jerusalem, the physician Yaʿqūb also met shaykh Abū Manṣūr al-Naṣrānī, the physician, under whom he studied.1038 He assisted al-Naṣrānī in his medical practice and profited greatly thereby.

[15.43.3]

The physician Yaʿqūb was a very clever, astute and level-headed person. While he was in the service of al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn Abī Bakr ibn Ayyūb, who had great faith in him as a friend, the ruler relied not only on his medical judgement, but also on his judgement in other matters, which invariably turned out to al-Muʿaẓẓam’s advantage, with a favourable outcome. Al-Malik al-Muʿaẓẓam wanted to appoint Yaʿqūb to a post in the administration of his realm, but the physician refused, preferring to devote himself exclusively to the art of medicine.

Yaʿqūb suffered from gout (niqris) in both legs and was sometimes in so much pain that he was hardly able to move, so that when Al-Malik al-Muʿaẓẓam took him along on his travels, he was carried in a litter. Al-Malik al-Muʿaẓẓam visited him regularly, honoured him greatly, paid him a generous salary and did him many favours. One day he asked him, ‘O physician, why don’t you cure that ailment in your legs?’ Yaʿqūb replied, ‘O master, once wood has become worm-eaten, there is no remedy for it’. Yaʿqūb remained in his service until al-Malik al-Muʿaẓẓam died,1039 which he did – may God have mercy upon him – in Damascus at three o’clock on Friday, at the end of the month Dhū l-Qaʿdah of the year 624 [November 1227].

Al-Malik al-Muʿaẓẓam was succeeded by his son, al-Malik al-Nāṣir Dāwūd. The physician Yaʿqūb came to introduce himself to the new ruler, blessed him and recalled old ties of friendship, his previous service [of many years] and that he had grown old, feeble and decrepit. He then recited the following verses:1040

I came to you when the robes of childhood were new;
how could I depart from you when they are rags?
I deserve the respect of a guest, an old neighbour, and those
who came to you when the middle-aged men of the tribe were children.

These lines are by Ibn Munqidh – may God have mercy upon him. Al-Malik al-Nāṣir bestowed many favours upon Yaʿqūb, gave him money and attire, ordered that he should continue to receive all he had been granted by al-Malik al-Muʿaẓẓam, and excused him for attendance at the palace. This situation continued until Yaʿqūb died in Damascus on the Christian Easter, which fell in the month of Rabīʿ II of the year 625 [March 1228].1041

15.44 Sadīd al-Dīn Abū Manṣūr1042

Sadīd al-Dīn Abū Manṣūr is the revered and learned physician Abū Manṣūr, son of the physician Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb ibn Siqlāb. He was an outstanding physician and an eminent scholar, distinguished in the theory and practice of the art of medicine and a master in the particulars and universals of medicine. He studied the art of medicine under his father and others. In al-Karak, he also studied many of the natural sciences under the learned authority Shams al-Dīn al-Khusrawshāhī.1043

15.45 Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī1044

[15.45.1]

Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī’s full name was Abū Manṣūr ibn Abī l-Faḍl ʿAlī al-Ṣūrī. He had a comprehensive knowledge of all aspects of medicine and keen insight into the obvious and hidden merits of that art. His knowledge of simple drugs, their nature, different names and characteristics, and the precise determination of their properties and effects, was incomparable. He was born in the year 573/1177 in the city of Tyre [i.e. Ṣūr]. He grew up there, but later on moved away to study the art of medicine under shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz1045 and shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf ibn Yūsuf al-Baghdādī,1046 and under their tutelage became a distinguished exponent of the art of medicine. Rashīd al-Dīn resided in Jerusalem for several years, practising medicine in the local hospital. He came to be on friendly terms with the shaykh Abū l-ʿAbbās al-Jayyānī,1047 who was an outstanding authority on simple drugs, well-versed in other sciences and a pious and charitable person. Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī benefitted greatly from his friendship with this shaykh, from whom he learned much. He also became familiar with many of the specific properties of simple drugs, to such an extent that he outshone many scholars in that domain, and others who had aspired to mastery of it. Rashīd al-Dīn combined all this with the highest of virtues, unprecedented zeal, an unparalleled intelligence and extraordinary courage.

[15.45.2]

In the year 612/1215, Rashīd al-Dīn entered the service of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb as a physician. When al-Malik al-ʿĀdil left Jerusalem for Egypt, Rashīd al-Dīn accompanied him and remained in his service until al-Malik al-ʿĀdil – may God have mercy upon him – died. Thereafter, he entered the service of al-Malik al-ʿĀdil’s son, al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā ibn Abī Bakr, who gave him a powerful position [in his realm], making him a prominent personality in his day and age. Together with his patron, he witnessed a number of battles with the Franks, when they fell upon the port of Damietta [i.e. Dimyāṭ]. Rashīd al-Dīn remained in al-Malik al-Muʿaẓẓam’s service until that ruler – may God have mercy upon him – died. He was succeeded by his son, al-Malik al-Nāṣir Dāwūd ibn al-Malik al-Muʿaẓẓam, who continued to pay Rashīd al-Dīn his salary and, in consideration of his previous service, entrusted him with the office of chief physician. Rashīd al-Dīn remained in his service until al-Malik al-Nāṣir moved to al-Karak. The physician stayed behind in Damascus, where he established a scholarly salon that was frequented by many persons wishing to study the medical art. He also accurately formulated the ingredients of the great theriac, in which he combined such drugs as he deemed proper, with the result that its benefits became manifest and its effects powerful. He had previously prepared a great quantity of it in the days of al-Malik al-Muʿaẓẓam. Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī – may God have mercy upon him – died in Damascus on Sunday the first of the month of Rajab of the year 639 [5 January 1242].

[15.45.3]

Rashīd al-Dīn once presented me with one of his books containing useful lessons and instructions concerning the art of medicine. By way of thanks, I wrote him a letter in which I said the following:1048

The knowledge of Rashīd al-Dīn, in every assembly, has a lighthouse
of lofty qualities, taken as a lead by every seeker of guidance.
A sage who possesses all noble traits,
inherited from master to master:
He collected excellence from his fathers and grandfathers;
it is something of old in him, not newly made.
He is unique in this era, without anyone resembling him,
with the best characteristics that cannot be fully listed.
His fine Instructions came to me, which contained,
in prose speech, every well-composed paragraph.1049
Thus he imparted joy to my heart; he never ceases
to confer favours with his beneficence to people like me.
I found in them what I hoped for, and I shall
forever follow them in whatever I attempt.
No wonder that Rashīd, with his knowledge and excellence,
is, after God, in knowledge my guide (murshidī).1050

May God make eternal the days of the unique, exalted and most distinguished physician, the learned, virtuous and perfect practitioner, the chief [physician], who is rightly guided in worldly and religious matters, the confidant of kings and [other] rulers, the loyal adherent of the Commander of the Faithful, and let him arrive at both the abodes1051 for full protection and the ultimate fulfilment of his wishes. May God crush those who are envious of him and confound his enemies, and make his excellent qualities linger on when he is gone. May his virtue emanate towards his peers and may all tongues agree in thanking and praising him. May health be preserved through his wise supervision, and may diseases vanish through his excellent care and treatment. The servant performs his service with joy, regretting that he has been unable to be constantly present. May the noble and precious things for which [the servant] ardently longs meet the greatest expectations, and may instruction on medical matters combine theory and practice. The servant has made that a basis on which to rely and a code to which to refer. He will always remember them and will not harm those for which he is responsible.

Nothing can be compared to the beneficence of the master but the devout prayer of the servant and the praise elicited by his good qualities, which diffuse a fragrant perfume. Why should I not praise and propagate the good qualities of a man who I find to possess only moral excellence! I have found ease only because of him. God hears the devout prayers of his servant and the master gives all good things out of his perfect generosity, if God, exalted be He, so wills.

Muhadhdhab al-Dīn Abū Manṣūr Muḥammad ibn Muḥammad ibn Ibrāhīm ibn al-Khaḍir of Aleppo recited the [following] poem to me, in which he lauds the physician Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī and thanks him for a favour:1052

Her phantom came at night, when the grudgers were asleep;1053
it spent the night nearby, though a visit to her is remote.
How strange, that her phantom visited me
while there are fearful deserts between and yet more deserts!
And that this phantom should visit the eyes of someone sleepless,
pleasant slumber being kept away from his eyes!
While in his heart there is a fire of passion and grief
that burns inside his ribs,
5After painful sickness and emaciation had worn out
my cloak of fortitude when love was still new.
By God, the apparition did not come back!1054 – But
my thoughts make it appear to me, so it returns.
You, chiding me, stop your chiding and do not add to it,
for nothing can be added to my passion and love.
I have a liver1055 that is hot, eyes that are sleepless,
and a heart that loves pretty women, smitten.
Ah, he who dies from being amorous, for the sake of love,
and is killed by tender girls, is a martyr.1056
10My eyes have never seen the like of Asmāʾ, as a girlfriend,
who is stingy with being with me, while her apparition is generous.
My sorrows and my ardour are renewed
by familiar places now deserted in al-Liwā,1057 and assignments.
May God protect the ‘white nights’1058 in which I was together
with fair white women, with black hair,
And spent the night, while the dark night let down its curtains,
embracing the willow branches that were bodies,
Sipping wine clarified by mouths,
and plucking roses that had grown on cheeks,
15Until dawn appeared, not to be blamed,
and the gloom of the night, to be praised, disappeared.
Why should I blame the morning or not love it,
even though a loved one and a loving one are scared by it?
For every morning one’s eyes are favoured
to see the face of Rashīd al-Dīn when he is happy.
He is the foremost scholar and sage, whose speech
resembles well-arranged pearls.
The chief of physicians, Ibn Sīnā, and before him
Ḥunayn, are his pupils and servants.
20If Galen were alive in his era
he would learn and revise under him.
Say to the Banū l-Ṣūrī: you have been the masters of humankind
(people are either master or mastered).
You have acquired the heritage of noble deeds not from remote kin:
like this you have fathers and grandfathers.
O scholar (ʿālim) of the world, O banner (ʿalam) of guidance,
in whom noble traits have their existence,
You who have a well-populated abode of excellence,
a palace of lofty qualities, built high with eulogy,
25A spreading tree of beneficence bearing fruit by fulfilling wishes,
and a protective shade stretching for those seeking refuge!
One through whom stubborn rebels obey me
and obdurate tyrants are humble towards me:
The stronghold of my strength in his sanctuary, unassailable,
fortified, while my life in his shelter is comfortable;
He whose favour and patronage feathered my bed1059
and who stood up for me while all others sat down;
Who did well to me in deed, so I did well in words; he was good to me
so I am doing my best in my eulogy of his noble deeds.
30Compared with his bounty Ḥātim the Generous1060 was a miser,
and compared with me Labīd1061 was a dullard (balīd) in his eulogy.
He set out to acquire praise from every direction,
while other people are averse to gain eulogy.
He provides the shade of a gracious man to every seeker of refuge,
giving protective shade (mufīʾ) and useful (mufīd) knowledge,
And favour (ʿurf) which, whenever he shows it, wafts with its flavour (ʿarf),
and open-handedness (wa-jūd) when finding (wujūd) it is difficult.
All people worship (taʿabbada) generosity, and thus noble, free men turned
to his beneficence, becoming slaves (ʿabīd).
35So many eulogists (mādiḥ) resorted to him as a donor (māniḥ)
and their purpose (qaṣd) and praise poems (qaṣīd) were successful.
In the evening one sees proofs of his goodness,
in the morning there are witnesses to his blessings.1062
So why should I fear misfortunes and adversities
when Rashīd al-Dīn’s judgement of me is right,
And I have, in his graciousness, a forearm (sāʿid) and a helper (musāʿid),
and, in his glory, an abundant outfit (ʿuddah wa-ʿadīd)?
I expect that there will be many who envy me
for gaining what I expect and wish.
40Benefaction is what is followed by riches
and numerous enraged, envious people.
When I have the equipment (ʿatād) of his graciousness and patronage
my strength will be well-equipped (ʿatīd) as long as I live.
It is not surprising that, in turning to him, someone like me
ascends (ṣuʿūd) to winning good fortune (suʿūd).
I say to those who expect something from other people:
‘Take it easy! Your chance of success is remote.
Would you turn to a trickling stream and leave a deep sea
swelling with its high tides of noble deeds?’
45Whoever seeks refuge in Abū l-Manṣūr1063
will have a conjunction of success and lucky stars.
O Kaaba of hopes, rain-cloud of generosity,
by whom the meadow of hopes is rained upon copiously,
To whom Ḥātim, on a day of magnanimity, is a servant (ʿabd)
just as ʿAbīd is the servant to my eulogy of his lofty qualities!1064
I cannot thank you enough for your favours to me,
for nothing can surpass what your hands have bestowed.
But for your favours my drink would not have been pure
and but for refuge in you my branch would not have been green.
50Thus my good fortune in turning to the door of your house is rising
and my star, by often seeing you, is auspicious.
Be congratulated, forever, with this happy feast,1065
while delegations after delegations congratulate you!
Those who have needs need seek no other,
those who have hopes cannot avoid you.

[15.45.4]

Rashīd al-Dīn al-Ṣūrī is the author of the following books:

  1. On simple drugs (K. al-adwiyah al-mufradah). He began to compose it during the reign of al-Malik al-Muʿaẓẓam, to whom he dedicated it. The book gives a full account of simple drugs, and also provides insight into simples of which the author had acquired knowledge, and which had not been mentioned by his predecessors. Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī would go to places in which plants grew, such as Mount Lebanon and other spots in which particular plants were found, taking along with him a painter who had at his disposal all kinds of dyes and brushes. Rashīd al-Dīn would observe and examine the plants, and then he would show them to the painter, who would look at their colour, measure their leaves, branches and roots, and then paint them, doing his utmost to make them as realistic as possible. Rashīd al-Dīn had an instructive method for these illustrations: first he would show them to the painter at the time of sprouting and tenderness, and would have him paint them at that stage. Then, he would show them to him when they were fully grown and in full bloom, and the painter would depict them at that specific stage. Finally, he would show him the plants when they were withered and dried up, and the painter would sketch them at that stage. In this way, the reader of the book could see the plants as he would encounter them in the field, and this would enable him to obtain more perfect information and clearer notions.

  2. Refutation of al-Tāj al-Bulghārī’s ‘Book of Simple Drugs’ (Al-radd ʿalā kitāb al-Tāj al-Bulghārī fī l-adwiyah al-mufradah).1066

  3. Explanatory remarks, useful lessons and instructions regarding medicine, dedicated to myself (Taʿālīq lahu wa-fawāʾid wa-waṣāyā ṭibbiyyah kataba bihā ilayya).

15.46 Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah1067

[15.46.1]

Abū l-Thanāʾ Maḥmūd ibn ʿUmar ibn Muḥammad ibn Ibrāhīm ibn Shujāʿ al-Shaybānī al-Ḥānawī, known as Ibn Raqīqah, was a man endowed with a noble soul and perfect virtues. He gathered together the medical teachings of the ancient authors that had become scattered, stood out above all his peers, and surpassed his fellow physicians and healers. Moreover, he possessed an outstanding character, flawless diction and a wonderful [gift] for composing poems of high stylistic quality, of which many have become proverbs and maxims. As for verse in rajaz metre, I have never seen any physician in his time who was quicker in composing it than he. He could take any medical work and render it in the rajaz metre in an instant, remaining faithful to the content and doing justice to the beauty of the words. He associated with the shaykh Fakhr al-Dīn Muḥammad ibn ʿAbd al-Salām al-Māridīnī,1068 becoming his close friend and studying the art of medicine and other sciences under his guidance.

Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah was also familiar with the art of ophthalmology1069 and surgery, and in treating diseases of the eye, performing many surgical operations. He also removed cataracts (al-māʾ al-nāzil) from the eyes of many persons, who, thanks to his skill, were able to see again. The instrument that he used for that purpose was hollow and curved, so that during the operation, the fluid could be more efficiently extracted, with the result that the treatment was more effective.1070 Sadīd al-Dīn also devoted himself to the art of astronomy, and he studied the Book of Ingenious Devices (K. al-Ḥiyal) by the Banū Mūsā,1071 from which he learnt to make unusual things. Furthermore, he was distinguished in grammar and lexicography. He had a learned brother, named Muʿīn al-Dīn, who was the most outstanding scholar of his time in the Arabic language, which was his particular domain, but he also composed many poems. Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah also studied under masters in the domain of Hadith.

[15.46.2]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – heard the following [tradition] from Sadīd al-Dīn Maḥmūd ibn ʿUmar ibn Muḥammad al-Ṭabīb al-Ḥānawī: He said, ‘The distinguished authority Fakhr al-Dīn Muḥammad ibn ʿAbd al-Salām al-Māridīnī reported to me the following: we cite the shaykh Abū Manṣūr Mawhūb ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Khiḍr al-Jawālīqī, who was informed by Abū Zakariyyā Yaḥyā ibn ʿAlī al-Khaṭīb al-Tibrīzī, who cites Abū l-Qāsim ʿAlī ibn ʿUbayd Allāh al-Raqqī, who cites master Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Aḥmad al-Battī, who cites Abū Bakr Muḥammad ʿAbd Allāh al-Shāfīʿī, who was informed by the judge Abū Isḥāq Ismāʿīl ibn Isḥāq, who heard it from Ismāʿīl ibn Abī Uways, who cites Hishām ibn ʿUrwah, who heard it from his father, who received the information from ʿĀʾishah, God be pleased with her, who said:1072 A Bedouin came to the Prophet (God bless him and keep him!) and said, ‘We have come to you, Messenger of God, now that we have no camel left that groans nor a young boy who drinks his morning milk!’ Then he recited:1073

We come to you while virgins have bloody gums1074
and mothers do no longer heed their children;
A man droops his hands in resignation,
from hunger, in shame, not uttering a bitter or a sweet word.1075
We have nothing for the people to eat
except ʿilhiz in a year of drought and shrivelled colocynth.1076
We can only flee to you:
where can people flee if not to Messengers?

Al-Raqqī said: ʿIlhiz is camel hair treated with the blood of ḥalam, which are ticks when they have grown big; it is eaten in time of famine. Another version has ʿunqur, also ʿanqar, which is the stem of the papyrus plant; both these readings are correct. Yet another version has ʿaqhar; but this is a misreading and to be rejected.1077 Then the Prophet (God bless and keep him!) stood up, dragging his cloak, ascended the minbar, and praised God and glorified Him. Then he raised his hands towards heaven and said, ‘O God! Send us a rain that drenches, lush, life-giving, bursting forth in buckets, abundant, long-lasting, copiously, timely and not tarrying, salubrious and not harmful, which makes plants grow, fills the udders, and revives the earth after it has died!’ And, by God! No sooner had the Messenger of God (God bless and keep him!) lower his hand to his chest than the heavens opened. The Prophet’s closest followers began to shout, ‘Messenger of God! A flood! We’ll drown!’ The Prophet turned his eyes to the sky and laughed, so that his molar teeth could be seen.1078 Then he said, ‘O God! Around us, not on top of us!’ And the clouds moved away from Medina until they surrounded it like a diadem. Then he said, ‘Good Abū Ṭalib!1079 How pleased he would have been if he were alive! Can anyone recite his poem to us?’ Then ʿAlī (peace be upon him) said, ‘Messenger of God, perhaps you mean the following:1080

And a noble1081 man, with whose face the clouds can be asked for rain,
the support of orphans, the protection of widows:
The starving men of the clan of Hāshim swarm around him,
for with him they find bliss and benefits.
You lied, we swear by God’ House,1082 Muḥammad shall not be overcome1083
before we shall have fought for him and defended him,
And we shall not surrender him until we are slain around him
and be unmindful of our children and wedded wives!’

‘Precisely!’ replied the Prophet (God bless and keep him!). Thereupon a man of the tribe of Kinānah stood up and recited to him:1084

To Thee be praise, and praise from those that are grateful:
we have been given rain through the face of the Prophet.
He prayed to God, his Creator
and fixed his eyes towards Him,
And it was but an hour or so
or quicker before we saw the rain in buckets,
Pouring as from mouths of water-skins, bursting in abundance,
with which God gave rain to the elite of Muḍar.
He was, as his uncle Abū Ṭālib said
a man with a radiant, bright face.
Through him God made the clouds pour out:
that reported event was seen with these eyes.
He who will thank God will meet with more
and who is ungrateful to God will meet with misfortunes.

The Messenger of God (God bless and keep him!) said to him, ‘You may sit down, if ever a poet did!’1085

[15.46.3]

I heard from Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah that he was born in 564/1168 in the town of Ḥīnī,1086 where he also grew up. When Fakhr al-Dīn al-Māridīnī was staying there, the ruler of the town, Nūr al-Dīn ibn Jamāl al-Dīn ibn Artuq, contracted an eye disease. The shaykh Fakhr al-Dīn treated him for a number of days, but then had to leave and accordingly advised Nūr al-Dīn ibn Artuq to consult Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah. He did do, and the physician cured him within a short time. Grateful for his complete recovery, Nūr al-Dīn ibn Artuq awarded Sadīd al-Dīn a stipend and an allowance in recognition of his medical services. Sadīd al-Dīn told me himself that he was then not yet twenty years old.

After having remained for some time in Nūr al-Dīn’s service, Sadīd al-Dīn took service with al-Malik al-Manṣūr Muḥammad ibn Taqī al-Dīn ʿUmar, the ruler of Hama. Some time thereafter, however, he went to Khilāṭ,1087 which at that time was ruled by al-Malik al-Awḥad Najm al-Dīn Ayyūb, the son of al-Malik al-ʿĀdil Abī Bakr ibn Ayyūb, and entered the service of Ṣalāḥ al-Dīn Yāghī Siyān, whose sister was the wife of al-Malik al-Awḥad. Sadīd al-Dīn served as her personal physician as well, and she showed him great honour. He remained in Khilāṭ until al-Malik al-Awḥad died in Malāzkird [i.e. Mantzikert]1088 of pleurisy on Saturday, the eighteenth of Rabīʿ I of the year 609 [18 August 1212], despite the care he had been receiving both from Sadīd al-Dīn and from Ṣadaqah al-Sāmirī [i.e. the Samaritan]. Sadīd al-Dīn next entered the service of al-Malik al-Ashraf Abū l-Fatḥ Mūsā, the son of al-Malik al-ʿĀdil, in Mayyāfāriqīn,1089 where he lived for many years.

On the third of Jumādā II of the year 632 [23 February 1235], Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah arrived at the court of Sultan al-Malik al-Ashraf in Damascus, where he was kindly received and greatly honoured. Al-Malik al-Ashraf ordered him to attend the Sultan’s household in the citadel and also to treat the sick at the ‘Great Hospital’, which had been founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zankī. For his services, al-Malik al-Ashraf allotted him a stipend and an allowance.

At that time, I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – was also receiving payments for treating the patients at that hospital. Sadīd al-Dīn and I became great friends. What I was able to observe of his perfect virtues, noble origins, rich knowledge, and excellent skills in the domain of diseases and their treatment is beyond all description. He lived in Damascus, devoting himself to the art of medicine, until he died – may God have mercy upon him – in the year 635/1238. I, for my part, had already moved to Ṣarkhad1090 in the month of Rabīʿ I of the year 634 [December 1236] to enter the service of its ruler, the Emir ʿIzz al-Dīn al-Muʿaẓẓamī. The following lines are some of Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah’s own poetry that he recited to me:1091

O Thou who hast clothed me, by (giving me) speech, with the robe of nobility
and hast made me complete, generously, with it and straightened me:
Take me, when my time has come to an end and my life
is over, on a straight line to Thee!
And dispel in Thy kindness, O my God, my grief
and polish the rust from the soul of Thy servant and be merciful!
Then, perhaps, after disgrace (mahānah) I may acquire
the clothes of respect (mahābah) in the Most Noble Place,
5And gain Paradise after my stay
in an abode manifestly ugly and gloomy;
For I have come to loathe my dwelling there.
He who lives in the abode of delusion will detest it,
An abode whose misery and wretchedness are perfidious to those
who live there, as if he has never been happy;
He exchanges his serene living and life
for trouble, so do not turn to it and you will be safe.
For in Thee is refuge, O our God, from its evil
and in Thee is shelter from error, so hold back!
10On Thee is my reliance, Thy pardon is always
my goal. O for my loss if Thou art not merciful!
O my soul, strive hard, be tireless, hold fast on to
the ties of right guidance; sever the ties of obstacles!
Be not neglectful, O soul, of your Self:1092 in forgetting it
you forget your Lord. Know this!
And you must reflect on His blessings, that you may
be made to revert to His Gardens and made to live in bliss;
And betake yourself to the path of the right course: it will
save; and refrain from the middle of the road to error.
15Be not content to feel at home in this unworthy world,1093
and you will be raised to the ranks of the night-travelling stars,
And you will behold what no eye has seen and no ear
has perceived,1094 so strive towards it and you will obtain!
And you will observe that of which the true nature has never
been grasped by thought or the fancy of a fancier:
A holiness so exalted that none can dwell in its vicinity
O soul, except any astute and reckless(?) one.1095
He is transcendent above being composite
with a fourth, or a third, or a twin!1096
20And you will be a neighbour of the pious, in a home
that will never be obliterated or destroyed.
O deluded one! Your hair is grey but you have not given up
what you were so fond of, nor did you have remorse.
Do not think that your grey hair is caused by a passing illness
or by a mouldiness in the phlegm!
But your youth was a devil, and a rebellious demon
will truly be stoned with shooting stars.1097
Do not join grey hair, with its bright radiance, with the darkness (ẓalām)
of youth’s passing symptoms, or you will be wronged (tuẓlam).
25Grey hair is an illumination to the intellect and its light, so despise
your passion when your hair turns grey, and you will be honoured.
Devote yourself to praising (tamjīd) Him who brought you into being (mūjid),
whose generosity (jūd) floods all that exists (wujūd), and magnify Him!
For by mentioning Him souls are healed of their sick passion,
so if you wish to be cured, resolve to do this!
How noble is the soul of a man who sees that the roads of passion
are loved passionately, but turns to the straight Path!
He is the one who chooses, on the Day of Return,
a kingdom that is perennial and will not end.
30O Setter of broken bone, Forgiver of grave sin
committed by every sinning servant:
I have no means, no expedient to come to Thee
by which I can be saved but the belief of a Muslim.
Therefore accept, in Thy graciousness, my repentance (tawbatī)
of my offence (ḥawbatī), that I may not be deprived of my Return (awbatī)!
Praise be to Thee, O God, which may increase as long as
the brightness of a dawn will dispel the blackness of a pitch-dark night;
And bless and preserve Thy Prophet, the resplendent one,
and his kin, the trusted masters,
35Those who take away the hunger of the orphan, and on
the distressed captive and the destitute bestowed their provision,
And his Companions, who helped him to be victorious
when the fire of unbelief was ablaze!

[15.46.3.1]

He also said:1098

I see you are heedless of the Broad Place1099
and instead disport yourself with what has a dwindling root.
How much longer will you be proud – woe unto you – on being in a prison
and how much longer will you boast of what is narrow and feeble,
Granting affection to those who tempt you with it
and being suspicious of what restrains and forbids you?
Don’t you know that every day
all kinds of calamities can take you by surprise?
5They will dissolve your faculties bit by bit
and you will cease to exist while the world remains as it is.
You think she is a friend; but she is the most pernicious
enemy, of manifest rancour, cunning.
Your concerns are for it,1100 incessantly, successively,
though your life in it is not flourishing.
Does your grey hair not suffice as a rebuke?
To a man with intelligence (nuhā) grey hair is enough to restrain him (nāhī).
So turn back from it, to a broad and spacious place
where your staying will be without end.
10Until when then will you feign being unmindful and blind?
How much longer, this inclination to disportments?
Be not deluded if in it you first become
wealthy and then of great standing:
So many a man was strong at first and then,
shortly after his riches and strength, became weak!
He would say in his folly that one would not find
anyone resembling him or to be compared with him.
So repent, for all you have committed will be found
trifling in God’s forgiveness.

He also said:1101

I say to my soul when it shows a yearning
for the Higher World: Take it easy, soul!
It is absurd! You want salvation while you are in
lethal perils, of natural and sensory nature!
But before you is a sea: if you cross it,
you are safe and you will gain release from being confined.
If you want to be united with your origin,
then lift your cover and strip the clothing that you wear.
5Do not turn to what is concrete, lest you be deprived
of the vicinity of the pure in the presence of Holiness.
Do not abandon what God commands by going astray,
or you will perpetually remain in doubt and confusion.
Do not be heedless, O soul, of your Self1102 but
reflect much1103 on it and renounce all that makes you forget.
And do not be oblivious of mentioning the First,1104 through whom
the celestial spheres, the Throne, and the Footstool1105 came into being.
You were joined, unwillingly, to the frame1106 that you received, though long
frightened, as compensation for (your former) intimacy.
10This joining was only so that you may return
exalted with knowledge above the blemish of deficiency.
Your return is near to being decreed, therefore do
for your Hereafter what will save you from the darkness of the grave.
If you leave the path of guidance you will tomorrow be
like someone who sells his capital for a paltry price.1107
So turn back to your Crator, O soul, and you will rise
to Him; or else you will remain in the forgettable world,
Allied with lasting worry and sorrow,
neighbour to people of vileness and filth,
15Abandoned(?),1108 inhibited, humiliated,
made miserable in exchange for bliss,
made to settle in the abode of abasement, degraded,
and gathered among the troop of the mute and deaf.1109
The path of Guidance, O soul, shines to the intelligent
brighter than the radiance of the full moon and the sun.

[15.46.3.2]

He also said:1110

Let the cheerful face of your time not delude you,
for its cheerfulness is bound to change.
Its frowning is its true nature (ṭabʿ), not a second nature (taṭabbuʿ);
a true nature remains and a second nature ceases.

He also said:1111

I am not one of those who seek profit by means of vulgarity,1112
even if I would die naked and starving.
Even if I could possess Solomon’s realm
I would not choose to give up my dignity.

In emulation of the words of the Commander of the Faithful, ʿAlī ibn Abī Ṭālib (peace be upon him!): ‘Look at what is said, not at who said it’, he said:1113

Do not look at who says the words
but look at what he says;
Take the words when you find them sensible,
even if spoken by an ignorant fool.
The barking of dogs, base though they are,
is an indication of the dwelling of a generous man.1114
Likewise, gold is mined in the earth
but it is a precious, noble thing.

And he also said:1115

Be on your guard against the people of today; do not
put your faith in anyone and do not trust them.
None of those you befriend is naturally free
from craftiness, tinkering, and flattery.

And he also said:1116

I see that every unjust man is decent when he is
powerless, and shows his iniquity when he is able.
If someone gets in this world more than he is worth,
then his character changes for the worse.
Every man you find to have a liking for evil
will inevitably encounter what he liked (for others).1117

And he also said:1118

When I saw that people with excellence and intelligence
were not in demand, whereas any fool is,
I resigned myself to despair, knowing that I have
a Lord who is generous and who will grant what I desire.
I stayed at home and took as my companion
a book that speaks of all kinds of virtues.
In it, whenever I take it up to leaf through what it contains,
I have a lush and pretty garden.

And he also said:1119

My slender means do not harm my character or my nature,
nor does my destitution keep my from the path of intelligence.
How could that be, since knowledge is my allotment, which is
the most precious possession and blessing the Guardian has given!
Knowledge thrives on deeds, always and forever,
while wealth, if one is given to spending, does not last.
He who possesses wealth guards it all his days,
while knowledge guards those who have it from trials.

[15.46.3.3]

And he also said:1120

I have been created sharing the same species with some people,
but at the same time I differ from them as a person.
I want them to be perfect and I strive to be useful,
while they wish me harm and loss.
When I enumerate their faults
I attempt something uncountable.

He also said:1121

Do not befriend a man who, feigning, shows you
love and hides its opposite by his nature,
And shun your friend if his affection changes for the worse:
a limb’s disease is terminated by amputating it.

And he said:1122

If some foolish man attacks you one day in public,
make a point of not raising your eyes towards him;
For if you appease him you are superior to him
and if you respond to him you are his equal.
There has been many a fool who, in his folly, wanted to defame me,
whose praise and lampoons on me were all the same to me.

He also said:1123

An enemy, even when he is seen to laugh,
is like colocynth, its leaves looking tender,
Whereas it is deadly to those who aim to take it,
its taste repulsive, disgusting, loathsome.
Know that an adversary is a poison when near
and his remoteness truly the antidote.

He also said:1124

If you are planting a beautiful tree1125
then do not let it grow thirsty or the fruit will fail you;
Irrigate it continually, as much as you can,
with the water of generosity, not with rainwater;
And do not follow it up with reproach,1126 for
we have seen that it is bad for trees.

He also said:1127

Let it be your nature to avoid the people of this world: their proximity
yields odious things, whether they are stingy or generous (in jādū).
Among people there is rarely someone who, if an accident
strikes you, who1128 gives assistance or support (injādū).
Do not despise your good fortune if Fate protects you, for
when good fortune turns away noble men are courageous (anjādū),
And cross wastelands, always seeking to acquire lofty qualities,
and let lowlands not deter you nor highlands (anjādū).

[15.46.3.4]

He also said:1129

And the man most afflicted with grief and distress on earth,
who will not recover from these,
Is a noble man whose exalted place is taken by
someone else, though he is qualified for it.

He also said:1130

Bestowing benefits on a scoundrel is followed
by persistence of request to him who practises it;1131
But it will move a noble man of virtuous character to
reward handsomely the giver of the benefit, soon.
For people are like the soil: it is irrigated equally
with sweet water and brings forth plants like colocynth and fresh dates.

He also said:1132

I am a man who by nature (ṭabʿ) represses his cravings;
I restrain myself naturally (ṭābiʿan), not as a second nature (taṭabbuʿan).
I possess a richness of soul and the virtue of contentedness;
I am not like those who grovel when in dire straits.
If some people stretch forth their hands towards the food
I move back an arm’s length when people move an inch closer.
Since this world is vile in my view
I turn my mind to turning away from it, feeling myself above it.
5This is because I know that God will provide for me,
so whom else should I ask from and fear, or be worried?1133
Weakness will not remove livelihood if it is near,
nor will force bring it near if it is cut off.
So be not merry if your Fate lets you acquire riches
and be proud if you are indigent.
A man’s worth is the knowledge he has acquired or imparted,
not the wealth he has collected and amassed.
So be learned or a learner among people,
or if you cannot be either, listen so that you may hear;
10Do not be, if you can, a fourth to these categories, lest you will be
repelled and driven back from the watering-place of salvation.

He also said:1134

If a man’s livelihood comes from preordination
his greed does not avail him in seeking it.
Likewise his death: though it be grave blow,
persisting in living for low, worldly things is the summit of stupidity.
So if you wish to live as a noble man, be resigned,
for resignation is a noble trait.
The resignation of a man of noble character is sweet to the taste
to him, whenever he wants to beg from people.

He also said:1135

I see that this existence of yours has not been for nothing,1136
but only so that your soul may become perfected, so wake up (intabih)!
Turn away for the body and do not turn towards it; incline
to the keeping of that by which you (anta bih) a human being.
He who makes his soul resigned to give up passions is vigilant,
whereas he who makes the soul covet them is not awake.
So walk on the path of Guidance and the outcome will be praiseworthy,
for the way of Truth is manifest, unambiguous.

[15.46.3.5]

He also said:1137

Be by nature beneficent to
him who changes his good deeds for bad ones (masāʾah);
And doubly bestow favours on him
always, morning and evening (masāʾah),
For perhaps he will turn back
and swerve (yaḥūla) from the state (ḥāl) doing evil.
A noble man mentions the good things of his friend,
not the harm done by him to him.
Many an evildoer has been brought back by
beneficence from the watering-place of wickedness (radāʾah),
So he became sincere (ṣafā), returned (wa-fāʾ) to loyalty (wafāʾ),
and made good deeds his clothing (ridāʾah).
Therefore, if you are afflicted with someone false
in his affection who has not conducted (adāʾah) himself well,
Tell him the truth; perhaps your sincere affection
will remove his sickness (dāʾah).

He also said:1138

Be decent in what you say and don’t say anything
demeaned by ribaldry or depravity (fasādū).
It was the habit of all sages before your time
to be decent in speech; and they ruled as masters (fa-sādū).

He also said:1139

The man of authority is like a traveller
on a broad sea, aware that he may drown.
Even if he returns safe and sound from it,
the terror never leaves him.

He also said:1140

You who look at what I intended to compile,
be forgiving! A virtuous man forgives,
Knowing that even when a man has reaches the full extent
of his lifetime he meets death still falling short.

[15.46.3.6]

The following lines he wrote on a wine cup, in the middle of which there was a bird sitting on a perforated dome. If water1141 was poured into the cup the bird would turn round quickly and whistle loudly. The person facing the bird when it stopped had to drink. If he drank and left some drink in the cup, the bird would whistle; likewise, if he drank it in one hundred draughts. But if he drank all the contents (in one draught)1142 without leaving as much as one dram,1143 the whistling would stop.1144

I am a bird in the shape of a sparrow,
beautifully shaped and formed.
Now drink to my tune a choice wine,
undiluted, which illumes the gloomy night,
Yellow, shining in the cups as if it were
the fire of Moses1145 that appeared on the top of Mount Sinai;1146
And when one dram of your drink is left
in the cup, my whistling will alert you to it.

And he said – it is good advice:1147

Beware of eating your fill, shun it!
Digest one kind of food before eating another.1148
Do not have sex often, for by doing it
continually one invites illness.
Don’t drink water straight after eating
and you will be safe from great harm,
Nor on an empty stomach and being hungry,
unless you have a light snack with it.
5Take a little of it: that is useful
when you have an aching, burning thirst.
Make sure your digestion is sound, that is the basic principle.
Purge yourself with laxatives once a year.
Avoid venesection, except for someone with
an illness of a mature and hot nature.
Do not exercise yourself straight after eating
but make it happen after digestion,
Lest the chyle (al-kaylūs) descend uncooked
and block the passages and pores.
10But do not rest continually, for this makes that
every humour in you will be made unhealthy.
Drink as little water as possible after exercise
and abstain from drinking wine.
Balance the mixing of your wine with water, for this preserves
the innate heat that always burns in you.
But do not become inebriated, shun it forever,1149
for drunkenness is something for common people.
Keep your soul well away from its cravings,
and you will attain eternity in the Abode of Wellbeing.1150

[15.46.3.7]

He also said:

The purpose of medicine, understanding friend, is to get to know
the principles of our bodies and the foundations,1151
Before their conditions and what causes these conditions
in them, and their symptoms,
So that our bodies remain in a state
of health, and this comes by means of balancing;1152
And that diseases disappear, if the case allows,
and this comes by means of evacuation and substitution.

He also said:1153

Nutrition, though it is a friend of what
is the ruling regulator, I mean the innate strength of the ailing person (quwwat al-waṣib),1154
It is also the enemy of the latter, because it by means of it
there is an increase of the opposite, I mean the origin of illness (ʿunṣur al-waṣab).

And he said:1155

The causes of health, in truth, are six;1156
and these are also the causes of illness.
If you balance them in four1157
that balancing is the ultimate goal.

He also said:1158

If someone who has an illness desires something
that contains the cure of the disease that has lodged (ḥallā) in his body,
Then do not keep from him what he desires, for it may well be
that you will soon see that he has untied (ḥallā) the knot of his disease.
It is as a current saying goes:
it is part of good luck to find a passion that coincides with reason.

[15.46.3.8]

He also said:1159

One with a slender body and red cheeks has enthralled me
and in seas of ‘red’ (al-qānī) sorrow thrown me (alqānī).1160
If a second one, other than he, were to lodge in my heart and turn my passion away
from him, I would turn away that ‘turning’ second (thanaytu l-thāniya l-thānī).
If I reaped the fruits of which the planter
was love for him, I would be a criminal reaper (al-jāniya l-jānī).
And if, I swear by the love of him, his phantom paid a visit in my dream
in the middle of the night, it would find me (alfānī) perishing (al-fānī).
He has nullified my affection, its abode being the heart. Who is there to protect me,
now that he without need (al-ghānī)1161 has nullified me (alghānī)?

He also said:1162

A slender youth with languid eyes: he led
his lovers with his flirtation to the watering-place of death (radā).
He wore his cheek-down as an ample coat of mail, which protects him
from a lover’s eye, while the glance of his eye is a sword (ridā).
If he had let me drink the coolness of his saliva,
this painful disease had not become a cloak (ridā) to me.1163
If he walks swaying from side to side he puts an end, with his bending, to any twig;1164
when he comes in sight he mocks the new Moon when it appears.
Whenever I look at (shimtu) the mole (shāmah) on his cheek he attacks
with a sword from both his eyes and becomes quarrelsome;
Or whenever I want one day’s respite from my love of him,
he says, ‘You intend to beg the question!’1165

He also said:1166

O young gazelle, for whose sake my exposure and disgrace
are pleasant, after guarding my reputation:
The sickness (ʿillah) of your eyelids1167 is the cause (ʿillah) of my disease,
and my cure is sipping the wine of your mouth.

And he said, praising Ṣalāḥ al-Dīn Yāghī-Siyān:1168

A pampered boy, with languid eyelids, slender:
the Exalted has gathered all prettiness for him
And made it dwell in him. He became its master
and made all human hearts incline to him.
From his eyelid1169 the sword of al-Ṣalāḥ Muḥammad appears,
and from my eyelids the clouds of his hands.1170

[15.46.3.9]

And he said, congratulating al-Ṣāḥib Jalāl al-Dīn Abū l-Fatḥ Muḥammad ibn Nubātah,1171 on the building of his house:1172

O great, eminent Ṣāḥib, Jalāl al-Dīn,
O scion of noble lords, high-born1173 (shurafā)!
You have built a house that rises above Orion,
as you, of old, have built glory and nobility (sharafā).
May it last as a place of joy that will not change, and may
the heads of your enemies always be its battlements (shurafā)!
You are noble by lineage, character, and behaviour;
you are not one of those who are noble (sharufā) by only a single lineage.

And he said, writing to his teacher Fakhr al-Dīn Muḥammad ibn ʿAbd al-Salām al-Māridīnī:1174

Driver on your way to Mayyāfāriqīn, halt
there your camels and convey some of my yearnings
And the passion I suffer, the sorrow,
the anguish, the ardors, the sleeplessness,
To him who rises above his contemporaries in intelligence
and lineage,1175 while their praise is (merely) a noble descent;1176
And say: ‘There is someone who loves you, who has wasted away
by illness, and none but you can charm his disease away!
5The viper of nature does not stop biting him;
remove his pains from him with an antidote!
Half my life has passed and my soul is still deficient;
be the one who makes it perfect in the remaining half!
For you are the one most suited to refine and enlighten me,
by polishing my traits and my character,
And by freeing my soul from the obstacles preventing it
from arriving at “the intertwining of legs”.1177
The glass of my mind’s lamp-holder has become smudged,1178
so wipe it clean, in the name of the One, the Protector!
10And fill its lamp with the oil of your knowledge, that it
may again, having been extinguished, be shining!
Too long have I stayed in Nature’s prison;
but now I intend to receive my release through you.
So untie from my neck the cords that tie me to distractions
and grant me my manumission after my slavery!
Perhaps my soul will rise refined
at the Parting, when it is said, “Who is a sorcerer?”1179
And then will arrive at bliss never-ending,
never-perishing, in the protection of the One, the Lasting.’

[15.46.3.10]

And he said, as an elegy on a son of his:1180

Dear son, you have left in my breast,
because of losing you, a fire with blazing heat,
And you have incited my eyelids, after their sleep,
to be sleepless and now they never cease being wakeful.
I do not care, since you departed, about those who stayed behind,
not seeing anyone I should fear for or care for.
People say that grief diminishes the more time
passes, but my grief forever grows and increases.
I used to be steadfast when any calamity struck;
now, since you perished, showing fortitude is hard.
You were perfect; then fateful death came to you. Likewise,
an eclipse may come to a Moon when it is full.

And he said, for some purpose or other:1181

I sought your favour by eulogising in verse for a while,
and by means of astrology, grammar, medicine;
I made novel astronomical and other instruments,
I explained the difficulties of the Arabic lexicon;
I transmitted the reports about the Prophet and what
the ancient sages before my time said in books.
I dealt with you sincerely in what I said,
I spared no effort in giving you advice and love,
But I never gained anything but misery, distress,
and wasting my life. A bad gain!
We treated our disease with every means, but nothing cured it,
except that living far away is better than close by.
Yes, living far away does not harm
when those whom you visit have no understanding.

And he said:1182

They said to me, ‘Why have you make a satire on the son of So-and-So,
that dog? Why indeed did you go to great lengths to list his faults?
Decent people seek fit to satirise only someone
who has intelligence and good qualities!’
I replied, ‘I was angry, one day, with my poetry,
so I confronted him with it,1183 as if to punish it.’

He also said:1184

They said, ‘It behoves a physician to be seen
as naturally lacking in glamour and beauty.’
Truly spoken; but not to such a degree
that he harms the patient and frightens the children.

He also said:1185

You ****,1186 leave your quackery and take it easy!
You are killing so many poor patients with your ignorance!
Human bodies are assembled until an appointed time:
why are you (may God not preserve you!) hastening their dissolution?
It is as if you, man, were charged with
reducing human souls to their origin.
You have outstripped the plague, for you kill people continually,
while the plague strikes only at times, for a season.
Your person suffices to kill a poor, sickly man
when you visit him, even before treating him in effect.

[15.46.4]

Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah is the author of the following works:

  1. Subtle questions and rare gifts for the questioner (K. luṭf al-masāʾil wa-tuḥaf al-musāʾil). This is a versification in rajaz metre of The Questions by Ḥunayn, The Generalities in The Canon of Medicine by Ibn Sīnā, and other indispensable concepts required by the art of medicine. Sadīd al-Dīn wrote a commentary on this book and also included some useful marginal notes.

  2. Clarification of misgivings regarding drugs promoting sexual potency (K. mūḍiḥat al-ishtibāh fī adwiyat al-bāh).

  3. The precious pearl for al-Malik al-Ashraf Shāh Arman Mūsā, being a poem on sexual potency (K. al-farīdah al-Shāhiyyah wa l-qaṣīdah al-bāhiyyah). Sadīd al-Dīn composed this poem in Mayyāfāriqīn, in the year 615/1218 for al-Malik al-Ashraf Shāh Arman Mūsā, the son of al-Malik al-ʿĀdil Abī Bakr ibn Ayyūb. He mentioned to me that he had composed it in two days. It comprises […] lines. He also wrote a thorough and profoundly meaningful commentary on it.

  4. Canon of the sages and paradise of the drinking companions (K. qānūn al-ḥukamāʾ wa-firdaws al-nudamāʾ).

  5. On the desirable limits regarding the regulation of food and drink (Kitāb al-gharaḍ al-maṭlūb fi tadbīr al-maʾkūl wa-l-mashrūb). A [single] treatise.

  6. Questions and answers on fevers (Masāʾil wa-ajwibatuhā fī l-ḥummayāt).

  7. A poem, in rajaz metre, on bloodletting (Urjūzah fī l-faṣd).

15.47 Ṣadaqah al-Sāmirī1187

[15.47.1]

Ṣadaqah ibn Manjā1188 ibn Ṣadaqah al-Sāmirī was one of the greatest medical authorities and belonged to the most distinguished and exemplary practitioners of the art of medicine, having been constantly engaged in study and research. He was very knowledgeable, extremely intelligent, and well-versed in philosophy and its riddles: he taught the art of medicine, but also composed mediocre poetry, dūbayt poems for the most part, in which he often included philosophical witticisms. Al-Sāmirī is also the author of a number of philosophical and medical works.

Ṣadaqah al-Sāmirī spent many years in the service of al-Malik al-Ashraf Mūsā, the son of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, with whom he stayed in the East until his death. Al-Malik al-Ashraf, who relied on him in medical matters, held him in the highest esteem and honoured him greatly, allotting him large sums of money and constantly bestowing favours upon him. Ṣadaqah died in the city of Ḥarrān sometime after 620/1223. He left behind an enormous fortune, but no children.

The following are some of the sayings of Ṣadaqah al-Sāmirī, which I copied from his own handwriting.

‘Fasting consists in denying food to one’s body and keeping the senses from error and the limbs from sin; it is refraining from everything that distracts from the remembrance of God’.

Another of them: ‘Know that all pious deeds are visible except fasting, which can be seen by God alone; for it is an inner act of sheer perseverance. Fasting has three degrees: the general fast, which consists in restraining the stomach and liberating oneself from the gratification of desire; the special fast, which consists in keeping the ear, eye, tongue and all the limbs from sin; and the extraordinary fast, which consists in the heart’s abstinence from base concerns and mundane thoughts and its concentration on God alone, exalted be He’.

A third: ‘The body’s secretions that do not undergo change and are not transient,1189 such as tears, sweat, spittle and mucus, are pure, whereas the more long-lasting and changeable secretions, such as urine and excrement, are impure’.

A fourth: ‘Know that the [word] vizier (wazīr) derives its name from [the expression] ‘to carry a burden’ (ḥamala l-wizr) for the one whom he is serving; but bearing this burden is only possible if the vizier’s physiognomy and his natural disposition are sound. As regards his physiognomy, he should cut a fine figure and be of a pleasing appearance, with well-proportioned limbs and excellent senses. As regards his natural disposition, he should have superior insight and far-reaching aims, be highly intelligent and possess an outstanding intuitive knowledge of human nature. He should also be broad-minded, possess all the manly virtues, and have knowledge of matters of all kinds. Given those qualities, he is of the greatest value for the state, for he will keep the ruler from ruin, ensure that he does not stoop to baseness, and dive for opportunities for him [i.e., pave the way for him]; his function is that of an instrument that can serve to fulfil every desire, a wall that keeps the plague out of the city, or a bird of prey that catches food for its master. But not everyone who is qualified for such a task can serve every ruler, if he is not known for his devotion to the one he serves, his love for the one who claims his exclusive service, and his preference for the one who has raised his position’.

A fifth: ‘The patience of the chaste is graceful’.

[15.47.2.1]

Ṣadaqah al-Sāmirī composed the following poetry:1190

Ask him why he turned me away arrogantly, why he abandoned me,
and left my eyelids insomnia after sleep!
He treated me harshly, without crime or cause,
though I have been loyal to my covenant; so why did he betray me?
O men, stop and ask me to explain my story,
for others have not told you the true story.
If I am soft and humble he is hard and proud; if I seek
to approach him he moves away, if I am friendly he is aloof.
This is death, I think – what do you think? Don’t believe
that he who is parched and he who comes from the well are alike!

He also said:1191

You who inherited from father and forefather
the virtue of medicine and sound opinion,
Who is guaranteed to bring back every soul
that is about to leave the body!
I swear that if he were to give medical treatment to Time
it would turn to coming-into-being without corruption.1192

He also said:1193

If you read his words you would suppose he is
Saḥbān,1194 or that he surpasses him.
If Maʿadd, or some speaker of pure Arabic of Qaḥṭān,1195
witnessed him delivering a speech,
They would willingly acknowledge that he is the ablest
of them in pure speech and eloquence.
He is the master of sciences;1196 when he shuffles his arrow-shafts
no two of them differ in winning.1197
Intelligent when there are problems; a mind sharper
and more penetrating than the edge of a spearhead.
When a scholar who rejects piety and the stipulations
of belief contemplates his books,
The aspects of Truth on their pages
will indicate to him clear proof,
And evidence that, with the ascendant of their good tiding, will reveal
the glory(?) of inborn dispositions of those with intellect.1198

I found the following line in his handwriting in the margin; it repeats a rhyme-word:

Of an argument, its victory fully guaranteed
by the text of The Syllogism1199 and clear proof.

It would seem that he wrote it as a substitute for the line beginning with ‘The aspects’.1200

He said, lampooning:1201

Durrī,1202 his mistress and his master,
assembled, define the figure of a syllogism.
The master lies above the two, being carried,
and madam is laid beneath the two.1203
The slave is carried by one and carries the other,
on account of the deference held up between them.1204
That is a syllogism, the conclusion of which came
as a natural conjugate(?)1205 in Damascus.

[15.47.2.2]

He also said:1206

Ibn Qusaym,1207 now you pretend to know grammar,
but your claim is spurious!
How is it that your mother – tell me, answer! –
has her legs raised (‘in the nominative’) though she is the object?
The subject is a prick, but it is erect (‘in the accusative’):
Here are some unknown problems for you.
The letter ʿayn is (normally) undotted,1208 yet the ‘eye’ (ʿayn) of her coccyx
is dotted with two testicles.1209

He also said:1210

We have an old man who is, in his grandeur, a clever fellow;
there has not been anyone like him among the nations of the past.
A geometrician,1211 the length of his days;
despite his shortness he swallows a cylinder;1212
Triangular, supported by a perpendicular,
because his angle is obtuse.1213

He also said, a dūbayt:

O sun of loftiness, who moves (tasīr) in the constellations of an auspicious star:
In the grandeur of your noble qualities the world is a trifling thing (yasīr).
You have never ceased1214 to proceed (tasīr) with justice in your realm
Among us, and with your bounty ransom every captive (asīr)!

He also said, a dūbayt:

You who ask about symptoms (or: Ṣifāt)1215 from which comes my sickness,
Hear some interesting things and leave me with my own opinion!
In her saliva is choice reddish wine,
On her forehead are Orion’s stars.

He also said:1216

Whenever there appear to my sight eyes of the dark-eyed ones1217
A flood of my tears as from fountainheads springs forth:
Gazelles on a sandy hill between arāk1218 and twigs,
Who turned away as fruits to be plucked (?)1219 and increased my madness.

He also said:1220

I implore you two1221 by God, call on him and ask him (salāh)!
How often has he killed me, and though that my heart had got over it (salāh)!
He has promised to be true; but if he betrays his loyalty (wafāh)
I shall kiss his forehead, his eyes, and his mouth (wa-fāh).

He also said:1222

The wine (rāḥ) appeared with its fragrant (rayḥānī) smell (rīḥ);
Then it boasted of it spiritual subtlety.
When it shone with its luminous light
It was limpid and man’s dispositions became pure.

He also said:1223

I banish Time’s misery with cups,
For wine is the mainstay of the souls’ essence.
He who stays sober for one day will never prosper,
Nor he who listens to the fine words of well-meaning admonishers.

He also said:1224

Extinguish life’s misery with water and wine,
For Time is, as you see, a phantom and a mirage;
And exploit the time of pleasures between friends,
For the body’s destination is, as it was before, dust.

He also said:1225

Wine (rāḥ) is refreshment (rawḥ),1226 so drink on, sober friend!1227
A yellow wine that with its subtlety is incompatible with sorrows;
But for the net1228 that catches it in the cups
It would fly from joy to the place of spirits.

[15.47.3]

Ṣadaqah al-Sāmirī is the author of the following works:

  1. A commentary on the Torah (S. al-Tawrāh).

  2. On the soul (K. al-nafs).

  3. Explanatory remarks with regard to medicine (Taʿālīq fī l-ṭibb), in which the author discusses diseases and their symptoms.

  4. A commentary on Hippocrates’ Book of Aphorisms (S. kitāb al-fuṣūl li-Abuqrāṭ), which the author left unfinished.

  5. On the names of simple drugs (M. fī asāmī l-adwiyah al-mufradah).

  6. Treatise in which the author answers medical questions put to him by the Jew al-Asʿad al-Maḥallī (M. ajāba fīhā ʿan masāʾil ṭibbiyyah saʾalahu ʿanhā al-Asʿad al-Maḥallī al-Yahūdī).

  7. On the unity of God, titled The Treasure of Success (M. fī l-tawḥīd wa-sammāhā kitāb al-kanz fī l-fawz).

  8. On the principle of faith (K. al-iʿtiqād).

15.48 Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf ibn Abī Saʿīd1229

The shaykh, learned authority, master and vizier Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf ibn Abī Saʿīd ibn Khalaf al-Sāmirī was well-versed in the science of medicine, distinguished in the philosophical sciences, and devoted to literature and culture. He was a man of the greatest merits and a very pleasant person, having been benevolent, noble-hearted and sensitive. Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf studied the art of medicine under the physician Ibrāhīm al-Sāmirī, who was known as ‘the sun of the physicians’ and served al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf (Saladin). Muhadhdhab al-Dīn also studied under the tutelage of the shaykh Ismāʿīl ibn Abū l-Waqqār,1230 the physician, and Muhadhdhab al-Dīn ibn al-Naqqāsh.1231 He studied the literary arts under Tāj al-Dīn al-Kindī Abū l-Yumn.

Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf was distinguished in the art of medicine and renowned for his sound medical treatment and therapy, as may be seen from the following [anecdote]. Sitt al-Shām, the sister of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, was afflicted with a dysentery of the liver (dusinṭāriyā kabidiyyah) that caused her to throw up quantities of blood every day. Her physicians were treating her with the accepted remedies against this disease, such as potions and the like. When Muhadhdhab al-Dīn arrived and felt her pulse, he said to the assembly, ‘O Gentlemen, as long as she has some strength left, give her camphor (kāfūr), to rectify the acute humoral imbalance that is the cause of her present condition’. He ordered qayṣūrī-camphor1232 to be brought in and administered it to her, together with an emulsion of roasted herbaceous seeds and a potion made of pomegranate and sandalwood. It was not long before she stopped [throwing up] blood, and her liver became less inflamed. Muhadhdhab al-Dīn administered this potion to her again on the second day and she improved further. Thereafter, he applied a supportive regimen until she had made a complete recovery.

Someone from the entourage of Ṣāḥib ibn Shukr,1233 the vizier of al-Malik al-ʿĀdil, told me the following story. ‘Once,’ he said, ‘our master suffered from pain in his back, due to a chill. The physicians who came to attend him, treated him by correcting his diet and boiling a little castoreum (jund bīdastar) mixed with olive-oil and anointing him with it; others suggested anointment with camomile (bābūnaj) and mastic (maṣṭakā). “In place of all these things,” said Muhadhdhab al-Dīn, “it would be beneficial to try something that has a pleasant smell,” a suggestion that delighted al-Ṣāḥib Ibn Shukr. Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf then ordered a perfume made of musk and ambergris (ghāliyah) and oil of the ben tree [duhn bān] to be brought to him. He melted it over the fire and anointed the [painful] spot. The patient was greatly relieved at once’.

Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf served ʿIzz al-Dīn Farrukhshāh ibn Shāhanshāh ibn Ayyūb as his physician. When ʿIzz al-Dīn Farrukhshāh died – may God have mercy upon him – in Jumādā I of the year 578 [September 1182], he became the medical attendant of his son, al-Malik al-Amjad Majd al-Dīn Bahrām Shāh ibn ʿIzz al-Dīn Farrukhshāh, staying with him in Baalbek. During that ruler’s lifetime, Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf enjoyed his good graces and received much money and many favours from him. The ruler consulted him on his affairs and relied on him with respect to his enterprises. The shaykh Muhadhdhab al-Dīn was a man of good character, who possessed sound intelligence and vast knowledge. The ruler thought his views sound and his intentions honest, and finally made him a vizier. In that post, Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf’s power increased and his importance grew, until he came to be in charge of the whole government and of all the affairs of state, and his commands and prohibitions could not be disobeyed. This caused the shaykh Shihāb al-Dīn Fityān1234 to compose the following verses about him:1235

Al-Malik al-Amjad, to whose excellence
all kings testify.
Now believes as strongly in al-Sāmirī
as the Samaritan (al-Sāmirī) believed in the Calf.1236

These two lines of poetry were recited to me by Shams al-Dīn Muḥammad ibn Shihāb al-Dīn Fityān, who said, ‘My father recited these verses, composed by himself, to me.’

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: ‘The shaykh Muhadhdhab al-Dīn continued to enjoy his lofty status. However, there was a growing chorus of complaint about his family and his Samaritan relatives. A group of them had come up to him in Baalbek from Damascus, and as a man of high-standing whom none dared to resist, the vizier had given them all posts. But they only caused injustice, waste and corruption, and when al-Malik al-Amjad realized that money had been wasted and corruption had increased, and other rulers criticized him for handing over his government to the Samaritans, he finally had Muhadhdhab al-Dīn al-Sāmirī arrested, along with all the Samaritans who were in his service, and extracted large sums of money from them. The vizier remained in prison until there was nothing left of his fortune. He was then released and moved to Damascus. I saw him there in his house. When he arrived from Baalbek, and my father and I went over to call on him, I found him to be a fine old man, eloquent in speech and refined in opinion. He died a little later, on a Thursday, at the beginning of Ṣafar of the year 624 [21 January 1227], in Damascus’.

A sample of his poetry follows:1237

If Time (al-dahr) has been bad to me for a day,
it has given me joy for a long time (dahran);
And if it has afflicted me in my wealth,
I will have compensation as a reward.
God enriches and ruins:
Praise and thanks be to God.

Muhadhdhab al-Dīn Yūsuf ibn Abī Saʿīd is the author of a commentary on the Torah (S. al-Tawrāh).

15.49 al-Ṣāḥib Amīn al-Dawlah1238

[15.49.1]

The Ṣāḥib and vizier, the scholar and practitioner, the respected chief, the most excellent vizier, the chief physician, the learned authority, Amīn al-Dawlah Abū l-Ḥasan ibn Ghazāl ibn Abī Saʿīd, was a Samaritan who converted to Islam under the name Kamāl al-Dīn. Muhadhdhab al-Dīn al-Sāmirī was his paternal uncle.1239 This Amīn al-Dawlah was a man of unsurpassable intelligence, whose knowledge was unparalleled among his peers. He was charitable and high-minded, performed many acts of kindness, and continually bestowed favours upon everyone. He acquired exhaustive knowledge of the art of medicine, to the uttermost limits of that domain. He was well aware of the outcomes of medicine, and had a perfect knowledge of its principles and branches, to the point that he had few peers, for even the learned and the accomplished were not able to attain to his superior status. He first served al-Malik al-Amjad Majd al-Dīn Bahrām Shāh, the son of ʿIzz al-Dīn Farrukh Shāh ibn Ayyūb,1240 who relied upon him in all medical matters and entrusted him with governmental affairs and concerns. He held that post until al-Malik al-Amjad’s death – may God have mercy upon him, which occurred at his palace in Damascus, on Tuesday evening, the eleventh of the month Shawwāl of the year 628 [12 August 1231].

[15.49.2]

Subsequently, Amīn al-Dawlah served as a vizier under the rule of al-Malik al-Ṣāliḥ ʿImād al-Dīn Abū l-Fidāʾ Ismāʿīl, the son of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb.1241 Al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl left him a free hand, with the result that the state was governed in the best possible way and well organized under his judicious leadership. He strengthened and solidified the foundations of the realm, and commissioned and erected lofty edifices, overhauled the standards for science and scientists, and surpassed the ancients themselves in merit. Amīn al-Dawlah remained in the service of al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl, enjoying eminent status, powerful authority, unquestioning obedience and supreme importance, until al-Malik al-Ṣāliḥ Najm al-Dīn Ayyūb,1242 the son of al-Malik al-Kāmil, conquered Damascus and appointed the emir Muʿīn al-Dīn ibn Shaykh al-Shuyūkh1243 as his representative there. Upon taking over the city, he gave Baalbek to al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl, who removed there with his family and his household, in the year 643/1245.

During his vizierate, Amīn al-Dawlah loved to accumulate money. He obtained large sums for al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl at the expense of the citizens of Damascus and took possession of many of their properties, with the aid of the city’s chief judge Rafīʿ al-Dīn al-Jīlī and his subordinates.1244 When the Sultan’s representative in Damascus [i.e. Muʿīn al-Dīn ibn Shaykh al-Shuyūkh], the Damascene vizier Jamāl al-Dīn ibn Maṭrūḥ1245 and the notables of the realm became aware of the sums of money that Amīn al-Dawlah had amassed, they decided to arrest him and confiscate his property. They prepared a trap for him by sending for him and showing respect for his importance by standing up when he came in. When he was seated in their midst, they said to him, ‘If you wish to stay in Damascus, stay as you are, and if you wish to go to your master in Baalbek, do so’. ‘By God,’ he replied, ‘of course I will go to my master and stay with him’. He then left, collected his possessions, valuables, cash and everything that he owned, including the furniture and carpets from his houses, loaded the lot on a number of mules and set out for Baalbek. When he was just outside Damascus, he was arrested; everything that he carried with him was seized and placed under guard, and he was detained. This took place on Friday, the second of the month of Rajab, of the year 643 [23 November 1245]. He was then escorted to Egypt and thrown into prison in the fortress of Cairo, together with other associates of al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl.

[15.49.3]

Some time later, al-Malik al-Ṣāliḥ Najm al-Dīn Ayyūb died in Egypt in the year 647/1249. Al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad thereupon marched from Aleppo and took Damascus on Sunday, the eighth of the month Rabīʿ II of the year 648 [10 July 1250].1246 Accompanied by al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl and the other Syrian princes, he marched on Egypt, bent on conquest. At that time Egypt was ruled by al-Malik al-ʿAzīz al-Muʿizz ʿIzz al-Dīn Aybak al-Turkumānī,1247 who had come to power after the death of his master, al-Malik al-Ṣāliḥ Najm al-Dīn Ayyūb. He now led his army out to meet that of al-Malik al-Nāṣir. The Egyptian forces were repulsed at first, but rallied and finally routed the Syrians. Al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl and many of the other princes and emirs were captured and imprisoned in Egypt. Some of them were later released, but al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl was never heard of again. It was said that he had been strangled with a bowstring.

[15.49.4]

I had the following account from the emir Sayf al-Dīn al-Mushidd ʿAlī ibn ʿUmar1248 – may God have mercy upon him. News was brought from Bilbays1249 that the princes of Syria had defeated the Egyptian troops. When the vizier Amīn al-Dawlah, in the fortress of Cairo, heard this, he said to the commander of the fortress, ‘Let us go free in the fortress, until the [Syrian] princes arrive, and then you will see how well we shall treat you’. The commander of the fortress wished to do that himself and set them free. In that section of the prison there were three of al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl’s entourage: his vizier Amīn al-Dawlah, his majordomo, Nāṣir al-Dīn ibn Yaghmūr, and a Kurdish emir called Sayf al-Dīn. ‘Friends,’ said the Kurd, ‘do not hurry, but stay where you are; if the situation is as we hope, our master will certainly set us free, restore us to our former positions, treat us generously, and rescue us. But if the situation is not as we hope, we shall do better to stay in our places and not go rushing out; that will be safer for us’. But the vizier and Nāṣir al-Dīn ibn Yaghmūr did not agree and went out to various places all over the fortress, commanding and forbidding. When the outcome of the battle had been contrary to what they had hoped, ʿIzz al-Dīn al-Turkumānī ascended the fortress and ordered Nāṣir al-Dīn ibn Yaghmūr killed and the vizier hanged.1250 Both orders were executed. Someone who had witnessed the hanging told me that the vizier was clad in a vest of green ʿAttābī cloth (qandūrat ʿattābī khaḍrāʾ),1251 with his legs in gaiters (sarmūzah),1252 which he had never seen on a hanged man. Their companion, the Kurd, for his part, was released, laden with honours and given bread.

[15.49.5]

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – say: ‘A most amazing account of a judgement of the stars relating to these events, was told to me by the emir Nāṣir al-Dīn Zakarī,1253 who was known as Ibn ʿUlaymah. He was in the service of al-Malik al-Ṣāliḥ Najm al-Dīn Ayyūb. “When the Ṣāḥib Amīn al-Dawlah was imprisoned by my master,” he said, “he sent for an Egyptian astrologer, who possessed extensive and acute knowledge of astrology and whose horoscopes were almost invariably accurate. Amīn al-Dawlah asked the astrologer about his situation and whether he would be released from prison. When the astrologer received the message, he examined the altitude of the sun at that particular moment, studied the degree of the ascendant, the twelve houses and the positions of the planets [relative to the twelve houses], wrote it all down, cast a horoscope and made his prediction in conformity with it”. “Amīn al-Dawlah will be released from prison,” he said, “and will leave it cheerful and happy. He will be favoured by fortune and remain in a high position in Egypt, and his orders and commands will be obeyed by all the people”. When this response reached Amīn al-Dawlah, he received it joyfully. Upon being informed of the arrival of the [Syrian] princes and their victory, he went out quite sure that he would remain a vizier in Egypt. Thus, the astrologer’s prediction of his release from prison, his happiness, the obedience to all his orders and commands, and his ending up in a high position came true that day. But Amīn al-Dawlah did not suspect what would happen to him later on, for God, mighty and glorious, was already preparing that which had been predestined for him and was written in the Book’.

[15.49.6]

The Ṣāḥib Amīn al-Dawlah had a virtuous soul. He took a keen interest in collecting and studying books, and purchased many outstanding works in all the sciences. Copyists were always busy with books for him. Once he desired a copy of The History of Damascus (Tāʾrīkh Dimashq) by al-Ḥāfiẓ ibn ʿAsākir,1254 which was in eighty volumes in minute script. ‘One copyist will never be able to cope with this [large] book,’ he said, and he divided it among ten copyists, each of whom worked on eight volumes. They finished the work in approximately two years, and the whole book came into his possession. This shows his boundless ambition.

When Amīn al-Dawlah – may God have mercy upon him – was occupying the office of vizier in Damascus in the days of al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl, he was a close friend of my father’s. One day he said to him, ‘Sadīd al-Dīn, I have heard that your son has composed a book on the classes of physicians that is unprecedented. All the physicians in my service praise him greatly for his highly valuable book. I have in my library more than twenty thousand volumes, but none in that particular domain. I would like you to send him a letter and ask him to have a copy of that book made for me.’ At that time I was in Ṣarkhad, at the court of its ruler, the emir ʿIzz al-Dīn Aybak al-Muʿaẓẓamī, and subject to his orders. Upon receiving my father’s letter, I went to Damascus, taking along with me the rough drafts of my book. There, I called upon the illustrious copyist Shams al-Dīn Muḥammad al-Ḥusaynī, who did a lot of copying work for us: his handwriting was excellent, and his mastery of the Arabic language was admirable. I gave him space at our home, where he copied the book in a fairly short time, putting it into four sections, in quarter Baghdādī format.1255

Having had these bound, I composed a panegyrical poem for the Ṣāḥib Amīn al-Dawlah and sent all these items to him by the hand of the chief judge of Damascus, Rafīʿ al-Dīn al-Jīlī,1256 who was one of the teachers with whom I was on friendly terms and under whom I had studied and read a section of Ibn Sīnā’s Book of Pointers and Admonitions (K. al-ishārāt wa-l-tanbīhāt). When Amīn al-Dawlah read the book and poem, he was greatly surprised and extremely happy. He sent the judge back with a large sum of money and honorary robes for me, along with many expressions of gratitude. ‘It is my desire that you notify me of every new book you write,’ he said.

[15.49.6.1]

Here is the poem that I composed for him, at the beginning of the year 643/1245:1257

My heart is a captive in my love of them:
wherever their riders go, there it goes too,
Yearning for al-ʿUdhayb1258 and those who live there,
a yearning contained by a blazing fire;
And it would love a whiff, blowing early at dawn,
that carried the fragrance of their sweet smell.
But I am content, once having been close,
with a visit of a vision of their phantom.
5One with honied red lips, bitter to pluck,
is unjust (yajūru) to the lover and does not give refuge (yujīru);
He is bent on rejecting me, while my heart is always
hot as the midday heat (hajīr) because of his steady forsaking (hajr).
My eyes have been sleepless on account of him continuously;
so why this breaking-off and aloofness?
His figure is like a tender twig,
his face looks like a luminous full moon.
One would think him drunk from the wine of childish love,
swaying; his glances are languid.
10On his cheeks there is a garden of beauty;
on my cheeks there is a pool of tears.
So often have I seen him aggressively
to me, while I bore it patiently.
My situation (ḥālī) with the people of this time1259 is not sweet (ḥālī);
my innermost thought (sirr) is not mixed with joy (surūr).
But if I complain about the time, my treasure is
the Ṣāḥib Amīn al-Dawlah, the Vizier:
A generous man, liberal, giver of favours
that are general as a dark cloud pouring its rain.
15He has risen in the sky of glory until
the ether (athīr)1260 was marked (taʾaththara) with his footsoles’ traces.
Can any poetry (shiʿr) express his lofty qualities
when Sirius (al-Shiʿrā) is located beneath him?
He has authority and justice, continuously;
through him people’s affairs are justly balanced.
In times of famine (azamāt) he is charitable (mubirr) to the petitioner;
in times of firm resolve (ʿazamāt) he is a destroyer (mubīr) to the aggressor.
He has surpassed the ancients in noble deeds;
and how many an ancient one was surpassed by a later one?1261
20He towers over all living beings in all fields of knowledge;
Qaṣīr would fall short of him in sound opinion.1262
Through him the world is made sound, and cities and frontiers
have submitted to their benefit.
You, whose favours are all-encompassing, you man of
benefaction (ifḍāl) and abundant excellence (faḍl),
You have revived knowledge that was dead, so that
its resurrection in existence was plain to see;
You let mankind drink from seas of generosity
when the watering-places had nearly dried up.
25So many obscure concepts in medicine
became evident again through an explanation from you.
Whoever will compare the Leader (raʾīs)1263 with you
will find that he is now turned into Led (marʾūs).
Does he resemble you in expression and excellence,
while you never have an equal in either?
Hereby I send you a composition, so that it may preserve
your name and that epochs may not change it:
It is unique, no one in the past preceded me,
as our Master is well aware;
30But to your knowledge it finds it way
just as dates find their way to Hajar.1264
Far be it that these virgin motifs, led as brides
to the Master, should fall on fallow ground!
And if I have made any evident error in it,
you will forgive such things.

[15.49.6.2]

I have copied the following verses from the handwriting of shaykh Muwaffaq al-Dīn Hibat Allāh Abū l-Qāsim ibn ʿAbd al-Wahhāb ibn Muḥammad ibn ʿAlī, the secretary, who was also known as Ibn al-Naḥḥās. He wrote them for the Ṣāḥib Amīn al-Dawlah, asking him for a manuscript promised him by al-Malik al-Amjad, in the year 627/1227:1265

You promised the manuscript, so send what you promised,
O you who bestows benefits continuously without condescension!1266
He who does a good deed reaps every honour
and buys, without paying a price, eulogies that will be recited.
A manuscript that will increase your good fortune,1267 as long as
a grey dove coos on a branch in the trees.

Sharaf al-Dīn Ismāʿīl ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmar,1268 the secretary, who was also known as ‘the son of the Yemenite judge’, recited to me the following qaṣīdah composed by himself in honour of the Ṣāḥib Amīn al-Dawlah:1269

Time has afflicted me with a change for the worse
and trouble has effaced my serene pleasure.
My life was always sweet but now,
when Time turned tyrannical, it has become bitter.
The one I love has gone away and no longer cares for me:
because of his forsaking (hajr) me, in my heart is a midday heat (hajīr).
I hoped to be cured of the sickness of a malady
that has wasted me and which inside me is a blazing fire.
5Someone said to me, when the sickness had defied treatment,
medicine was hard to find (ʿazza), and consultants were lacking (ʿāza):
‘How can you complain of pains, or how can the illness in your body
defy treatment when the Vizier is a physician?
Go to the Ṣāḥib, the Vizier, and do not fear,
for his beneficence is all-encompassing and abundant!
When an illness is feared to be fatal
only a discriminating sage can cure:
A lord, a companion (ṣāḥib), skilful, wise,
learned, glorious, a Vizier, a great man,
10Who rescues, is fair, gentle, compassionate,
beneficent, favouring others, noble, favoured!’

An example of the Ṣāḥib Amīn al-Dawlah’s own poetry was included in his letter to Burhān al-Dīn, the vizier of the emir ʿIzz al-Dīn al-Muʿaẓẓamī, in which he consoled Burhān al-Dīn on the death of his father, the preacher Sharaf al-Dīn ʿUmar:1270

Speak1271 to this glorious lord
the words of someone grieving like him, bereaved:
There must be loss and someone losing;
No, no human being will live forever!
Be a condoler rather than someone condoled,
if you have to be one of them.

[15.49.7]

The Ṣāḥib Amīn al-Dawlah composed The Clear Path in Medicine (K. al-Nahj al-wāḍiḥ fī l-ṭibb), which is one of the best books ever written on the art of medicine. In it the author brings together the established principles of medicine, both universals and particulars. It is divided into five books:

The first book refers to matters of nature, the three states of the body, the types of diseases, the symptoms of the balanced, natural and healthy humours of the main organs and the surrounding areas, and other matters that are very useful and worthy of being mentioned in this context. This is followed by [a treatment of] the pulse, urine, excrement and the critical days. The second book deals with simple drugs and their effect. The third book deals with compound drugs and their benefits. The fourth book describes the regimen of healthy persons and the treatment of manifest diseases, their causes and symptoms, and also whether surgery (ʿamal al-yad) is necessary in these and other cases. It also mentions the measures that should be undertaken regarding proper clothing and in case of hot winds. The fifth book is concerned with internal diseases, their causes, symptoms and treatment, and whether surgery can be employed in these cases.

Addendum to 15.49: The Biography of Amīn al-Dawlah in Version 1, Based on MS B, fols. 271a–272a. Cf. Vol. 1, esp. pp. 54–56.

The Ṣāḥib and vizier, the righteous scholar and accomplished practitioner, the most excellent vizier, the chief physician, the learned authority, the sun of the law, the perfection of the religion, the honour of the faith, Amīn al-Dawlah Abū l-Ḥasan ibn Ghazāl ibn Abī Saʿīd – may God make his days blissful and make them last, give him success in his opinions in his leadership and strengthen them, and elevate through him the edifices of learning and raise them high. His intelligence and knowledge was unparalleled among his peers. He was charitable and high-minded, performed many acts of kindness, and continually bestowed favours upon everyone.

He acquired exhaustive knowledge of the art of medicine, to the uttermost limits of that domain. He was well aware of the outcomes of medicine and had a perfect knowledge of its principles and branches, to the point that he had few peers, for even the learned and the accomplished were not able to attain to his superior status.

And when I saw that all people ranked below him
I was certain that Time assays people.1272

He first served the Sultan al-Malik al-Amjad Majd al-Dīn Bahrām Shāh, the son of ʿIzz al-Dīn Farrukh Shāh ibn Ayyūb, who relied upon him in all medical matters and entrusted him with governmental affairs and concerns. He held that post until al-Malik al-Amjad’s death – may God have mercy upon him – which occurred at his palace in Damascus, on Tuesday evening, the eleventh of the month Shawwāl of the year 628 [12 August 1231].

Subsequently, Amīn al-Dawlah served as a vizier under the rule of our master the Sultan al-Malik al-Ṣāliḥ ʿImād al-Dīn Abū l-Fidāʾ Ismāʿīl, the son of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb – may God make him victorious and let his power multiply. He governed the state and its citizens in the best possible way, and his leadership reached the pinnacle of his success. He overhauled the standards for learning and scholars, and surpassed the ancients themselves in merit. It is as if he were in fact the one who said,1273

Though I am the last in time,
I shall truly do what the ancients could not.

The author of this book [Ibn Abī Uṣaybiʿah] said, describing his (viz., Amīn al-Dawlah’s) memorable achievements:1274

He has surpassed the ancients in noble deeds;
and how many an ancient one was surpassed by a later one?1275
He has authority and justice, continuously;
through him people’s affairs are justly balanced.
In times of famine (azamāt) he is charitable (mubirr) to the petitioner;
in times of firm resolve (ʿazamāt) he is a destroyer (mubīr) to the aggressor.
He towers over all living beings in all fields of knowledge;
Qaṣīr would fall short of him in sound opinion.1276
Through him the world is made sound, and cities and frontiers
have submitted to their benefit.
You, whose favours are all-encompassing, you man of
benefaction (ifḍāl) and abundant excellence (faḍl),
You have revived knowledge that was dead, so that
its resurrection in existence was plain to see;
You let mankind drink from seas of generosity
when the watering-places had nearly dried up.
So many obscure concepts in medicine
became evident again through an explanation from you.
Whoever will compare the Leader (raʾīs)1277 with you
will find that he is now turned into Led (marʾūs).
Does he resemble you in expression and excellence,
while you never have an equal in either?

God, the Most High, lets his bliss remain forever and makes permanent his days through the passing of months and years.

Al-Ṣāḥib Amīn al-Dawlah composed The Clear Path in Medicine (K. al-Nahj al-wāḍiḥ fī l-ṭibb), which is one of the best books ever written on the art of medicine. In it the author brings together the established principles of medicine, both universals and particulars. It is divided into five books:

The first book refers to matters of nature, the three states of the body, the types of diseases, the symptoms of the balanced, natural and healthy humours of the main organs and the surrounding areas, and other matters that are very useful and worthy of being mentioned in this context. This is followed by [a treatment of] the pulse, urine, excrement and the critical days. The second book deals with simple drugs and their effect. The third book deals with compound drugs and their benefits. The fourth book describes the regimen of healthy persons and the treatment of manifest diseases, their causes and symptoms, and also whether surgery [ʿamal al-yad] is necessary in these and other cases. It also mentions the measures that should be undertaken regarding proper clothing and in case of hot winds. The fifth book is concerned with the regulation of internal diseases, their causes, symptoms and treatment, and whether surgery can be employed in these cases.

15.50 Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī [al-Dakhwār]1278

[15.50.1]

Our teacher, the great and eminent authority, the learned and excellent Muhadhdhab al-Dīn Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī ibn Ḥāmid, who was also known as al-Dakhwār, was – may God have mercy upon him – the outstanding man of his period, unrivalled during his lifetime, the most learned scholar of his generation. He held a leading position in the art of medicine and knowledge of its universals and particulars. There was no one who could match him in diligence or keep up with him in respect of knowledge. He drove himself unsparingly, exhausting his mind in order to attain knowledge, until he surpassed all his contemporaries in the art of medicine. To the day of his death, he enjoyed the good graces of rulers and was presented by them with more wealth and honour than any physician had ever enjoyed before.

Muhadhdhab al-Dīn was born and raised in Damascus. His father, ʿAlī ibn Ḥāmid, was a renowned oculist. His brother, Ḥāmid ibn ʿAlī, was also an oculist. Muhadhdhab al-Dīn was initially an oculist as well, but at the same time he worked as a copyist. His calligraphy was of a high order of skill, and he transcribed many books, of which I have seen at least a hundred or more volumes, dealing with medicine and other [sciences]. He studied the Arabic language with shaykh Tāj al-Dīn al-Kindī Abū l-Yumn1279 and constantly persevered to attain more knowledge by reading and memorizing, even during his periods of service, until his middle age. At the beginning of his medical studies, he studied a part of the [Kitāb] al-Malakī1280 under the guidance of the shaykh Raḍī al-Dīn al-Raḥbī1281 – may God have mercy upon him. Subsequently, he attached himself to Muwaffaq al-Dīn ibn al-Muṭrān,1282 becoming his disciple and learning the art of medicine from him. Muhadhdhab al-Dīn associated with him constantly, accompanying him everywhere, until he became a skilled and proficient physician in his own right. Afterwards, he also studied a section of Ibn Sīnā’s al-Qānūn under Fakhr al-Dīn al-Māridīnī,1283 when al-Māridīnī came to Damascus in the year 579/1189, for he possessed a thorough knowledge of that work and had examined its thematic purport closely.

Muhadhdhab al-Dīn entered the service of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb as a physician. This came about because at the beginning of his career he had devoted his efforts to the art of treating eye ailments (ṣināʿat al-kuḥl) and had tried to make a living at it. Subsequently, he had worked at the ‘Great Hospital’, which had been founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī. Later, after he had studied with Ibn al-Muṭrān and had become proficient in the art of medicine, Ṣafī al-Dīn ibn Shukr,1284 the vizier of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, provided him with a stipend, enabling him to work as the vizier’s physician and at the same time to study and improve his grasp of medical theory and practice. Muhadhdhab al-Dīn remained in the service of the Ṣāḥib Ṣafī al-Dīn ibn Shukr and visited him frequently. His employer was well aware of his mastery of the art of medicine and his knowledge, virtue and merits. In the month of Shawwāl of the year 604 [April–May 1207], al-Malik al-ʿĀdil said to the Ṣāḥib Ibn Shukr: ‘We want another physician besides Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz to take care of the troops and to visit them when they are ill. The physician ʿAbd al-ʿAzīz is not able to deal with this.’ ‘O master,’ Ibn Shukr replied obediently, ‘I know of an excellent physician, named al-Muhadhdhab al-Dakhwār, who would be suitable to enter your service’. ‘Engage him,’ said al-Malik al-ʿĀdil. When Muhadhdhab al-Dīn reported for duty, the Ṣāḥib said to him, ‘I have praised you before the Sultan, and you will be paid thirty Nāṣirī dinars monthly for your services’. ‘O vizier,’ Muhadhdhab al-Dīn replied, ‘the physician Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz earns a hundred dinars monthly, and as much again in allowances. I know my worth, and I will not serve without a proper stipend,’ and he left the vizier, refusing the post. His friends, however, criticized his refusal of an opportunity of entering the ruler’s service, because his salary at the hospital was rather low.

Approximately a month after this discussion, as chance would have it, al-Muwaffaq ʿAbd al-Azīz was stricken with severe colic (qawlanj). It was treated, but grew worse, and in the end he died. When the news of his death reached al-Malik al-ʿĀdil, he said to his vizier, ‘Once, in front of us, you praised a doctor called al-Muhadhdhab. Appoint him in place of al-Muwaffaq ʿAbd al-ʿAzīz’. So, Muhadhdhab got his salary after all, and he remained in the service of al-Malik al-ʿĀdil from then on. He rose in his esteem and his status was enhanced, until he became the ruler’s companion, intimate friend and chief counselor.

At the beginning of his service, al-Malik al-ʿĀdil also put the physician to the test in some unusual cases. Muhadhdhab al-Dīn’s answers confirmed the ruler’s good opinion of him and reliance upon him.

It was then also that al-Malik al-ʿĀdil became ill. He was attended by the best doctors, including Muhadhdhab al-Dīn, who advised bloodletting, but the attending physicians did not approve.1285 ‘By God,’ said Muhadhdhab al-Dīn, ‘If we do not let blood from him, he will bleed of his own accord’. The [other] doctors still did not agree with him, but very soon thereafter the Sultan experienced heavy nosebleeds. When he recovered, he knew that Muhadhdhab al-Dīn outshone all the other doctors.

A similar story has it that one day, when Muhadhdhab al-Dīn was standing at the palace gate with some of the court physicians, a servant came out with a phial of urine from one of the slave girls, saying that he was consulting the physicians because the girl was complaining of pain. When the other physicians had examined the [contents of the] phial, they prescribed something that they had prepared. But when Muhadhdhab al-Dīn examined the phial, he said, ‘It is not the pain of which she complains that has caused the colour of the contents of this phial’, suspecting that the source of the the colour was the henna [ḥinnāʾ] with which the girl had been dyed. The servant informed him that he was correct in his judgement, marvelled at him and reported back to al-Malik al-ʿĀdil; this increased the ruler’s confidence in him.

[15.50.2]

The following account of one of the shaykh Muhadhdhab al-Dīn’s most generous actions, one that illustrates his great sense of honour and solidarity, was told to me by my father, who said:

Al-Malik al-ʿĀdil was once very angry and full of rancour at the chief judge of Damascus, Muḥyī l-Dīn ibn Zakī al-Dīn, because of some issue, I forget what it was. He had him imprisoned in the citadel, and he ruled that the judge was to pay him the sum of ten thousand Egyptian dinars. Al-Malik al-ʿĀdil pressed him hard: the judge was to remain in prison until he settled the full amount. He managed to pay some of it, but was unable to raise the balance. Al-Malik al-ʿĀdil took the matter very seriously. ‘He must pay the rest of the money, for otherwise I shall have him tortured’. The judge was at his wit’s end: he sold off all his assets, his household furniture, and even the books that he possessed. Then he appealed to the Sultan, using the good offices of many of the emirs, leading personalities and notables, such as al-Shumays, the chief steward,1286 and Shams al-Khawāṣṣ Ṣawāb, the vizier and others, asking for remission of part of the amount or the privilege of being allowed to pay in instalments. But the Sultan refused. The judge now became so worried about it that he hardly ate or slept and was on the verge of killing himself. Then, his old friend, the physician Muhadhdhab al-Dīn, paid him a visit. The judge complained to him about his troubles and asked him for help, if there was anything he could do. Muhadhdhab al-Dīn thought it over for a while and then said, ‘I shall think of something for you and hope that it will be of use, if God, the exalted, wills,’ and took his leave.

It so happened that the concubine (surriyyah) of al-Malik al-ʿĀdil, the mother of al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl ibn al-Malik al-ʿĀdil, was feeling out of sorts at that time. She was of Turkish origin, an intelligent, pious and devout woman, and was very kind and generous. The physician Muhadhdhab al-Dīn came to see her, accompanied by the chief eunuch (zimām al-dūr),1287 and he brought up the situation of the judge, his adversity and unjust treatment and the fact that the Sultan had imposed the payment of a sum on him which he was unable to settle. He requested her to mediate, in the hope that she could persuade the Sultan to show mercy toward the judge and be lenient toward him by remitting a part of the debt or by letting him pay in instalments. The chief eunuch supported him, but the concubine said:

By God, how can I do anything for the judge, or even mention him to the Sultan? I cannot do this, because he will say to me, ‘What makes you speak about the judge, and how is it that you know of him?’ If he were, for instance, a doctor who visits us from time to time, or a merchant who sells us cloth, it would be possible for me to speak to the Sultan and intervene; but as for this one, it would be impossible for me to speak about this person.

When the physician heard this, he said, ‘My lady! You have only one son, for whom you wish happiness and a long life. You can now obtain all these excellent things for him from God, because you are in a good position to do so, and you do not have to intervene with the Sultan at all’. ‘How so?’ she asked. ‘When the Sultan and you are sleeping together,’ said the physician, ‘say that you saw in a dream that the judge was being treated unjustly’. He told her what to say, and she replied, ‘It can be done.’ When she was well again and al-Malik al-ʿĀdil was sleeping next to her, as the night was ending, she lay awake pretending to be frightened, clutching her heart, trembling and crying. The Sultan, who loved her dearly, woke up and said, ‘What is the matter?’ but she did not tell him what the matter was. He then ordered some apple juice to be brought, had her drink some, sprinkled her face with rose water and said, ‘Why don’t you want to tell me what has happened to you and what is on your mind?’ ‘O husband,’ she replied, ‘I have had a terrible dream, which almost frightened me to death. I dreamt that the day of final judgement had come and saw a large crowd of people. In one place, where there was a great fire burning, people were saying, “this is for al-Malik al-ʿĀdil, because he treated the judge unjustly”. Did you ever wrong a judge?’ she asked.

He did not doubt her words, felt uneasy about it, then rose up, called his servants and said, ‘Go to the judge and delight his heart, give him my regards and apologies for what has happened to him, and inform him that all he has paid will be returned to him. I, for my part, will ask nothing of him’. So they went to him. The judge was delighted with their news, blessed the Sultan and announced that he accepted his apology. When morning came, the Sultan ordered [that he be given] a full robe of honour and a mule. He restored him to his office and ordered that all the money he had paid should be reimbursed from the treasury, and that all the books and other possessions he had sold were to be redeemed from the purchasers for the same amount as they had paid. Thus, relief was brought to the judge after hardship, by minimum effort and the subtlest of measures.

In the year 610/1213, when he was in the east, al-Malik al-ʿĀdil became very ill, and the physician Muhadhdhab al-Dīn treated his illness until he was cured. During that illness, the Sultan paid him approximately seven thousand Egyptian dinars. The children of al-Malik al-ʿĀdil, some rulers of the east and others also sent him gold, robes of honour, and mules, together with golden necklaces and the like.

[15.50.3]

A similar event [occurred] in the year 612/1215 when al-Malik al-ʿĀdil had gone to Egypt and was staying in Cairo. At that time, a dreadful plague (wabāʾ ʿaẓīm) had stricken the land, killing most of the people.1288 Al-Malik al-Kāmil, the son of al-Malik al-ʿĀdil, who was the governor of Egypt, and many of his entourage, had [also] become ill. Muhadhdhab al-Dīn treated the governor most attentively until he became well again. Again, the physician received gold, robes of honour and many splendid gifts: twelve thousand gold dinars, fourteen mules carrying golden necklaces, many robes of honour [made] of satin [aṭlas] and other kinds of cloth.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – continue: At that time, the great Sultan appointed Muhadhdhab al-Dīn as the supervisor of physicians in all of Egypt and Syria. I was then with my father, who was [also] in the service of al-Malik al-ʿĀdil. My father was entrusted with matters involving oculists in view of the fact that it was he who decided who was qualified to treat eye diseases. It pleased him to write down his knowledge about them, and that is what he did!

In the year 614/1217, al-Malik al-ʿĀdil heard about Frankish manoeuvers near the coast, whereupon he went to Syria and camped at Marj al-Ṣuffar.1289 As it happened, he fell ill while at a halfway camp where the animals were fed. He died – may God have mercy upon him – in the second hour of Friday, the seventh day of Jumādā II of the year 615 [31 August 1218].

When al-Malik al-Muʿaẓẓam established his rule over Syria, he wished to employ a number of those who had served his father, al-Malik al-ʿĀdil, among them the physician Rashīd al-Dīn ibn al-Ṣūrī,1290 and my father. The physician Muhadhdhab al-Dīn, for his part, was provided with an ample salary and instructed to reside in Damascus and return to the ‘Great Hospital’ that had been founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī, where he was to treat patients.

During his time in Damascus, the shaykh Muhadhdhab al-Dīn began to teach the art of medicine, and many of the best physicians joined him, while others studied under him. I, too, stayed in Damascus to learn from his teaching, but I had first worked under him at the military camp where he and my father were serving the great Sultan. I would frequent his classes as one of a group [of students], and I began to study the works of Galen.

Muhadhdhab al-Dīn was well-versed in everything that that author and other authors had written, and admired the books of Galen very much. Whenever some of the words of Galen were mentioned concerning diseases and their treatment, or the fundamentals of medicine, he would say, ‘That is medicine!’ He was eloquent, could convey a meaning admirably, and was a good researcher. I accompanied him also during my period of training at the hospital while he was treating the patients, and thus I gained practice in the art of medicine. At that same time, the physician ʿImrān [al-Isrāʾīlī] also worked with him at the hospital.1291 ʿImrān was one of the most eminent and senior-ranking physicians in matters of therapy and the management of medical treatment. Their co-operation and the talks they conducted about diseases, therapy and the descriptions of diseases were doubly beneficial for us.

[15.50.4]

The physician Muhadhdhab al-Dīn became one of the most able representatives of the art of medicine. He was a prodigy in the domain of therapy and the treatment of patients, and would prescribe medicaments that could cure in almost no time. In [all of] this he surpassed his contemporaries. Hence the impression was given that it was magic. Once, I saw him perform a feat of that kind. A man had come to him with a burning fever and extremely dilated pupils. After estimating the patient’s strength, Muhadhdhab al-Dīn ordered that a quantity of camphor seeds should be pounded in a drinking cup. Writing this down in a recipe (dustūr), he told the man to drink it and not to take anything else. When the morning came, we found that the patient’s fever had broken and that his pupils were no longer dilated.

It also happened, whilst in the ward for bilious patients, he treated someone suffering from the disease called mania (māniyā), which is rabies (al-junūn al-sabuʿī), by prescribing that an ample amount of opium (afyūn) should be added to his barley water at the time when he was given it to drink. The man became better and his condition improved at once.

One day, I saw Muhadhdhab al-Dīn in the fever ward, where we had halted to see a patient. The doctors felt the patient’s pulse and said, ‘It is weak. Let’s give him some chicken broth so that he can regain his strength’. Muhadhdhab al-Dīn examined him and said, ‘His speech and vision do not explain the weakness’. He then felt the pulse of the man’s left hand and palpated the other hand. ‘Feel the pulse of his right hand,’ he said, ‘and we observed that it was strong’. ‘Now examine the pulse of his left hand,’ said Muhadhdhab al-Dīn, ‘and then observe how in the part close to his radius [i.e. radial bone] the artery has been divided in two sections. The one that you felt remains as it is, whereas the other section emerges from the highest part of the ulna [i.e. elbow bone] and extends in the direction of the fingers.’ We found this [conclusion] to be correct. ‘A pulse like this,’ he said, ‘is rarely seen, and is not understood by many doctors. They will assume that the pulse is weak, but it is the shape of this section, in which the vein is divided in two halves, that causes them to make that specific error’.

During this period the shaykh Raḍī al-Dīn al-Raḥbī also stayed at the hospital. He was a senior-ranking physician who was widely known and respected. He used to sit on a bench and wrote notes [i.e. recipes] for all the patients who arrived at the hospital and consulted him. They depended on these notes, because it enabled them to take home syrups and medicines from the hospital that he had prescribed. After the physician Muhadhdhab al-Dīn and the physician ʿImrān had finished their treatment of the patients, they would remain at the hospital, and I would stay with them. I used to sit with the shaykh Raḍī al-Dīn al-Raḥbī, and saw with my own eyes how he collected information regarding diseases. I became a witness of everything that he put down in writing and prescribed for the patients. I studied many of the diseases and their treatments together with him. From the time of the hospital’s construction and [even] during later periods, these three shaykhs have remained the most eminent physicians who ever met there. They worked there for some time.1292

Then those years passed and those who lived in them,
and it was as if years and people were dreams.1293

[15.50.5]

After having finished his duties at the hospital and visiting any notables and prominent persons of the state and others who happened to be ill, the shaykh Muhadhdhab al-Dīn – may God have mercy upon him – would go home, where he would read and study and, invariably, do some copying. When he had finished, it was the turn of the physicians and students who came to his house in droves. Every one of them would read his lesson, which he then would discuss with them according to each person’s capability of understanding. In the case of topics that required a fuller analysis, or contained some obscurities that needed to be elucidated, he would discuss them with the more gifted pupils. He never taught anyone unless there was a copy of that book at his disposal for the student to read. He examined and collated it, and if there was an error in the copy that the pupil was reading, he would have it corrected. The copies that the shaykh Muhadhdhab al-Dīn’s pupils perused were known for their faultlessness, and most of them were in his own handwriting. His medical and philological books, such as the K. al-Ṣiḥāḥ by al-Jawharī,1294 the Mujmal by Ibn Fāris,1295 and the K. al-Nabāt by Abū Ḥanīfah al-Dīnawarī,1296 were constantly within reach. When he encountered a philological term in his studies that needed to be clarified and commented upon, he would look it up in these books. When the pupils had finished their lessons, he would spend some time alone and take some supper. The remainder of the day was dedicated to memorizing, learning and studying; he stayed up most of the night studying. During that same period, the shaykh Muhadhdhab al-Dīn also associated with shaykh Sayf al-Dīn ʿAlī ibn Abī ʿAlī al-Āmidī.1297 They were old friends and studied the philosophical sciences together. Muhadhdhab al-Dīn memorized some parts of Sayf al-Dīn’s works and obtained most of them so that he could study them, such as the K. Daqāʾiq al-ḥaqāʾiq, the K. Rumūz al-kunūz, the K. Kashf al-tamwīhāt fī sharḥ al-tanbīhāt, the K. Abkār al-afkār and others.

Later in his life, Muhadhdhab al-Dīn also turned his attention to astrology and astronomy, which he studied with Abū l-Faḍl al-Isrāʾīlī, the astrologer. He acquired instruments made of brass, which he needed for that discipline. Apart from those, he did not possess much, apart from a great many books. I heard him say that he was in possession of sixteen extraordinary treatises on the astrolabe by a group of authors.

During that time he was summoned by al-Malik al-Ashraf Abū l-Fatḥ Mūsā, the son of al-Malik al-ʿĀdil, who resided in the east. The physician set out in that direction in the month of Dhū l-Qaʿdah of the year 622 [November 1225]. He told me later that he had undertaken the journey only after having decided to purchase mules, tents and utensils that were absolutely necessary for the journey, to the amount of twenty thousand dirhams. Upon his arrival, al-Malik al-Ashraf honoured him greatly and bestowed many favours upon him. He allotted him an estate in the east which yielded him approximately fifteen hundred dinars every year.

Muhadhdhab al-Dīn remained in the service of al-Malik al-Ashraf for some time, but then he suffered from a heaviness and slackness of the tongue and was unable to speak fluently. He moved to Damascus when al-Malik al-Ashraf gained control over that city in the year 626/1229 and appointed Muhadhdhab al-Dīn as his chief physician. He held that post for quite a long time, and the ruler created a majlis1298 for him for instruction in the art of medicine.1299 As time went on, his speech problem grew worse; when he tried to speak it was very hard to understand him. His pupils would discuss issues in front of him. Whenever the meaning [of something] was difficult, he would respond with the shortest word that pointed to the essence of the meaning. At times it was difficult for him to speak at all, and then he would write on a slate, and the pupils would read what he had written. Muhadhdhab al-Dīn tried hard to cure himself and cleansed his body with several types of purgatives. He also took many medicaments and hot electuaries, swallowing them constantly. Then he contracted a fever that became so intense that his strength failed, with the result that many diseases followed in succession. When one’s term has been reached, effort is in vain.

When Death plunges its talons in,
you will find that every amulet is of no avail.1300

[15.50.6]

Muhadhdhab al-Dīn [al-Dakhwār] died – may God have mercy upon him – in the early morning of Monday the 15th of Ṣafar of the year 628 [27 December 1231] and was buried on Mount Qāsiyūn. He left no offspring. In the year 622/1225 (before he had left Damascus to enter the service of al-Malik al-Ashraf) he dedicated his house in Damascus, near the old goldsmith’s quarter east of the great market,1301 as a charitable trust and converted it into a college for the study of the art of medicine. For its support, he did the same with several estates and other properties, the revenue from which was to be used for its upkeep, the pay of the teacher and stipends for students. Muhadhdhab al-Dīn stipulated in his will that the teacher was to be the physician Sharaf al-Dīn ʿAlī ibn al-Raḥbī,1302 and he took up his duties at the college at the time of the afternoon prayer on Friday the eighth of Rabīʿ I of the year 628 [14 January 1231]. By Monday the twelfth of Rabīʿ II of the same year [17 February 1231], the physician Saʿd al-Dīn Ibrāhīm, the son of the physician Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-ʿAzīz, the judge Shams al-Dīn al-Khuwayyī, the judge Jamāl al-Dīn al-Khurustānī, the judge ʿAzīz al-Dīn al-Sanjārī and many jurists and scholars were already attending the college. The physician Sharaf al-Dīn ibn al-Raḥbī remained there as the first teacher of the art of medicine for several years.

His successor was the physician Badr al-Dīn al-Muẓaffar ibn Qāḍī Baʿlabakk. This was when al-Malik al-Jawād Muẓaffar al-Dīn Yūnus ibn Shams al-Dīn Mamdūd, the son of al-Malik al-ʿĀdil, ruled over Damascus. He issued a decree, appointing the physician Badr al-Dīn ibn Qāḍī Baʿlabakk chief of all the physicians and teacher at the college of the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī. Badr al-Dīn took office in that capacity on Wednesday, the fourth of Ṣafar of the year 630 [20 November 1232].

Muhadhdhab al-Dīn Abū Naṣr Muḥammad ibn Muḥammad ibn Ibrāhīm ibn al-Khaḍir al-Ḥalabī recited the following verses to me. ‘The shaykh and man of letters Shihāb al-Dīn Fityān ibn ʿAlī al-Shāghūrī recited these verses to me in person,’ he said. ‘In them he praises the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī’.1303

Delight and take pleasure in what your destiny affords you,
so that by them you obtain your utmost desires!
O Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm, you have,
ʿAlī’s son, outstripped those who competed with you.
Your arrow-shafts have won1304 in remembering your studies
in bygone days, nor did your nights disappoint.
You never ceased to strive to gain praise, taking pains,
until you attained what you desired with your efforts.
5You are a man whose words are a depository of wise sayings
that dictate subtle ideas of yours.
You were raised in the bosom of learning, donning
the cloak of humility despite your eminence.
These ideas smile in your fine characteristics
just as glory smiles in your mouth.
You, who have a pen (qalam) that often got its ink from a broad road (laqam)1305
in excellence: extolled be He who trims it (bārīhi) and your Creator (bārīka)!1306
Praise be to you, fittingly, wherever you are; for no creature
can turn you away from glory and sublimity.
10When someone skilled in eulogy goes to extremes in panegyrics,
the highest extent is outstripped by the lowest extent in you.
You, who have combined great reputation with vast erudition;
no man can be found who resembles you in generosity.
I have feelings of love towards you, strengthened
by fitting fulfilment of a favour complying with your wish;1307
And I have a longing for you that does not leave me:
I wish I had a cause that could be made a road to be united with you.
If I had an opportunity to get to you I would not leave
your door, as a doorman, having confidential talk with you.
15But I am in the hands of old age and debility
that have left my body despoiled and worn out.
So many an ambition of yours has approached the highest
celestial sphere, Saturn being squashed beneath its foot-sole!
I wish ʿAlī and al-Rashīd were both alive1308
and had seen what God has bestowed on you;
Both would have loved you, secretly and openly,
and would not have ceased to lavish praise on you.
Live, stay alive, walk proudly forever in robes (khilaʿ) of honour
given by kings, and tear out (wa-khlaʿ) the hearts of your enemies!
20May there always be at the gate of your house
a throng of messengers summoning you to the Sultan!
And may you attain, through al-ʿĀdil,1309 of auspicious omen, the utmost
of your desires, your medical treatment of him being beneficial;
For he is the one who overthrew the throne of unbelief, when their blood
was shed, morning and evening, by the sword of religion;
Accustomed to be given God’s help and imminent victory:1310
ask kings about this and all will tell you about it.
His onslaught will rout King al-Ankūr1311
and the spearhead will be transfixed in his kidneys!1312
25Do no longer be burdened with worries about Damascus: God is
will guard it against what you fear and God is your guardian.
Would the Leader, Ibn Sīnā, playing his Canon,1313 bring you
joyful tidings, singing to you?
Would the treatises of Galen have resulted from what you say,
so that your opinions (fatāwīkā) would shelter them (fa-taʾwīhā)?1314
An excellent confident of kings you are! Those among them will prosper
who call on you in their assembly1315 on any momentous affair.
How often did I tell Ibn Kharūf: ‘Stop your lampooning of someone
whose good fortune is rising, you stupidest of the stupid!’1316
30Until he plunged into a deep place, where he has settled down
until the Resurrection, crushed!1317
But may you live, enriched by presents,
and may those hostile to you die in dire poverty as paupers!
Damascus is a Garden of Eden to those who dwell in it;
may its riches (maghānī) never be far from your abodes (maghānī)!1318
May the fire of your good fortune roast Ibn Kharūf’s kidneys,1319
since his bad fortune moved him one day to lampoon you!
Many a captive of sickness from his Compendium1320 you
have redeemed after the distress of his captivity.
35You are above making mistakes to which others are driven,
those who desire slaves for foul purposes.(?)1321
And you have not wasted prayers that you did not cease to … (?)1322
with the best salutations that greet you.
And you do not desire to drink a pure wine
that is sound(?) but from which one’s reason becomes indisposed.

I – Ibn Abī Uṣaybiʿah – continue: This Ibn Kharūf, who is mentioned by Shihāb al-Dīn Fityān, was a poet from North Africa who frequently ridiculed the physician Muhadhdhab al-Dīn. Ibn Kharūf met his end in Aleppo, where he had gone to praise its ruler, al-Malik al-Ẓāhir Ghāzī, the son of Saladin. After reciting his eulogy, he took a step back. There was a well there, into which he fell and died.

Among the poetry of Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī are the following lines, which he wrote to my paternal uncle, the physician Rashīd al-Dīn ʿAlī ibn Khalīfah,1323 when he had fallen ill.1324

You, for whom I hope when any misfortune occurs
and for whom I fear if he has any symptoms (aʿrāḍ):
Far be it from you to that you should be visited on account of an illness,
and may you live as long as we are in good repute (aʿrāḍ)!
We count you as the substance of our epoch,
while others, if counted at all, are accidents (aʿrāḍ).

[15.50.7]

Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī [al-Dakhwār] is the author of the following works:

  1. Summary of al-Rāzī’s Comprehensive Book on Medicine (Ikhtiṣār kitāb al-ḥāwī fī l-ṭibb lil-Rāzī).

  2. Summary of The Great Book of Songs by Abū l-Faraj al-Iṣfahānī (Ikhtiṣār kitāb al-aghānī al-kabīr li-Abī l-Faraj al-Iṣfahānī).1325

  3. On vomiting, which he composed in Damascus in the month Rabīʿ I of the year 622/1225 (M. fī l-istifrāgh).

  4. The Little Garden of Medicine (K. al-junaynah fī l-ṭibb).

  5. Explanatory remarks, questions and misgivings regarding medicine with answers thereto (Taʿālīq wa-masāʾil fī l-ṭibb wa-shukūk ṭibbiyyah wa-radd ajwibatihā lahu).

  6. Refutation of Ibn Ṣādiq’s commentary on Ḥunayn [ibn Iṣḥāq]’s Questions (K. al-radd ʿalā sharḥ Ibn Ṣādiq li-masāʾil Ḥunayn).1326

  7. A treatise in which the author refutes Abū l-Ḥajjāj Yūsuf al-Isrāʾīlī’s epistle on the sequence in which delicate and heavy foods should be taken (M. yaruddu fīhā ʿalā risālat Abī l-Ḥajjāj Yūsuf al-Isrāʾīlī fī tartīb al-aghdiyah al-laṭīfah wa-l-kathīfah fī tanāwulihā).1327

15.51 My Paternal Uncle Rashīd al-Dīn ʿAlī ibn Khalīfah1328

[15.51.1]

Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Khalīfah ibn Yūnus ibn Abī l-Qāsim ibn Khalīfah, of [the tribe of] Khazraj, of the line of Saʿd ibn ʿUbādah,1329 was born in Aleppo in the year 579/1183. My father had been born before him in the year 575/1179, in Cairo, the city of al-Muʿizz. They both grew up and studied in that city. My grandfather – may God have mercy upon him – was a high-minded person, who had a great liking for men of virtue and studied the sciences himself. He was known as Ibn Abī Uṣaybiʿah. He had moved to Egypt when al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb conquered it, and was in his service and that of his sons. Among my grandfather’s acquaintances and friends in Damascus had been Jamāl al-Dīn ibn Abī l-Ḥawāfir,1330 the physician, and Shihāb al-Dīn Abū l-Ḥajjāj Yūsuf,1331 the oculist, for my grandfather was born and bred in Damascus and resided there for many years. By the time he met them again in Egypt, my father and my paternal uncle were in the prime of life. My grandfather had in mind to teach them both the art of medicine, because he was well aware of its noble rank and the people’s great need for physicians, and held that one who was committed to its truths would be honoured and favoured in this world and be given the highest rank in the world to come. Accordingly, he set my father and my uncle to study under the guidance of these two shaykhs, giving them the opportunity to benefit [from their knowledge].

My grandfather set my father to study the science of ophthalmology and learn its practice under Abū l-Ḥajjāj Yūsuf. Abū l-Ḥajjāj was then serving as an oculist in the hospital in Cairo – that is, not the later hospital belonging to the fort, but the older one that was situated, at that time, near the flea markets of lower Cairo. My grandfather lived nearby, so that my father was able to attend the teaching of Abū l-Ḥajjāj Yūsuf frequently, until he became an expert in the domain of oculism. He also studied under the guidance of other notable physicians who were living in Egypt during that time, such as the chief physician Mūsā al-Qurṭubī,1332 the author of many famous works, and [other] doctors of comparable eminence. My uncle, for his part, was set to study the art of medicine under the guidance of Jamāl al-Dīn ibn Abī l-Ḥawāfir.

My uncle took his first steps in science with Taqī, the teacher. His full name was Abū l-Tuqā Ṣāliḥ ibn Aḥmad ibn Ibrāhīm ibn al-Ḥasan ibn Sulaymān al-Qurashī,1333 from Jerusalem. This Taqī was well-versed in many different sciences, had a fine way of teaching from books, and his authority as a teacher, unattained by anybody else, was famous. After my uncle – may God have mercy upon him – had learned to memorize the Qur’an and had become acquainted with mathematics, all under Taqī’s guidance, he began to study the art of medicine thoroughly under Jamāl al-Dīn ibn Abī l-Ḥawāfir, who was then the chief physician in Egypt, under the rule of al-Malik al-ʿAzīz ʿUthmān, the son of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāh al-Dīn. My uncle studied sections of Galen’s ‘Sixteen Books’ with Jamāl al-Dīn, and had memorized the first books in a very short time. Accordingly, he engaged in discussions with the physicians, saw the patients in the hospital, and learned about the various maladies and the appropriate prescriptions (there was a group of very notable physicians at the hospital). At the same time my uncle studied the science of ophthalmology and learned its practice with the judge Nafīs al-Dīn al-Zubayr,1334 who was at that time in charge of the ophthalmological section of the hospital. He also took up the practice of surgery under the guidance of that physician.

The shaykh Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf ibn Yūsuf al-Baghdādī,1335 who was a close friend of my grandfather’s, was then living in Cairo. My uncle studied a little Arabic and philosophy under his guidance. They used to discuss Aristotle’s books, debating the difficult passages. My uncle also met and studied with Sadīd al-Dīn,1336 who was very learned in the intellectual sciences. Before that, however, he had also studied astronomy under the guidance of Abū Muḥammad ibn al-Jaʿdī.1337 This shaykh was an outstanding astronomer whose judgments were marked by excellence. He lived at the time of the Egyptian caliphs and was considered one of their favourites, while his father was one of the prominent emirs of their state. In addition, my uncle studied the art of music with Ibn al-Dayjūr, the Egyptian and Ṣafī al-Dīn Abū ʿAlī ibn al-Tabbān, and in due course, met many of the elite in that field, such as al-Bahāʾ, the great composer,1338 Shihāb al-Dīn al-Naqjawānī,1339 Shujāʿ al-Dīn ibn al-Ḥiṣn al-Baghdādī and others like them,1340 from whom he learnt much about Arabic and Persian treatises and books. From an early age, my uncle devoted all his spare time to studying the sciences and filling his soul with virtues.

[15.51.2]

My grandfather returned to Syria in the year 597/1200. My uncle was then no more than approximately twenty years old, but he immediately began to treat patients and improve his knowledge of the art of medicine. The shaykh Raḍī al-Dīn Yūsuf ibn Ḥaydarah al-Raḥbī,1341 who for many years had been a good friend of my grandfather’s, was living in Damascus at that time, and when he heard of my uncle, met him in person and discovered what he had learnt, he was delighted. My uncle frequented al-Raḥbī’s teaching sessions, studied under his guidance and discussed medical topics with him. He visited patients in the hospital that had been founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī, where the physicians Muwaffaq al-Dīn ibn al-Ṣaraf1342 and the shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī1343 were also working. At the same time, he also studied philosophy under Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Laṭīf ibn Yūsuf al-Baghdādī, for he too had returned to Syria. In addition, there was in Damascus a group of literary scholars who were celebrated for their knowledge of the Arabic language, among them Zayn al-Dīn ibn Muʿṭī,1344 whom my uncle came to know and under whom he studied, and Tāj al-Dīn ibn Ḥasan al-Kindī Abū l-Yumn,1345 who had been a good friend of my grandfather’s since the days of ʿIzz al-Dīn Farrukh Shāh.1346 My uncle attended his teaching sessions as well, and studied the Arabic language under his guidance. Before my uncle had reached the age of twenty-five, he had already mastered all these sciences and become a shaykh whose example was followed in the art of medicine and who had his own students. He also composed poetry, kept up a correspondence, spoke Persian, knew Persian grammar and even composed poetry in it. He spoke Turkish as well.

On Friday the 15th of the month Ramadan of the year 605 [March 23, 1209], the Sultan al-Malik al-Muʿaẓẓam ʿĪsā,1347 the son of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, sent for my uncle. Al-Malik al-Muʿaẓẓam listened to what he had to say, showed him great honour, treated him generously and asked him to enter his service, but my uncle was unable to accept because of the Sultan’s military operations. Sometime later, al-Malik al-Amjad Majd al-Dīn Bahrām Shāh, the son of ʿIzz al-Dīn Farrukh Shāh ibn Shāhān Shāh ibn Ayyūb, the governor of Baalbek, heard of my uncle and sent for both him and my grandfather, whom he had known since his father’s time. When they arrived, he welcomed them, treated them most generously and allotted them an ample salary, allowances and high rank. He gave my uncle such a good position that he hardly left the ruler’s side. When al-Malik al-Amjad discovered my uncle’s excellent knowledge of arithmetic, he asked him to instruct him in this field. My uncle obeyed and taught him everything there was to learn of that science, and even compiled, for his use, a textbook on arithmetic comprising four treatises. Al-Malik al-Amjad – may God have mercy upon him – was a man of virtue who showed great respect for other men of virtue; he composed good poetry, and his Dīwān (collected verse) is well-known.

[15.51.3]

In the year 609/1212, an esteemed eunuch of the Sultan al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, called Sulayṭah, became afflicted with an eye disease. Both his eyes were affected, and his condition deteriorated to such an extent that he despaired of recovery. The best physicians and oculists came treated him, but were unable to cure him; they decided unanimously that he must inevitably become blind, as no treatment had had any effect whatever. When my father saw this man and examined his eyes, he said, ‘I will treat this man’s eyes and he will see with both of them, if God, exalted be He, so wills’. In response to his treatment, both Sulayṭah’s eyes steadily improved, until his recovery was complete and he had regained his health. He became his former self once more, and was able to ride a horse again, so that the people were astonished and regarded the treatment as an unrivalled miracle. As a result, al-Malik al-ʿĀdil gained a good impression of my father and paid him the utmost honour by presenting him with special robes and other items.

Even before this achievement, my father had been accustomed to frequent the palace of the Sultan in the citadel of Damascus, treating those who were afflicted with serious eye diseases and curing them in short order. This also came to the attention of al-Malik al-ʿĀdil. ‘Such a man should go with me wherever my travels lead me!’ he exclaimed, and asked him to enter his service. My father asked to be excused and permitted to remain in Damascus, but his request was not granted. The Sultan offered him a salary and allowances, and my father finally enrolled in his service on the 15th Dhū l-Ḥijjah of the year 609 [9 May 1213]. The Sultan and all his sons relied on him for medical treatment, and they treated him with great generosity, bestowing many favours upon him. He remained in their service until al-Malik al-ʿĀdil – may God have mercy upon him – died.

My father was then invited to continue in his post by the late ruler’s son and successor in Damascus, al-Malik al-Muʿaẓẓam, who also had confidence in him and trusted his judgment, perhaps even more [than his father had done]. My father served al-Malik al-Muʿaẓẓam from the beginning of Ṣafar of the year 616 [18 April 1219] until the Sultan – may God have mercy upon him – died. Then al-Malik al-Nāṣir Dāwūd, the son of al-Malik al-Muʿaẓẓam, in his turn invited him to remain in his service, promising him all the benefits that he had enjoyed in the days of his father. My father stayed with him until it happened that al-Malik al-Nāṣir had to leave for al-Karak, while my father stayed behind in Damascus. He continued to frequent the Sultan’s palace in the citadel, serving the royal household, that is to say, all the descendants of al-Malik al-ʿĀdil who governed Damascus, and others as well. All of them revered him highly and relied on his medical treatment, and he was paid a salary and allowances and enjoyed many favours.

In addition, my father used to frequent the Great Hospital of Nūr al-Dīn, where he also received a salary and allowances. People flocked to him from all sides, when they found out about his rapid cures. Diseases that required the use of surgery he treated by that means, and those that could be treated with drugs he treated by that means, thereby sparing those patients the ordeal of surgery. This method was praised by Galen in his book On Examinations by Which the Best Physicians are Recognized:1348

‘If you see a physician administering drugs in case of maladies that are usually treated by means of surgery,’ he says, ‘you may conclude that such a doctor is learned, experienced and skilled.’ He also said, ‘Similarly, you should praise any doctor whom you see using medicaments only to treat diseases of the eye for which others would use surgery, as, for instance pterygium,1349 trachoma,1350 chalazion,1351 cataract,1352 roughness of the eyelid,1353 fistulas,1354 troublesome eyelashes,1355 or an excess or insufficiency of flesh in the inner corner of the eye.1356 You should also praise any doctor whom you see promptly remove congested pus1357 from the eye, or who restores to its place the tunic that is called the ‘grape-like’1358 after it has become very swollen,1359 until it has settled completely, or who applies any other similar kind of treatment of the eye that does not entail surgery’.

These are the words of Galen.

I have seen many cases like this in which my father used such methods, and also many eye diseases in which the patient had despaired of recovery, but which he managed to treat successfully. One of his patients who was cured by him, Shams al-ʿArab al-Baghdādī, composed the following poem about him:1360

Sadīd al-Dīn’s ability in medicine
always saves an eye from its sore:
From so many an eye has it cleared its darkness
and from so many eyelids it has removed harm!
Eye doctoring should never be practised among mankind
except by such a skilled practitioner.
O Christ of our time! So many, blind from birth,
became seeing again through you, this one, that one …!
Through your sound opinions there is a cure for the disease,
in your words there is food for the soul.
I have obligations to you, the least of which, if I were
to thank you, would be ‘Bravo!’

Shams al-ʿArab’s full name was: Abū Muḥammad ʿAbd al-ʿAzīz ibn al-Nafīs ibn Hibat Allāh ibn Wahbān al-Sulamī.1361

[15.51.4]

My father remained in service in the citadel of Damascus and frequented the ‘Great Hospital’ founded by Nūr al-Dīn, until he died – may God have mercy upon him – during the night of Thursday the 22nd of Rabīʿ II of the year 649 [14 July 1251], during the reign of al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad,1362 the ruler of Damascus. He was buried outside the Paradise Gate1363 on the way to Mount Qāsiyūn. My uncle, for his part, was serving at the court of al-Malik al-Amjad when al-Malik al-Muʿaẓẓam came to Baalbek to reinforce al-Malik al-Amjad and help him [fight] his adversaries, the Hospitallers. When the two princes met with their respective suites, my uncle would join them. At that time, there was no one who had a better knowledge of music and the art of playing the lute than he, nor was there anyone with a better voice, so that the listeners found their souls touched with deep emotion (the same has been said of Abū Naṣr al-Fārābī). Al-Malik al-Muʿaẓẓam was greatly impressed by my uncle and engaged him in his service, beginning on 1 Jumādā I of the year 610 [18 September 1213]. The Sultan granted him a salary and allowances, visited him frequently, and treated him most generously. He spent most of his time in the company of his physician and relied upon him in all matters relating to the art of medicine. The same can be said of al-Malik al-Kāmil Muḥammad and al-Malik al-Ashraf, both of whom depended upon him. Whenever one of them came to visit his brother, al-Malik al-Muʿaẓẓam, my uncle would constantly be at their side, and he obtained many presents from both of them.

I know of one occasion, when al-Malik al-Kāmil came to visit his brother, al-Malik al-Muʿaẓẓam; they had a meeting in a friendly atmosphere, and my uncle sat with them. That same night, al-Malik al-Kāmil gave [my uncle] a complete robe of honour and five hundred Egyptian dinars. When al-Malik al-Muʿaẓẓam was in Damascus, he appointed my uncle as military secretary, and insisted on his acceptance of the post. The only thing my uncle could do was to obey this order. He sat in the administrative office and received the common soldiers and the officers. He spent all his days in his secretarial post, but then realized that most of his time was spent in correspondence and calculations, with no spare time at all and no leisure left for himself to devote to the rational sciences and other matters. He appealed to the Sultan to be released from his job, asking a group of his intimate friends to put in a good word for him, until the Sultan acceded to his request.

[15.51.5]

In the year 611/1214, my uncle accompanied al-Malik al-Muʿaẓẓam on the pilgrimage [to Mecca]. He remained in the prince’s service until the day of the defeat at ʿAmtā,1364 in the middle of Shaʿbān of the year 614 [mid-November 1217]. The Franks advanced, and the old Sultan al-Malik al-ʿĀdil and his son al-Muʿaẓẓam fell into disagreement as to the route of their retreat. My uncle set out towards Damascus in the company of al-Malik al-ʿĀdil, while al-Malik al-Muʿaẓẓam went in the direction of Nablus. My uncle subsequently left Damascus in the company of al-Malik al-Nāṣir Dāwūd, the son of al-Malik al-Muʿaẓẓam, but when they arrived at ʿAjlūn,1365 al-Malik al-Muʿaẓẓam ordered his son to go back and they all returned to Damascus. My uncle then fell ill; his illness continued for the rest of that year, and he found that travelling was harmful to him. He was, by nature, inclined to solitude and the study of books.

[15.51.6]

On the fifth of Muḥarram of the year 615 [3 April 1218], my uncle was summoned to the court of al-Malik al-ʿĀdil Abū Bakr ibn Ayyūb, who had heard of his achievements and reputation. Al-Malik al-ʿĀdil appointed him as a medical practitioner at the two hospitals in Damascus founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī. My uncle frequented these two hospitals and the citadel and was paid a salary and allowances. He was also paid a salary as the physician of Sitt al-Shām,1366 the sister of al-Malik al-ʿĀdil, whom he would attend at her palace. Having settled in Damascus, he instituted public sessions at which he would teach the art of medicine. A number of the pupils who studied under his guidance went on to become outstanding physicians. At that time, my uncle met with ʿAlam al-Dīn Qayṣar ibn Abī l-Qāsim ibn ʿAbd al-Ghanī,1367 who was one of the great scholars of his age in the mathematical sciences. My uncle studied astronomy under him and became an expert in it within a very short time. One day, when ʿAlam al-Dīn was with my uncle, teaching him some astronomical figures, he said to him, ‘By God, Rashīd al-Dīn, what you have learnt in approximately one month would have taken others five years of effort to master’.

[15.51.7]

While in Damascus, my uncle also met the learned authority, the shaykh of shaykhs, Ṣadr al-Dīn ibn Ḥamawayh,1368 who presented him with the attire of Sufis1369 on the twentieth of the month of Ramadan of the year 615 [10 December 1218]. The following is the text of the inscription that was attached to his Sufi garment:

In the name of God, the Merciful, the Compassionate; the esteemed master and learned authority, shaykh of shaykhs, Ṣadr al-Dīn ibn Ḥamawayh, the proof of Islam and token of the unity of God, Abū l-Ḥasan Muḥammad, the son of the great and learned authority, shaykh of shaykhs, ʿImād al-Dīn Abū Ḥafṣ ʿUmar ibn Abī l-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Ḥamawayh,1370 may God maintain his support forever, herewith endows his novice, ʿAlī ibn Khalīfah ibn Yūnus al-Khazrajī al-Dimashqī, may God grant him success in his obedience, with a Sufi garment.

While dressing him in it, the shaykh told my uncle that he had received that robe from his abovementioned father – may God have mercy upon him – and that his father received it from his father, the Shaykh of Islam, Muʿīn al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Ḥamawayh – may God have mercy upon him. He had been presented with it by the prophet Elias – peace be upon him, who in turn had received it from the Messenger of God himself – God bless him and keep him.

The shaykh’s grandfather had also received it from shaykh Abū ʿAlī al-Fārandī al-Ṭūsī, who in turn had been given it by the shaykh of his generation, Abū l-Qāsim al-Karakānī, who again had received it from the learned authority Abū ʿUthmān al-Maghribī, who had been given it by the venerated shaykh Abū ʿAmr al-Zajjājī, who had been presented with it by the leader of the religious community al-Junayd ibn Muḥammad, who had received it from his maternal uncle Sarī al-Saqaṭī. He in turn had been given it by Maʿrūf al-Karkhī, who had inherited it from ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā – upon him be peace. Maʿrūf al-Karkhī accompanied ʿAlī, educated and served him. ʿAlī in his turn had received it from his father, Mūsā ibn Jaʿfar al-Kāẓim, who had been given it by his father Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ṣādiq, who had been presented with it by his father Muḥammad ibn ʿAlī al-Bāqir. Muḥammad ibn ʿAlī al-Bāqir had got it from his father, ʿAlī ibn al-Ḥusayn Zayn al-ʿĀbidīn, who had received it from his father, al-Ḥusayn ibn ʿAlī, who had been given it by his father ʿAlī ibn Abī Ṭālib – peace be upon him. ʿAlī had received it in turn from the master of the apostles and the leader of the pious, our Prophet Muḥammad – may the best prayers and wishes rest upon him. This tradition also runs from Maʿrūf through Dāwūd al-Ṭāʾī, Ḥabīb al-ʿAjamī, the leader of the Successors, al-Ḥasan al-Baṣrī to ʿAlī – peace be upon him, and from him to the Prophet of God – God bless him and keep him.

My uncle was clad in this special robe – may God cause its blessings to be bestowed upon him and upon all those who have been honoured by it – on the twentieth of the month of Ramadan of the year 615 [10 December 1218] in Damascus, the protected city, and between the lines written by master Ṣadr al-Dīn, the shaykh of shaykhs, were the words: ‘This robe was placed on the above-mentioned person – may God grant him success – during the month of Ramadan of the year 615 [December 1218]. Written by Ibn Ḥamawayh Abī l-Ḥasan ibn ʿUmar ibn Abī l-Ḥasan ibn Muḥammad, praising God and praying for His messenger, asking pardon for his sins’.

[15.51.8]

In the year 616/1219, my uncle received a message from al-Malik al-Ṣāliḥ Ismāʿīl, the son of al-Malik al-ʿĀdil, in his own handwriting, asking him to come to the town of Bosra1371 and treat his mother and other sufferers at the court; afterwards he would be allowed to return [to Damascus]. It happened that a great epidemic was raging in Bosra. My uncle went there and successfully treated the Sultan’s mother, who felt well again within the shortest possible time, whereupon, he was presented with gold and honorary robes. Shortly thereafter, however, he was stricken with an acute fever, which grew steadily worse, even after his return to Damascus. The best and most venerated physicians tried to cure him, but his time had come. He died – may God have mercy upon him – in the second hour of Monday, the seventeenth of Shaʿbān, of the year 616 [28 October 1219], at the age of 38. He was buried near his father and brother outside the Gate of Paradise.

[15.51.9]

The following are some of my uncle’s wise sayings, as I heard them from him – may God have mercy upon him:

  1. Exhortation for the beginning of the day: ‘This day has come, in which you are prepared to do all kinds of things. Choose to perform the finest deeds, so that you will be able to reach the highest of ranks. You should do good, for that will bring you nearer to God and endear you to men. Beware of evil, for it will keep you away from God and make people hate you’.

  2. Do that which will give you credit at the end of the day, and beware that the evil part of your nature does not overpower the good part. A virtuous person is not the one who remains in his natural state in the absence of harmful influences, but rather the one who remains in that state despite the presence of harmful influences; to stay away from people is the best preventive against harm.

  3. Follow the commandments of the prophets and follow the example of the wise.

  4. Be truthful, for a lie makes a man feel inferior in his own eyes, let alone in the eyes of others.

  5. Be gentle and you will be thanked and honoured, for hatred quickly brings about anguish and causes enmity and evil, just as envy does.

  6. Keep away from evil persons and you will be protected from harm.

  7. Stay far away from the rulers of this world and you will spare yourself the company of evil persons.

  8. Be content with those worldly goods that suffice for your bodily needs.

  9. Know that this day of yours is a piece of your life that will be gone [forever], so spend it on what might benefit you later; if you have satisfied your bodily needs, finish the rest of your day by doing things that are beneficial to you. Do unto people as you would like them to do unto you. Beware of anger and the sudden impulse to take revenge on an angry man or to dissociate from him, for you may come to regret it; you should be patient, for patience is the principal part of all wisdom.

  10. Exhortation for the beginning of the night: ‘Your day has passed with all that happened in it. Now this night has come, in which you do not have a necessary physical task to fulfil, so turn towards the things that are beneficial for you, by studying the sciences, and by reflecting on the knowledge of the true sense of things; as long as you can stay awake, do this; when you are feeling sleepy, concentrate on the subject of your concern, so that your dreams may also be of the same nature. Do what will be creditable to you tomorrow’.

  11. Strive to be a better person tomorrow than you have been today.

  12. Beware of being allured by your innate nature to ponder on what you have seen during the day of the conditions of the rulers of this world, for this will waste your time, open for yourself the gates of deception, trickery and slyness in order to acquire worldly goods, corrupt your soul and impair your status, keep you far removed from the true essence of things and let you acquire those shameful traits of character that are so difficult to cast off. But know that these [matters] are transient and useless accidents, and that the needs of man are very few.

  13. Reflect on the things that might be useful to you and stand ready to meet God, for the knowledge of the time of your death is concealed from you, and your expectation of living another day is stronger than your imagination of dying tonight; so in saying farewell you should cling to those things that will benefit you after [your] departure. Peace be upon you.

  14. Respect your teachers, even if they kept silent and did not answer your questions. Perhaps that was because they learned things long ago (and have forgotten them), or because of weariness, or because you asked something that is not of your concern, or because they believed that you would not understand the answer; know that the benefit you will derive from them is greater than all of this.

  15. First, study the universal sayings of the famous; if you have mastered the art, then study the particular sayings of each person as contained in his book.

  16. Look at the sayings of each person objectively, free from love or hatred; then weigh them according to analogy and examine them, if possible, by experience; only then you can determine whether or not they are sound. If this is difficult, then enlist someone’s aid, for each mind has its own particular capacity for interpreting certain meanings.

  17. If the virtuous people urge you to advance, advance, for if you do not, you will lag behind.

  18. Always seek the truth, so that you may obtain knowledge for yourself and love from other people.

  19. Let your particular actions, that you keep in your mind, correspond to the universal principles, so that your knowledge will be sound, your experience first-rate, your prognostication certain and the advantages that you reap from contact with people, enhanced.

  20. Study the sayings of those whose aim it was to instruct. If you have mastered this art, then confirm it by studying the sayings of those who love truth and thwart untruth. When your knowledge is proven and brought to perfection, so that it cannot be destroyed by doubt, it will do you no harm to browse, from time to time, through the books of sceptics and dialecticians; for their purpose is to demonstrate their power in their claims, regardless of whether they possess genuine knowledge or not, and whether their claims are true or false.

  21. When practising as a physician, fear God and try to act according to what you know for certain; when you cannot do this, try to come as close as possible.

  22. If you have reached the rank of teacher, do not turn away the worthy, that is the intelligent, clever, good and wise individuals, but turn away all others.

  23. When you know of many remedies to a single disease, choose the more appropriate one for every stage of it.

  1. Diseases have their own duration, and remedies need the help of fate. The art of medicine is largely mere conjecture and assessment, in which certainty is a rare occurrence.1372 Its two parts are analogy and experience, not sophistry and love of dominance; the purpose of medicine is the preservation of health when it is present and its recovery when it has been lost; in these two things a sound natural disposition and subtle thought become evident, and by them you can distinguish between the one whose work is effective and the ignorant, the excellent scholar and the idle one, the one who acts according to analogy and experience and the one who only seeks for wealth and prestige.

  2. Knowledge is so slow and difficult to acquire – even though people strive to proceed with brevity and clear exposition as much as they can, live long lives, have accurate thoughts, and cooperate with one another, with sound natural disposition – that it baffles the eye and makes the mind waver.

  3. Observe the activity of nature when unhindered by obstacles, and follow nature’s example in your own actions.

  4. How wonderful patience is, were it not that one pays for it with part of one’s lifetime!

  5. The more a thing is expected, the longer one thinks it takes in coming and the less one thinks of its value.

  6. One should hope for good things, but assume that they will be few.

  7. Injustice is in our nature and it is abandoned only for fear of the Hereafter or for fear of the sword.

  8. One benefit can only be accomplished through multiple corruptions.

  9. Those who pursue their own interests are many times as numerous as those who are concerned for God’s creatures.

  10. If you wish to live among people, you will run the risk of injustice, If you wish to avoid that risk, it is you who must treat others unjustly. Do not hope to find a middle way.

  11. Solitude is the best time of life.

  12. Solitude is the best way of life.

  13. Solitude is the result of wisdom.

  14. Bad people are always searching for someone with whom they can pass their days in small talk, pleasure and idleness; when they are alone, they suffer because of the wickedness that is found in their souls. The opposite is true of good people, for they are their own good company.

  15. The root of every misfortune is the desire for the world.

  16. How often will people turn their back on their [real] interests, and cling to the world, and then it slips away from them!

  17. I wonder how a man, who does not know the time of his death and at all times believes in happiness and misery, can rely on the world and disregard his most important concern.

  18. How many people delight in their hopes without even beginning to fulfil them.

  19. Hopes are the dreams of the wakeful.

  20. There are many things to do at any time, therefore choose the most important of them.

  21. What is the situation of the person, who neglects his concerns at the appropriate times, hoping for other occasions to arrive, pushing them away every time, until he dies hoping?

  22. As long as you are in a state in which you are able to be in charge of your body and exercise your soul, keeping them both in good order without being stingy or wasteful, you should not change your state; for you have something that moves you, and if you wanted to stay in the same place, you would not be able to do so. Many a person who has changed his state for one that he considered better has found it worse.

  23. Do not show enmity toward a happy person, for the opposite of a happy man is a wretched man.

  24. If each of two enemies were to confront the other with his issue, it would be a matter of chance which of them would subdue his adversary. Accordingly, we are commanded, when pursuing important matters, to merge all issues and make a single issue of them, with heavenly assistance.

  25. Be eager to take people as your friends; beware of the arrows of ambitions, for they hit the target.

  26. Beware of wronging the scholars, for they are God’s people.

  27. When someone who possesses true knowledge is wronged, God will expose the injustice done to him and help him, and will soon forsake his oppressor.

  28. God has His beloved ones, whom He guards with His eye that never sleeps; these are the scholars.

  29. The learned are those who are truly happy.

  30. As long as no good works come forth from those who are by the masses conventionally called the fortunate ones of this world, they are in fact the evil ones.

  31. A person may say a word of wisdom on one occasion and look for the same on a different occasion, but will be unable to find it.

  32. Whoever associates with fools in spite of their ignorance and is enticed into attending their circles by his love of this world, should only blame himself when their evil gets hold of him.

  33. Adjust the scales, then weigh.

  1. When you come to possess a material intellect, then you are a true man, in absolute terms.1373

  2. Rely on your knowledge when no objection can impair it.

  3. What a wonderful thing is unanimous opinion!

  4. What a wonderful thing is a fitting opinion!

  5. A reasonable action is performed according to the intention by which it is produced, and not because of the absolute good.

  6. What a wonderful thing is the opinion that is brought about between a sincere person asking for advice and an honest and intelligent man giving advice.

  7. Trust only him who believes firmly in what he hopes or fears and is certain that the only truth is his belief; as to the one who doubts his belief or does not have belief in anything at all, do not rely on him, nor take him as your companion. When the one who is convinced of his belief is not a member of your religious community, beware of him too, for he may consider you an unbeliever according to his faith, regard you as an enemy and treat you with hostility.

  8. Trust [your] religion more than your fellow believers.

  9. Know for certain that sound belief is the reason for practising the precepts of religion. The practise of the precepts of religion may be evidence of the certainty of true belief; he who practices these precepts may do so by imitation of others, without knowing anything else, but he may also do it out of piety; the signs, if they are the consequence of the certainty of true belief, show the traces of divine inspiration [in his belief] and his fair conduct towards the other creatures of God, which comes of his own accord.

  10. How wonderful, a life of freedom!

  11. Contentment is the gate to freedom!

  12. Whoever has sufficient means for the necessities of life, but instead sells his soul to another, hoping for the luxuries of life, is the stupidest of fools.

  13. How few are the needs of man, were he impartial to himself!

  14. Steer clear from the company of those who adore worldly things, for if you find them, they will tie you down, and they will cause you grief, if you cannot find them.

  15. When angry, choose the company of someone whose presence will alleviate your bad mood.1374

  16. The loss of a friend heralds a departure.

  17. When a wise man is hurt by you or imagines himself to be hurt by you even if you have not hurt him, then it may be useful to disavow this if you are innocent, and to apologize if you have indeed hurt him. On the other hand, when it appears to you that a resentful man imagines himself to have been hurt by you, deprived of his benefit or contradicted, then beware of him, for he will constantly think of plans to hurt you.

  18. Friends are like one soul in different bodies.

  19. The physician is the person in charge of the human body, not in absolute terms, but in relative terms, as he compares it to his own body. The human physique is among the noblest of compound things, so that the one concerned with this matter must [also] be one of the noblest men.

  20. Wealth is a magnet for the souls of the ignorant and knowledge is a magnet for the souls of the wise.

  21. I have seen fools admiring the rich, even though they know for certain that they will not give them any part of their wealth, except the price of commodities or payment for labour, the same as what they get from the poor.

  22. The best among the learned is the person whose knowledge is in harmony with his mind.

  23. When you can stay away from people with the minimum of sufficiency, that would be the best situation.

  24. If you fear for your money and only spend it on the most important things, you should see to it that you do [just] this during your lifetime.

  25. Wisdom is following the example of God, Exalted be He.

  26. A man is given insight in his own faults only through the faults of others.

  27. If you have attached beautiful traits of character to your soul, you are paying it the utmost honour, for if you are, for example, not susceptible to anger, while everyone else is, you will become the finest man in that respect.

  28. The more perfect a thing is, the more pleasure it gives; the more defective a thing is, the more pain it causes.

  29. Read much of the biographies of wise men and follow their example as much as you can during your lifetime.

  30. Give your soul power over your body.

  31. Improve the quality of food and reduce its quantity.

  32. Abstain from giving your body more food than necessary to sustain its strength. Beware of giving it too much, but increase the nourishment of the soul.

  33. The nourishment of the soul by means of the sciences proceeds step by step. Start with small and easy portions and advance gradually, for the soul will crave for more when it grows stronger; when it has become a natural habitus [malakah], everything will become easier for it.

  34. A strong stomach digests any kinds of food that enters it and a virtuous soul accepts any kind of knowledge that is brought to it.

  35. As long as you are not able to bear solitude you are compelled to associate with people.

  36. Associate with people in what gives them pleasure, but do not forsake the nearness of God, Exalted be He.

  37. Someone wrote to his teacher complaining of difficulties in his affairs. His teacher wrote back saying: ‘You will not be saved from what you dislike, until you have abstained from many a thing that you love, and you will not reach what you love, until you have endured many a thing that you dislike Peace be upon you’.

  38. Be thankful to him who does good and to him who does no evil; forgive people for their actions and do not blame them, for every creature has its particular nature.

  39. Approve of the same things in others as you do in yourself and disapprove of the same thing in them as you do in yourself.

  40. Do not forsake any of your deeds of devotion to God, Exalted be He.

  41. Truly obey God and people will obey you.

  42. There is nothing more useful than sincere intention.

  43. Take from everything that which may guide you toward the goal at which it is aimed.

  44. Do not depend on anything that you acquire by chance.

  45. Humble yourself to men, and especially to the religious scholars and the shaykhs, and do not think little of anyone; for the scholar often conceals his knowledge in order to select someone to whom he can entrust it, just as the farmer selects his land.

  46. In every science, study the sayings of its first masters.

  47. Always study intensively the books of divine revelation, for they contain all wisdom.

  48. Spend much time in the company of the shaykhs; you will either benefit from their knowledge or from their way of life.

  49. If you look attentively at the virtuous in all their doings, you will find much wisdom in it.

  50. I have seen that the most important thing for the majority of the people is that which brings them money.

  51. How often do people hear prophetic and wise commandments, but apply only those which bring them money.

  52. How strong is man’s reliance on bodily pleasures!

  53. Do not neglect to think about the future in the present time.

  54. The man who does not think about the future is unprepared for it.

  55. Contentment forms the basis of everything good and virtuous.

  56. Man can attain everything he desires through contentment.

  57. The contented man is assisted in the fulfilment of his desires.

  58. Aim at the utmost degree of human perfection, for if you are unable to reach that level, yet you will attain the degree that is in your power. If you aim at the second-best degree of perfection, hoping to proceed from it to the following, you will probably end by abandoning effort and being content with less than you deserve.

  59. Beware of forsaking any of the physical acts of devotion, for they are an excellent aid to reaching the spiritual acts of devotion.

  60. Solitariness is sufficient honour, for God, Exalted be He, is one.

  61. The more absolute solitariness is, the nobler it is, for the oneness of God, Exalted be He, can by no means be corrupted by a plurality of aspects.

  62. Hold fast unto God, Exalted be He, depend on Him, put your faith in Him alone, and He will protect you, supply you with all [your] provisions and will not disappoint your belief.

  63. Let the religious community become your aid, and its members your brothers; do not rely on governments, for it is the religious communities that will endure.

  64. Habituate your soul to the good, both in thought and action, and you will obtain the good from God, Exalted be He, and from men, now and in the future.

  65. Do not strive for solitude as long as you still have the least spark of ambition.

  66. If the weak would not overstep their power, they would be spared many a danger.

  67. I wish I knew how to excuse myself if I have known (how to act) but did not act; I hope God, Exalted be He, will forgive me.

[15.51.10]

Here is some of the poetry that I have heard from my uncle – may God have mercy upon him:1375

[15.51.10.1]

My two friends, ask Passion and leave me!
What do you want from a yearning, suffering man?
Don’t ask him about parting and how it tastes:
parting is another kind of death.
The camel drivers have called: ‘Departure will be soon, so say farewell!’
Thus I was bereaved of my heart and my friends.
Their camels set off when darkness had fallen,
but light shone from those who travelled, carried on the camels.
I did not know that your being far would kill me,
until I did1376 and I was deluded in thinking myself consoled.
I cried from passion after that, to no avail.
How else, since meeting has turned into wishing?

He said, describing a gathering:1377

May rain bless a day on which our joy
was complete and a cup of cool wine brought us together;
When Fate’s vagaries had turned away from us
and we, in delight, attained our desires
In a gathering perfect in its loveliness: if al-Junayd1378
had been there he would have been charmed.
We had fun (fukāhah) there and fruit (fākihah),
and a cup of wine (rāḥ), and leisure (rāḥah), and song,
5Amid drinking companions like suns, men
of learning, excellence, high standing, and brilliance,
Whose conversation does not bore the listener,
so nice that the eye would envy the ear;
Sincere friends, their minds pure,
chaste, harbouring no immoral thought,
Magnanimous men, always doing good things that
earn them praise among people.
We recited our love poems (aghzāl), turning them into riddles (nulghizuhā)
on the name of a gazelle (ghazāl) who came to flirt with us (yughāzilunā),
10On a day of gloom when the clouds poured out
as if they were the hand of our host.
We had a brazier, scintillating on every side
with fire, warming us.
Facing it stood a fawn, holding in his hand
a bird, like a lover near him, wasting away;
It looked, as he was turning it over (yuqallibuhū) in the fire,
like my heart (qalbī) that he has taken as a pawn.
The cups of wine kept chasing
worry away, where joy was our army.
15We kept our conversation a secret, and did not
divulge it, for fear of slanderers who might hear us;
And no eye of one with sight saw us
save the bubble-eyes that watched us.1379
The nicest life is that which we hide
in fear, even if our secret were public.
O day of ours! Shall we see you again
in Baalbek, will you return to us?

He also said:1380

O my friend! My piety is gone
since I came to Baalbek.
How can my religion be sound
after being charmed and shamed
By every slender youth with lissom
figure, resembling the full moon?
He looks with the cutting sword of his glance,
drawn only to murder me.
5It is as if there is wine in his mouth
mixed with honey and musk.
Cheerfully, he laughs conceitedly
when he sees me cry.
He has no pity when I
humbly complain.
The falsehood of a slanderer who
told lies to him makes it worse for me.
He did not fear God when
he defamed me to him, to my ruin.
10In the laws of love he became
my owner, though I own him.

[15.51.10.2]

He also said:1381

The lover’s secret is made public by his tears:
how can it be ever be hidden when one is in love?
My friends, have you ever seen a man to whom
lions are humble, but who is humbled by gazelles?
I used not to be one of those whose heart is enslaved
by passionate love; but passion is a sovereign ruler.
My lord, breaking off comes after union
and before our hope stands abandonment.
Will you pity this grieving, ardent lover by visiting him,
O you, all whose deeds are beneficence?
You will find a man who will welcome you, decent,
with a cheerful face whose heart is distraught

He also said:1382

I would give my life for him of the graceful figure, who has
no equal in beauty and beneficence,
Drowsy, though his lover’s eyelids
cannot escape a visit from insomnia.
His saliva seems a vintage wine,
cooled with water and ambergris perfume.
But now he resists me,
abandoning me, turning away, rejecting me.
I shall have to bear with his being bored with me;
perhaps my endurance will help me.

He also said:1383

The grey doves of the sanctuary in Laʿlaʿ1384 pitied me
by lamenting in the tree tops; my tears streamed forth.
They lamented, doubting(?)1385 the yearning of their hearts,
and I lamented as someone bereaved who lost a child.
I bade them farewell and then returned, bereft
of my heart and them:1386 O disillusion of him who said farewell!
‘O my spirit’, I said, ‘Depart, for they have departed!
And if they do not return, do not return!’

He also said:1387

I was regretful, but regret or passion does not avail;
I lamented for Najd but Najd was deserted.1388
The camels left with him I love and my tears
streamed forth. ‘You have died!’ they said. This is what loss means.
I am deprived of a pleasant life after he departed;
but despite myself the bond with him will last long.

He also said:1389

Are you stingy with greeting and salutation?
I’d give my life for you! Why, when you are Abū l-Kirām?1390
Ramadan is here, so do good deeds in it,
so that your fasting may be well-received!
Do not draw the sword of your glance in it
and do not brandish the lance of your figure.
Don’t you fear the Merciful, you who would
declare killing to be lawful in the holy month?

[15.51.10.3]

He said, as a riddle on the name Abū l-Kirām:1391

You who ask me about the one who delights my eyes,
think, for I have a problem for you!
One that has nine, equalling ‘he wanted’1392
in their numbers; understand this and do not ignore it!
The eighth letter is like the well-known fourth1393
and the fourth is like the first,
And the seventh is five times the ninth
and ten of the sixth: show it to me!1394
And a tenth of its second, times five,
is like the sixth, the best.1395
This is the name of whom I love; if you know it,
tell me1396 and don’t delay!

He said, as a riddle on the name Abū l-Karam:1397

You who ask me about a loved one I will not name,
out of fear of someone spying – but I shall put him in a riddle:
He has a compound name, of sixty multiplied
by half of a sixth of it. Now understand the meanings!1398
A fifth of his seventh is double his sixth
and a tenth of his eighth is the square of his second.1399
The third of the name by H is like its fifth,
and the well-known first resembles the fourth1400
This is the name of the one I want. Do not clearly pronounce its letters,
(I’ll give my life for you!); I’ll keep it hidden as long as I live.

He also said, as a riddle on the same:1401

I give my life in ransom for a man half of whose name is the square root of Q,
and whose fifth is L plus Y plus K.1402
The sixth of its letters multiplied by its half
and a fourth part are like the eight nice ones.1403
Double the second of the name by five
is like half of its termination, by analogy, a sufficiency.1404
The seventh is two thirds, and the third
is a fifth of the fifth; the allusion should suffice.1405
The fourth is the first, O my master,
 – this is the one who caused my eyelids to bleed.1406
It has two parts; one of them
I want to have, the other part is governing.1407
This is the name of whom I love. Would there be a lover
who could remain chaste with such temptation?

He said, as a riddle on the name Aqish:1408

You who ask me about him whom the moons resemble:
Not so fast! I will conceal him forever.
The name is composed of T and A;
a sixth of its third is half of its second,1409
And the first of the name is a tenth of Y;1410 so pay attention
to what I say and conceal it. I shall not name him.

[15.51.10.4]

He said:1411

After the people had gone an ardent lover, lamenting
what struck him, declared his desires to be forbidden.
He bade the one he loved farewell; then he turned
to occupy himself with death and related matters.
‘Such’, his companion said to him,
‘is the requital of those who part from their loved ones’.

He also said:1412

My course in life is like a mirror, in which
handsome and ugly people see their likeness in truth.
The beauty that meets the handsome one pleases him,
and the ugliness of what he encounters pains the ugly one.
The handsome one always looks at it,
and the wretched ugly one stays far from it.
Likewise, among the people of this world
only the noble ones, in nature and character, visit me.

He also said:1413

Thirty years of my life have gone by and I have not despaired
nor have I been granted any of the things I sought.
Time has been resisting me, intentionally, but I am
steadfast towards misfortune, impregnable.
I have curried my fortune’s favour with every virtue
and excellence, but it rewarded me with dire straits.
Well, a despondent soul suits a man better
and is more pleasant than the whisperings of false desires.

He also said:1414

This is the world. Be not deluded
by anything in it: it is an accident1415 that will pass.

[15.51.11]

My paternal uncle Rashīd al-Dīn ʿAlī ibn Khalīfah is the author of the following works:

  1. Useful summary of the science of arithmetic (K. al-mūjaz al-mufīd fī ʿilm al-ḥisāb); four volumes, dedicated to al-Malik al-Amjad, Lord of Baalbek, in the month of Ṣafar of the year 608/July-August 1211, while they were encamped on al-Ṭūr.1416

  2. Mensuration (K. al-misāḥah).

  3. On medicine (K. fī l-ṭibb), dedicated to al-Malik al-Muʾayyad Najm al-Dīn Masʿūd, the son of al-Malik al-Nāṣir Ṣalāḥ al-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb; in it the author summarizes the generalities of the art of medicine and his knowledge of diseases, their causes and remedies.

  4. On market medicine (K. ṭibb al-sūq), dedicated to one of his disciples, in which the author mentions the diseases that occur frequently and their treatment by medicaments that are easily accessible and well-known.

  5. On the balancing of the pulse in relation to the movements of the musician (M. fī nisbat al-nabḍ wa-muwāzanatihi ilā l-ḥarakāt al-mūsīqāriyyah).1417

  6. On the reason why mountains were created (M. fī al-sabab alladhī lahu khuliqat al-jibāl), dedicated to al-Malik al-Amjad.

  7. On the elements (K. al-usṭuqussāt).

  8. Marginal notes and experiences in medicine (Taʿālīq wa-mujarrabāt fī l-ṭibb).

15.52 Badr al-Dīn ibn Qāḍī Baʿlabakk1418

[15.52.1]

The esteemed, learned and complete physician Badr al-Dīn al-Muẓaffar was the son of the judge and learned authority Majd al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān ibn Ibrāhīm. Although his father was the judge of Baʿlabakk, Badr al-Dīn grew up in Damascus, where he studied the art of medicine. God brought together in him an exceeding amount of knowledge, intelligence and virtue. He studied the art of medicine under our shaykh, the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī – may God have mercy upon him – and attained to the utmost perfection within the shortest possible time in both its theoretical and practical aspects. Badr al-Dīn was a highly ambitious student, and his soul contained all good qualities. I found that he studied with a single-mindedness unmatched by any other students. Moreover, there were no physicians who were equal to him. He strove continually to increase his knowledge and his pursuit of learning and understanding, memorizing many medical books and philosophical works.

I was myself a witness of an instance of his high ambition and great talent. The shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī had composed a treatise on vomiting.1419 Each of his disciples studied it with him, but Badr al-Dīn proceeded to memorize it and studied it on his own initiative, from beginning to end. The shaykh Muhadhdhab al-Dīn was delighted at this, and Badr al-Dīn became his pupil, assiduously reading and studying under his guidance.

In the year 622/1225, when the physician Muhadhdhab al-Dīn travelled to the lands of the East in order to enter the service of al-Malik al-Ashraf Mūsā, the son of al-Malik al-ʿĀdil, he was accompanied by Badr al-Dīn, who continued to study with him. As a result, the younger man worked in the hospital of al-Raqqah and composed a beautiful treatise on the climate, weather conditions and predominant [characteristics] of al-Raqqah. He lived in al-Raqqah for some years and studied philosophy there under the guidance of Zayn al-Dīn, the blind – may God have mercy upon him – who was an authority in the philosophical sciences.

Later, however, Badr al-Dīn went back to Damascus. When al-Malik al-Jawād Muẓaffar al-Dīn Yūnus, the son of Shams al-Dīn Mawdūd, the son of al-Malik al-ʿĀdil, conquered Damascus in the year 635/1237, he invited Badr al-Dīn to enter his service. He enjoyed the good favour of the Sultan, and obtained an important position in his government. Al-Malik al-Jawād depended upon him in medical matters and appointed him chief of all the physicians, oculists and surgeons, confirming the appointment with a decree in the month Ṣafar of the year 637 [September 1239].

Thanks to his continuous desire to do good works and his incessant concern for the benefits of the art, Badr al-Dīn revived some of the benefits of medicine that had been lost, and brought back certain of its virtues that had long been forgotten. One of his most excellent achievements, one that had a long-lasting effect and won him the highest [deserved] reward, was his persistent effort to buy a number of houses adjacent to the ‘Great Hospital’ that had been founded and dedicated as a religious endowment by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Maḥmūd ibn Zangī – may God have mercy upon him. Badr al-Dīn worked very hard to that end and paid for the houses with his own money. In the end, having acquired them, he had them incorporated into the hospital: small rooms were enlarged and converted into wards for the patients. Badr al-Dīn built them in the best possible way, with their walls plastered and running water installed, so that the hospital was improved by his most noble action.

Badr al-Dīn continued to teach medicine, and he also served al-Malik al-Ṣāliḥ Najm al-Dīn Ayyūb, the son of al-Malik al-Kāmil, treating him and his family in the ruler’s quarters in the fort of Damascus, as well as others who took refuge there, while visiting the hospital from time to time to treat patients there as well. Al-Malik al-Ṣāliḥ gave the physician a written certificate, appointing him chief physician of Damascus, in the year 645/1247. Badr al-Dīn also attended several of the successors of al-Malik al-Ṣāliḥ who ruled over Damascus, thanks to whom he enjoyed a permanent salary, an important position, great prestige and the highest favours. He continued to frequent the citadel and the hospital, while increasing his knowledge in his leisure time.

Badr al-Dīn’s high ambition and noble origins are shown, as I found, by the fact that he devoted himself completely to the science of religious law. He had a room at the Qilījiyyah Law College, which had been dedicated as a charitable endowment by the emir Sayf al-Dīn ʿAlī ibn Qilīj – may God have mercy upon him – and was located next door to the physician’s house. He studied books on jurisprudence and the literary arts, learnt the Qur’an perfectly by heart, and came to know its commentaries and its various readings until he became an outstanding expert in that domain, in which his teacher was the shaykh and authority Shihāb al-Dīn Abū Shāmah – may God have mercy upon him.

The physician Badr al-Dīn devoted himself whole-heartedly to worship and religion and being of assistance to other Muslims. Accounts of his virtue and kindness continued to reach me. One day, one of his works, The Soul’s Gladdener (K. Mufarriḥ al-nafs) had come into my hands. I wrote him the following letter:

[15.52.1.1]

Your servant has learnt what our master the physician and learned authority Badr al-Dīn, may God strengthen his happiness and prolong his leadership, has put down in writing, in his concise and characteristic style, in his inimitable book The Soul’s Gladdener, the supplier of joy and togetherness, with which he has surpassed the ancients and rendered powerless all other physicians and philosophers, and with which he has changed the remedies for the heart and become the leader in charge of this lofty mission. No wonder that there is no one similar to him: our master and shaykh of [our] times, the symbol of our generation. May God render his life full of happiness and fill the earth with his writings, so that many will be able to derive benefit from them.

In the same epistle, I added the following verses that I extemporized:1420

Because of the light of Badr al-Dīn1421
the sun’s face is almost hidden:
A sage, eminent, a learned man,
noble of disposition and of soul,
The most knowledgeable of all people in medicine,
the science of the pulse and palpating,
Expert in medical cures,
from certitude rather than from conjecture.
5So who is Hippocrates then, or the Shaykh,1422
among Greeks or Persians?
So many cures has he invented,
so many has he rescued from a relapse.
He has risen in sound opinion above Qays
and in expressions above Quss.1423
He donated to my heart
the book The Soul’s Gladdener,1424
A book in which support descended
from the World of Holiness(?).1425
10The light of its content revealed itself
for us in the darkness of the ink.
How beautiful, the flowers of its handwriting
in the garden of the paper!
Its virgin thoughts appeared
and the eye was at a feast.
How much it gave me
of repose and cheer!
I met what it contained
with kisses and study,
15And from it I shall reap fruits
that are sweet, from a good plant.

I also wrote the following verses in [another] letter:1426

My lord Badr al-Dīn, whose merits and
beneficence are being recited,
And who has risen in glory so that
Saturn falls short of his loftiness;
If he speaks, because of his expressions
‘Saḥbān drags (yasḥabu) the train’ of inarticulateness.1427
My longing for a meeting with you has increased
beyond limit; my sincere affection is proof.
You will not be absent from my thoughts, nor shall I be oblivious
of the blessings you bestowed on me all along.

May God prolong the days of the sublime authority, the illustrious master, the learned physician, the great and virtuous leader, the sign of his time, the unique one of his age, the full moon of this world and of religion, the supporter of kings and sultans, the intimate friend of the emir of the Faithful. May God watch over his Excellency, offer him his full protection in both worlds, suppress his desires and subdue his enemies. May happiness always reign in his home and may tongues never cease to unite in thanking and praising him. The servant ends by [expressing] his great yearning to serve [Badr al-Dīn]. If he had had the eloquence of the supreme shaykh and the lengthy manner of expressing himself of the virtuous Galen, still he would have been unable to describe the sorrow of his yearnings and the pain that he suffers because of this farewell. He prays humbly to God, exalted be He, to facilitate their joyous meeting and make the encounter easy for them both with regard to their mutual preferences. When your servant heard, O master, that you had been appointed chief of all physicians – God, exalted be He, granted them special favours through that appointment and bestowed upon them ample benefits – he attained the summit of happiness, set his mind to extreme joy, and realized that God, exalted be He, had indeed kept a benevolent eye on His flock and united them under his good care. Herewith, this art was raised in importance and its light spread. It received the greatest honours, virtues, fortune and brilliant splendour. For that reason, the period in which we live, is ennobled by the art [of medicine] more than other periods [in history], and the status of science is now contrary to what was once described by Ibn al-Khaṭīb in [his commentary on] the Kulliyyāt (The Generalities).1428 God be praised for rendering His all-embracing favours and perfect graces. The master [Badr al-Dīn] is the first to be entrusted with the concerns of this art and given full power over the [other] masters and scholars in the field.

She was fit only for him
and he only for her.1429

The presence of glory has continued to be brought forth by his good qualities and the marks of sovereignty indicate his virtues and nobility. May God, exalted be He, aid him in his new post and help him in everything he does in the future and in the present, if God, He be exalted, wills.

[15.52.1.2]

I also wrote the following verses to him in the year 645/1247:1430

I am writing while in me there is a longing too strong to be encompassed
and an exceeding gratification that continues forever,
Within my breast a fire of grief because of the distance,
that blazes with bigger flames than burning embers;
And I have a yearning that will not cease for him
to whom I owe favours that keep recurring in my thoughts:
He is the eminent Badr al-Dīn, the most excellent celebrated man,
who, at the apogee of exalted deeds, is unique in his time.
5A sage, who has comprehended what Hippocrates said formerly
and who knows what Galen said after him;
Who knows the studies of the Leader, the Shaykh;1431
whenever he reads them aloud the words come like pearls.
And if pearls of words come from his sea of knowledge,
it is no wonder, for pearls come from the sea.
When he speaks he surpasses all speakers and his expressions
are magic, but the licit kind of magic.
When he treats a sick man or aids a destitute one his excellence (faḍl)
and beneficence (ifḍāl) bring cure (burʾ) and kindness (birr),
10With great modesty (ḥayā) and a cheerful face (muḥayyā) when the clouds
of his generosity pour out, making rain dispensable;
Far-reaching, near with munificence, ample with boons; whenever
he appears Right Guidance is in the radiance of the full moon (badr).1432
Badr al-Dīn has no equal in learning and intelligence
and the shining characteristics that he possesses.
O master, whose noble deeds are deemed by those with hopes
to be the most excellent treasure,
My longing for you has increased, I am full of emotion and
have lost patience because our mutual closedness is so remote.
15But though dwellings be far or near I have great loyalty
that will not cease all my life.
From my father favours have reached me from you
that you have generously given, to many to count or encompass.
You have respected an old bond with us that you know about;
decent loyalty is one of the traits of a noble man.
Someone like you bestows boons on a friend
when he has a time when he has influence.
All I can do is to express my gratitude
and to pray for you inwardly and openly,
20To extol your sublimity in every gathering
and to recite the verses1433 of praise in poetry and prose.
My poem comes to you to praise and thank you,
because you are deserving of eulogies and gratitude.
May you always be in lasting good fortune and blessing,
a long life, in good health, and high standing!

The servant kisses the hand of the master, the great and learned physician, the noble chief, the unique leader, Badr al-Dīn. May God prolong its strength and graces. May He multiply its1434 benefits and give blessings therefrom to those close to God and suppress its enemies and those who bear a grudge by the duration of its happiness. May its favours remain everlasting and its benefits perpetual and long-lived, as long as the days pass into years and as long as the movements of the heart and the arteries go together. May [God] continue to accord our master the best wishes, as long as he is still aware of the breath of life in him. May He well reward him, as long as his firm roots do not become untied, but continue to expand and be manifold. May He still continue to promulgate his praises in the seats of splendour. May the praises, whose beautiful exterior never ceases to be, be adorned and shine. May He curb my yearnings and longings, which cannot be contained in words, nor encompassed by pages. Yet, [the servant] relies on our master’s grasp of knowledge, his sincere love and friendship and his deep trust in his supporters and companions. I received my father’s letter with the glad tidings, which filled his heart with joy and his soul with delight, of our master’s appointment as chief of all the other physicians and of his good care and benevolent treatment of them. My father had described our master’s favours and generosity toward him, and that he was well-known for his kindness and celebrated for his virtues and his benevolence. Our master, who knows best the paths of honour and the fact that evil men consider knowledge blameworthy, may he receive help from God to remain forever doing good, excelling in noble things, reaching the highest ranks, obtaining perpetual happiness and being protected from evil.

This is a prayer it would be enough for me to be silent with,
for I asked God on your behalf but He has already done.1435

Our master, may the high ranks be beautified by him and the elevated positions become nobler by his fine insight, has already surpassed by his virtues and nobility all those who are famous for their merits, has distinguished himself among his contemporaries for his dignified conduct and good influence. He is the example to all the other physicians and to all his supporters and loved ones.

People divided joy between themselves
in portions; the luckiest one was I.1436

The servant again kisses the hand of his master for favours and seeks for his needs and services he may render him.

[15.52.2]

Badr al-Dīn, the son of the judge of Baʿlabakk, is the author of the following books:

  1. On the temperament of al-Raqqah (M. fī mizāj al-Raqqah).

  2. The Soul’s Gladdener (K. mufarriḥ al-nafs). In this work, the author examines the several kinds of ailments of the heart and their remedies; this is a very useful book, dedicated to the emir Sayf al-Dīn al-Mushidd Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn ʿUmar ibn Qizil1437 – may God have mercy upon him.1438

  3. Entertaining anecdotes on medicine (K. al-mulaḥ fī ṭibb). In this work, the author mentions many excellent matters and useful facts from the works of Galen and other authors.

⟨He died on Tuesday the 21st of the month of Ṣafar of the year 670 [28 September 1271] and was buried in the cemetery of Bāb al-ṣaghīrah – may God the Most High have mercy upon him.⟩1439

15.53 Shams al-Dīn Muḥammad al-Kullī1440

The great physician and unique scholar Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Ibrāhīm ibn Abī l-Maḥāsin was the son of an Andalusian who lived in North Africa and [later] moved to Damascus, where he stayed until his death – may God have mercy upon him. The physician Shams al-Dīn Muḥammad grew up in Damascus and studied the art of medicine under our shaykh Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī1441 – may God have mercy upon him. He devoted himself to his master assiduously, and had not the slightest difficulty in memorizing everything from the books of the ancients that students of medicine should learn by heart. The physician Shams al-Dīn was so gifted that he was also able to memorize the whole of the first book of the al-Qānūn, which comprises the entire Generalities, and no one was capable of matching him. He went to the root of things and acquired a good understanding of their meaning, and it was for that reason that he came to be known as al-Kullī (‘the Generalist’). In addition, Shams al-Dīn studied many scientific works and became a medical practitioner. He had a keen intelligence and possessed much knowledge, never wasting a moment, but studying and practising science under all circumstances. Shams al-Dīn’s appearance was pleasing and his conversation rather witty. He served as personal physician to al-Malik al-Ashraf Mūsā, the son of al-Malik al-ʿĀdil, in Damascus, until that ruler died – may God have mercy upon him. Afterwards, he practised for some time at the ‘Great Hospital’ that had been founded by al-Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn ibn Zangī – may God have mercy upon him – visiting it frequently and treating the patients there.

⟨He died in the month of Muḥarram of the year 675 [June 1276] in Cairo. This has been reported by the judge Jamāl al-Dīn al-Ḥarastānī.⟩1442

15.54 Muwaffaq al-Dīn ʿAbd al-Salām1443

This physician united [in himself] the art of medicine, the philosophical sciences, a praiseworthy character, a sound opinion, perfect virtue and common kindness. He was a native of the town of Hama, but spent much of his life in Damascus, where he studied under our shaykh, the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī, and others. Having become a distinguished master in the art of medicine, he travelled to Aleppo where he increased his knowledge.

Muwaffaq al-Dīn entered the service of al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad ibn Ghāzī, the ruler of Aleppo and held this post until al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad conquered Damascus, whereupon the physician accompanied al-Malik al-Nāṣir to that city. His patron relied upon him and bestowed many favours upon him.

I have written the following poem to express my nostalgia for Damascus, in which I describe the city and praise him [i.e., Muwaffaq al-Dīn]:1444

Perhaps a time that has gone by in Damascus1445
will return, the abode will be near after separation,
Time, after its tyranny, will grant justice,
and I may meet with loved ones.
For I have looked forward for so long to seeing its remains
and have yearned for so long for its inhabitants.
Memories of it make me reel
as pure vintage wine makes one reel.
5It is amazing: there is a fire of yearning between my ribs
that blazes with a flame of my glistening tears.
Long have I known the abodes and their inhabitants;
so many adversities of separation has my heart encountered!
If a man had choice1446 and power
he would guard himself against all vicissitudes;
But Destinies rule mankind
and decree a matter1447 the essence of which cannot be ascertained.
Damascus is the utmost for those whose who aim to see
and select everything beautiful in the lands;
10So describe it, if you are judging with your reason,
for describing other places is a kind of folly.
It has no like elsewhere on earth as a Paradise,
so leave the Valley of Bawwān,1448 don’t mention al-Khawarnaq!1449
In it are black-eyed damsels and youths,1450 who appear rising
like suns and moons, in the finest splendour;
Its rivers are water rippled1451 by the wind
or water gushing forth, unrestrained;
Its trees are divided between every genus,
their fruits, finely formed, are of every species.
15The birds on the branches answer one another;
how sweetly coos the grey dove on a leafy branch!
And if the birds were not singing on their trees
the waters would not make the impression of applauding.
And wine that relieves the soul of the pain of love’s anguish
and removes the worry of the sleepless mad lover:
When it is mixed in the cup its rays appear
like the rays of a glittering flash of lightning.
How lovely, the gardens in the two wadis,
with the splendour of their gushing water!
20So many waters, beautifully near a meadow,
so many meadows, beautifully near a mansion!
And growing on the carpets of meadows are violets,
while in the midst of clear water are waterlilies.
The soft breeze passes over it on all sides,
gently, as if a kind doctor were taking the pulse.1452
Whoever would love to live a life of comfort
would spend in it what remains of his lifetime;
And whoever hopes to have a refuge for his well-being (salāmah)
will find it with ʿAbd al-Salām al-Muwaffaq,
25A learned sage, eminent, gracious,
who has risen to the summit of nobility and glory.
No one, for any dangerous illness,
is more experienced or more skilful1453 than he.
His merits (faḍāʾil) concern every field of knowledge and philosophy,
his benefaction (ifḍāl) is found in west and east.
He scatters gathered wealth among those who deserve it,
and he gathers the scattered, dispersed lofty qualities.
He does not cease to guide those who seek his excellence
with the light of sciences, which shines with eloquence.
30In his love of doing good he is the most generous benefactor,
in his kindness towards people he is the most gracious sympathizer.
There are many motives in this world for passionate love;
he who strives towards exaltedness with resolve is loved.
The hearts of all living beings there will have
a sweet affection for him that reveals the rank of those who flatter him.
His appearance offers the most handsome sight to the eye,
his words offer the sweetest speech to the ear.
The reach of his arm is never found too short for generosity,
his mind is never found too narrow for forbearance.
35He has much modesty; the characteristics of his soul indicate
a fine origin, rooted in noble qualities.
May his happy fortune endure as long as the east wind blows
and as long as ringdoves coo.

When the Mongols were advancing toward Damascus, much to the alarm of the people of the city, the physician Muwaffaq al-Dīn removed to Egypt, where he resided for some time. Later, he served al-Malik al-Manṣūr, the ruler of Hama, and stayed with him there. He was highly privileged, received ample benefits and enjoyed an elevated position.

15.55 Muwaffaq al-Dīn al-Minfākh1454

The renowned learned physician Abū l-Faḍl Asʿad ibn Ḥulwān was a native of al-Maʿarrah who studied the art of medicine and became a distinguished practitioner. He served al-Malik al-Ashraf Mūsā ibn Abī Bakr ibn Ayyūb in the East for many years, but ultimately resigned his post. He died in Hama in the year 642/1244–1245.

15.56 Najm al-Dīn ibn al-Minfākh1455

[15.56.1]

The great physician and noble scholar [Najm al-Dīn] Abū l-ʿAbbās Aḥmad ibn Abī l-Faḍl Asʿad ibn Ḥulwān [Ibn al-Minfākh ‘son of the bellows’] was known as the son of the songstress (ibn al-ʿālimah) because his mother was a Damascene singer ‘the daughter of Dahīn al-Lawz’ (i.e., the one anointed with almond-oil). Najm al-Dīn was born in Damascus in the year 593/1196. Brown-skinned and of slender built, he had a sharp mind and was highly intelligent and eloquent: no one could equal him in research or match him in debate. He studied the art of medicine under the guidance of our master, the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī,1456 and in due course became distinguished in that domain himself. Najm al-Dīn was also distinguished in the philosophical sciences and well-versed in the science of logic. His writings are witty and well composed, as he was also outstanding in the literary sciences. He composed epistles and poetry, knew how to play the lute, and had a fine handwriting.

Najm al-Dīn served al-Malik al-Masʿūd, Lord of Āmid, as a physician. For a time he enjoyed his patron’s favour and was appointed vizier, but eventually the ruler became hostile toward him and confiscated all his belongings. As a result, he removed to Damascus and settled there. Many came to study the art of medicine under his guidance, and he became a distinguished citizen. Al-Ṣāḥib Jamāl al-Dīn ibn Maṭrūḥ wrote him the following poem in answer to a letter that Najm al-Dīn had sent him:1457

How excellent, fingers that are noble
and have ascended, to give shining stars!
And (how excellent) a letter, such that if it had come down to
those two angels they would not have claimed to produce magic!1458
Whenever I read one line of its eloquence
I saw the Great Sign.1459
Be amazed, therefore, by a star (najm) who with its merits
made people oblivious of the sun (shams) and the full moon (badr)!1460

Najm al-Dīn – may God have mercy upon him – was, because of his sharp temperament, an impatient individual and it seldom happened that he displayed amiable behaviour. A group of people envied him his accomplishments and sought to harm him. One day he quoted the following poem to me:1461

I have heard that the demons, when they eavesdropped,
were stoned with stars.1462
But when I rose and became a Star (najm)
I was shot at with every cursed, stoned devil.

In his old age, Najm al-Dīn entered the service of al-Malik al-Ashraf, the son of al-Malik al-Manṣūr, the ruler of Homs in Tall Bāshir. After having held that post for a short period, he died – may God have mercy upon him – on the thirteenth of Dhū l-Qaʿda of the year 652 [25 December 1254]. His half-brother by his mother, the judge Shihāb al-Dīn ibn al-ʿĀlimah, told me that he had died of poisoning.

[15.56.2]

Najm al-Dīn ibn Minfākh is the author of the following works:

  1. The precise book on combining and dividing, in which he mentions the diseases, their similarities and the differences between each of them in most cases (K. al-tadqīq fī l-jamʿ wa-l-tafrīq).

  2. Disclosure of the distortions of al-Dakhwār1463 (K. hatk al-astār ʿan tamwīh al-Dakhwār).

  3. Explanatory remarks with regard to the results of his experiences and the like (Taʿālīq mā ḥaṣala lahu min al-tajārib wa-ghayrihā).

  4. Commentary on the prophetic traditions dealing with medical matters (Sharḥ aḥādīth nabawiyyah tataʿallaqu bi-l-ṭibb).

  5. On what is neglected in the Book on Generalities (K. al-muhmalāt fī kitāb al-kulliyyāt).

  6. Introduction to medicine (K. al-mudkhal ilā l-ṭibb).

  7. On causes and accidents (K. al-ʿilal wa-l-aʿrāḍ).

  8. Guide to simple drugs (K. al-ishārāt al-murshidah fī l-adwiyah al-mufradah).

15.57 ʿIzz al-Dīn ibn al-Suwaydī1464

[15.57.1]

The great physician and renowned scholar ʿIzz al-Dīn ibn al-Suwaydī Abū Isḥāq Ibrāhīm ibn Muḥammad, a descendant of Saʿd ibn Muʿādh1465 from the tribe of Aws, was born in the year 600/1203 in Damascus, where he grew up to become the most erudite man of his time and the cynosure of his generation. ʿIzz al-Dīn unites in himself all the virtues: outstanding excellence, noble ancestry, perfect manliness and boundless generosity, and he is a guardian of brotherliness. He studied the art of medicine until he reached the utmost perfection in it, such as was never attained by any other master. He is well-versed in the universals and particulars of medicine, and used to frequent the best physicians and the greatest philosophers, among them our shaykh, the physician Muhadhdhab al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī, and others, from whom he learnt medical usages and philosophical secrets.

ʿIzz al-Dīn has also studied the literary sciences, attaining the highest rank in that domain, and distinguishing himself in knowledge of the Arabic language. There is no poet who can equal him: ancients and contemporaries alike fail to attain his status. His poetry contains eloquent phrases, truthful meanings, well-constructed puns and amazing parallels. He unites in himself all the different sciences and all varieties of prose and poetry. He is the quickest of men in composing poetry spontaneously and the most gifted in declaiming it. Several times I have witnessed him reciting a poem, rich in allusions, that he had composed on the spur of the moment. There is no one who can match him, for that art is his speciality.

ʿIzz al-Dīn’s father – may God have mercy upon him – was a merchant from al-Suwaydāʾ in the Ḥawrān, a man with a fine character, noble origins, gentle speech and good deeds. Between him and my father there was a firm and praiseworthy friendship. I myself studied with ʿIzz al-Dīn at the school of shaykh Abū Bakr al-Ṣiqillī – may God have mercy upon him. Our long-standing friendship remained the same throughout the years, and has even grown steadily with time. The physician ʿIzz al-Dīn is indeed the most illustrious physician of his generation with respect to his knowledge and memory, treatment and amicability, beneficial cures and precise methods. He is still practising as a doctor at the al-Nūrī hospital, granting patients their ultimate desire by taking away their maladies and according them the finest gift by supplying them with health. He has also served at the hospital in [the Damascene district of] Bāb al-Barīd,1466 has often frequented the citadel of Damascus, and has been a teacher at the Dakhwāriyyah college, receiving salaries from all four of these posts.

ʿIzz al-Dīn has copied in his own handwriting a great many books on medicine and works in other sciences. Some of these are written in accordance with the method of Ibn al-Bawwāb, whereas others resemble Muwallad al-Kūfī-script. Each of these scripts is more radiant than the most sparkling stars, brighter than the most sumptuous jewels, finer than the prettiest gardens and filled with more light than the rising sun. ʿIzz al-Dīn once told me that he had copied three versions of Ibn Sīnā’s al-Qānūn. In the year 632/1234 a merchant from Persia arrived in Damascus, bringing with him a copy of Ibn Abī Ṣādiq’s Commentary on Galen’s ‘On the Usefulness of the Parts’ (K. Manāfiʿ al-aʿḍāʾ). This was a reliable copy that was transcribed in the author’s handwriting, and had not been available in Syria before. My father acquired it, on which occasion ʿIzz al-Dīn ibn al-Suwaydī wrote him a poem in his praise, from which I recall the following lines:1467

Be so kind – for you are a man of noble and lofty qualities – as to let me have
the Commentary on The Usefulness of the Parts of the Body!
Lending rare books has always been
a custom of scholars and eminent people.

At this, my father sent him the book, which consisted of two volumes. ʿIzz al-Dīn made a copy of it in the most beautiful handwriting, with the points of all the letters rendered with the utmost accuracy.

[15.57.2]

The following is a specimen of his poetry, which he recited to me himself. In it, he is preoccupied with and worried about the discomfort of dyeing his hair with katam:1468

If changing the colour of my grey hair
could bring back my lost youth
It would not fully compensate to me what my spirit
suffers from the trouble of dyeing it.

The following verses are some that he recited to me concerning my book on the history of physicians entitled ‘The Best Accounts of the Classes of Physicians’ (K. ʿuyūn al-anbāʾ fī ṭabaqāt al-atibbāʾ).1469

Muwaffaq al-Dīn, you have achieved what you desire
and have reached the highest of splendid ranks!
You have provided a fine history of those who have gone,
though their bones have now decayed.1470
May God single you out with His beneficence
in this world and the next.

The following verses are a riddle on the name ʿAlī:1471

What is a name such that when you curtail it
the curtailed part is the square root of the remainder?1472
But no virtuous man (fāḍil) will think it right to curtail it
on account of the pluses (faḍl) or minuses in him.

He also wrote:1473

Wine: I have been deprived of it1474 because of the fasting
I have to observe continuously in Ramadan.
They have imposed fixed penalties (ḥudūd) for drinking it, without limit (ḥadd),
to the lasting regret (nadāmah) of the drinking companions (nadmān).
The infidels have claimed excessive prices1475 for it
and they have denied it to all humans and jinn.
Then they said, ‘Boiled wine is permitted’, so they killed it
by boiling it with burning fires.
They boiled it with the fire of my yearning for it,
and it turned into a soul without a body.

And also:1476

This pious man’s inner self is a rascal:
woe to those who listen to his falsehood!
His house is more confined than his breast,1477
his mind is narrower than his eye.

ʿIzz al-Dīn ibn al-Suwaydī is the author of the following works:

  1. The Brilliant Book: on jewels (K. al-bāhir fī l-jawāhir).

  2. The Guiding Aide-Mémoire and Sufficient Store: on medicine (K. al-tadhkirah al-hādiyah wa-l-dhakhīrah al-kāfiyah fī l-ṭibb).1478

⟨He died on Tuesday the 3rd of the month Shaʿbān of the year 690 [1 August 1291] and was buried in his tomb at the foot of Mount Qāsiyūn – may God the Most High have mercy upon him.⟩1479

15.58 ʿImād al-Dīn al-Dunaysirī1480

He is the learned physician and resourceful literary scholar ʿImād al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad, the son of the judge and preacher Taqī al-Dīn ʿAbbās ibn Aḥmad ibn ʿUbayd al-Rabʿī. He was a man of virtuous soul, perfect manliness and all-embracing generosity. He was immensely gifted, highly intelligent and possessed outstanding knowledge. He was born in the year 605/1208 in the city of Dunaysir,1481 where he grew up and studied the art of medicine. He distinguished himself in it and mastered all its concepts. He was capable of maintaining existing health and restoring it in case it diminished. My first encounter with him was in Damascus in the month of Dhū l-Qaʿdah of the year 667/1258. I found him a man with a soul as generous as Ḥātim’s,1482 a nature like that of Akhzam,1483 manners sweeter than the breeze and words gentler than the air of paradise. He let me listen to some of his poetry, original qua meaning, unusual in purpose, containing various kinds of paronomasia and types of antithesis, eloquent phrases and motifs. As to medicine, he distinguished himself in it more than any of the ancients or his contemporaries, whereas in literature he was unrivalled by any poet or prose-writer. In addition to this, he was the singular man of his time and the leader of his generation in the science of religious law, according to school of Imām al-Shāfiʿī. He had travelled from Dunaysir to Egypt and from there to Syria and settled in Damascus, where he served the palaces of al-Malik al-Nāṣir Yūsuf in the fort of the city. He also frequented the Great Hospital of al-Nūrī in Damascus.

[15.58.1]

The following are specimens of his poetry that he recited to me, among which:1484

I implore you by God, reader of my verse, or listener,
lower on it the cloak of forbearance and generosity,
And, in your graciousness, cover my errors that you will find,
for my knowledge is rich in poverty.

He also said:1485

Yes, let those who wish say about me whatever they like, but I
have fallen in love with that mole and that black eye.
He tormented me by rejecting me, but the more he wrongs me
he is O so much more attractive and sweeter to me!
Sleep has been forbidden to me after he rejected me, turning away;
as he declared separation permissible, he made union forbidden.
A gazelle who raided my heart with the spear-shaft of his figure
and who sunk arrows from his eyelids in my breast.
So do not blame me for loving him, for
I swear by that face: I will not hear any blame.

He also said:1486

When your dark cheek-down (ʿidhār), O my desire,
appears on your cheek and curls round,
It provides me with an excuse (ʿudhr) towards lovers
and the apology (iʿtidhār) that was uttered is correct.
And this was a Sign for me,
since he combined night and day together.

He also said:1487

There is a gazelle who has a resting place in my breast
and body, and in my heart a seat of power.
Let those who blame me not expect that I will get over it;
if I should wish to be consoled I would be a traitor.
From the excess of my passion and my lovesickness there are
in my liver and my eyes fires and a flood.

He also said:1488

I am in love with a pretty full moon
with a halo of beauty,
Like a gazelle (ghazāl), but
the sun (ghazālah) is jealous of him.
Because of the fire of my passion
I sent him a letter
And I said, You are my beloved
and my master, most certainly,
And I have witnesses to testify to you,
well known for their probity:
My body, wasting away, and my eyes,
pouring out tears.

[15.58.2]

He also said:1489

I made you dwell in my heart that is filled with loyalty
and I made its deepest part your residence.
I cut off my desires from all other people
and I abandoned them when I knew I loved you.1490

He also said:1491

Yes, my heart is preoccupied by his glances,
so stop! Neither rebuke nor blame will be of any use.
Whatever you may have heard about past passion,
it is a report correctly transmitted, in my view.1492
Neighbours of us! I implore you by God, be kind!
For I am a captive of what these big eyes impart.
Dear one, on whose cheeks grows down
that distracts me from all that used to distract me!
Let those who wish blame me for loving him, but I
have sworn an oath: I shall never stop loving him.

He also said:1493

My masters, who departed from me! My forbearance suited them
and they did not send me any message about themselves.
Ask not what happened to me the day you left;
rather ask about my store of tears, how they flowed!
Have pity on a grieving one with few to help him,
who is dying of love without having attained his desire from you!
He has spent long nights, because you abandoned him
for so long, finding wakefulness sweet,
While grey doves on the willow branches aided him
with their lament, and the soft breeze when it blows in the meadow.
Will you grant him union, one day?
And if you refuse, grant him an apparition in his slumber!
For the memory of you dwells in his heart’s core,
where no other people enter.
Everyone who blames him for loving you will say,
once they have seen your beauty, ‘Come, have another look!’

He also said, as part of a longer poem:1494

I swore an oath about him: ‘I shall not swerve from my infatuation with him’,
and my heart swore to what I had sworn.
If he offers to me union with him for sale for the price of my life-blood,1495
I will buy it: here is my heart, offered as an advance payment.

He also said:1496

Cease reproaching me for loving him!
My soul has grown weary of your blame.
Between me and forgetting him is a day’s journey,
but it is one of the day journeys of the sun.1497

[15.58.3]

He also said:1498

When the conversation is about them, how beautiful it is!
When death is caused by the tyranny of passion, how just it is!
Say to the reproacher, ‘You have spoken at length; I am not listening.’
There is a day’s journey1499 between forgetting him and my heart.
I shall never stop loving those I love,
as long as my heart and passion are one and the same.
A gazelle who prophesies beauty to mankind;
I wish I knew who let his temple-locks dangle!1500
He has alighted in my heart and all my limbs;
who has made it licit to shed my blood for loving him?
By the life of his eyes and the lance of his figure,
my spirit is restless because of his cheeks.
Suppose I am the one who is mad with love for him,
who is it then who chained his cheeks with down?1501

He also said:1502

Stop at the willow trees of the Sanctuary and Stony Sands!1503
Perhaps then my burning agonies will cease.
After they departed my eyelids swore
that they would never meet1504 unless we meet;
And my tears, whenever I restrained them,
swore they would never dry up.1505
Dear Arabs of the tribe, have pity and have mercy
on a lover who is wretched by on account of your harshness!
The whole of me has perished in the love of you;
now that the whole of me is gone only my last breath remains.
By Him who let my love of them and your harshness remain:
would that it had not remained, since you abandoned me!

He also said, as part of a longer poem:1506

I asked you to grant protection (tujīr) to one madly in love;
but asking was of no avail. So why are you unjust (tajūr)?
You have deprived a grieving man of being with you,
who from his ardent longing seeks protection.
The shortest day of being abandoned is long;
the longest night of being together is short.

He also said:1507

When the lute raises its voice with an Allahu Akbar
and he who invites us to joy advertizes the wine,
I always think fit to prostrate myself to it,
but only after the cup has performed its bow.1508

[15.58.4]

He also said, on a pretty boy called al-Jamāl:1509

They said, ‘You have fallen in love with, among all people,
a young fawn and now you are killed by your love of him!’
‘Don’t be amazed,’ I replied, ‘by what happened:
the sword of beauty (jamāl) is drawn in his eyelids.’1510

He also said, on a once pretty boy who hinted at a meeting:1511

When I asked you to pity my heart1512
arrogance called out to you: ‘Do not have sympathy for anyone!’
You merrily moved in the robe of beauty, having
left me and having taken the spirit from my body.
But in the end, when Time brought an event to you
that you were unable to remove by hand,
You sent for me, seeking a meeting, so that I would come back.
But now ‘you have been destroyed by what destroyed Lubad!’1513

He also said:1514

I am in love with his honeyed (maʿsūl) saliva
and in raptures about his figure like a quivering lance (ʿassāl);
A moon: when you1515 see him come towards you
you see a moon at its fullness in a lucky constellation.
His glance wounds my heart, just as
my gaze wounds him in his cheek.1516
I told those who rebuke me for loving him,
now that my heart is in mortmain to his rejection of me:1517
‘He whose hand is in the water up to his forearm
knows the difference between hot and cold water.’1518

He also said:1519

If my eyes overflow with tears I say: ‘Because of my thoughts
about him!’ Or, if my tears recede, I say; ‘From my fire!’1520
Whenever I wish to forget loving him, I find that
the fire of loving him is better than shame.

He also said:1521

I asked to be with him. Beauty answered
for him, by way of allusion:
The letter N of his brow, the letter ʿayn of his eyes,
together with the letter M of his mouth, made up the answer.1522

[15.58.5]

He also said:1523

In the letter Ṣ of his eye, if you examine it,
with the N of his brow and the M of his mouth1524
There is an excuse for those lost in their infatuation with him;
so why should those who do not understand it blame them?

He also said, with a riddle on ʿUthmān:1525

I asked all people, thinking that I
see among them some who know truth and sincerity,
About a name, whose bearer possessed the utmost degree of beauty,
by whose abandoning and shunning me my heart is wretched.
Its letters are five, there is no doubt about it,
and anyone with a sound mind knows it for a truth.
If one fifth – a fifth being one – disappears
eight remain, the oddest of remainders!1526

He also said, in a poem in praise of al-Malik al-Saʿīd Ghāzī ibn al-Malik al-Manṣūr, the ruler of Mārdīn:1527

Aided by God in his sound judgement; bold; his squadrons
fill the earth’s surface, on plains and mountains.
Riding the horse of seriousness on a day of battle, his ‘stronghold’ being,
after the standing steeds, the quivering hardened spears.1528
On a day of terror his severing sword punctuates the lions,
the punctuation being with blank swords after the dotting with lances.1529

[15.58.6]

He also composed this strophic poem:1530

I swear by my love for you: my passion will not change,
Though my body has suffered from emaciation,
And my heart and innermost says,1531
‘I see that Time changes its hue,
but love for you shall not leave my heart.’
My censurer is engaged in tittle-tattle,
But I shall not be distracted from loving you.
How could it ever occur to me to abandon you?
A love that Time cannot change:
impossible that a censurer could change it.
When the time came that I was to be killed by being abandoned,
While my eyes and my heart wept for it,
And when departure was to occur in earnest, without any doubt,
She came, her tears on her cheeks resembling
her necklaces, and began to speak.
I said to her, ‘Be gentle with your subjects!
For my heart is afflicted by your remoteness!’
She replied – desires (munā) asked from her are fatal (manāyā) –
‘Tomorrow morning our mounts will be bridled;
will you say farewell, good friend?
My tormentor speaks without affection.
When departure was nigh and my condition had changed for the worse,
And our abode had become desolate by our separation,
I said to her, ‘Upon your life, I do not care
whether the tribe is staying or departing is imminent!
Tomorrow, being abandoned by you, my heart will dissolve
And will not find a cure when you are not near.
But I will have hope, by which my plight will cease,
When the daughters of the vine will be my drink
and your charming, beautiful face my dessert.
When I shall be compensated for wakefulness at night
By your nearness, with a pleasant being-together,
And behold beauty added to perfection,
Then I shall be safe from Time’s vagaries
and whatever the censurer says will be nothing to me.

[15.58.7]

On a pretty boy, a darner by craft, he said:1532

You have cut my heart to pieces with the bitterness of forsaking me, O my hope!
Perhaps with sweet words from you you’ll mend it (tarfī-hī).
I have disobeyed the censurer who keeps censuring me,
and in my opposition to his censure is my relaxation (tarfīh-ī).

On a pretty boy called ʿĪsā he said:1533

You, whose name carries Christ, while
the cup of death is contained in his eyelids and eyes,
You oppose Jesus in deed, for he
revived the dead and you kill with longing.

He composed this quatrain:1534

It is for you to command that I die of love;
if you want me to perish, I am all yours!
I swear by God, my heart said that if it could walk
it would gladly walk straight from me to you.

He also said:1535

My master, by Him who decreed that I should love you,
how happy, by God! is a day on which I see you!
If it be your pleasure that my soul should perish,
then let my heart perish, for, by God! all is your ransom.

He also said:1536

You, who broke the contract with the covenant:
see, your beauty has gone but my passion remains.
If I have excused myself, it is that loyalty has taught me
to walk, in matters of love, with lovers.

He also said:1537

My master, how much longer will you wrong a lover?
Traitor! How much more of this spurning and avoiding?
Others enjoy your favours, while passion is in my heart!
A lover cannot endure it if he is jealous.

He also said:1538

In the heart a fire of ardent love is burning;
By God! If you abandon me, my fortitude will cease to be.
You who have robbed your lover of his sleep,
come back to me, for no one remains to me but you!

[15.58.8]

ʿImād al-Dīn al-Dunaysirī composed the following works:

  1. A guiding treatise on the grades of simple drugs (al-M. al-Murshidah fī daraj al-adwiyah al-mufradah).

  2. A book on the Great Theriac (K. Naẓm al-tiryāq al-fārūq).1539

  3. On the mithridate antidote (K. fī Mithrūdīṭūs).1540

  4. On the Prognosticon by Hippocrates in rajaz metre (K. fī Taqdimat al-maʿrifah li-Abuqrāṭ, urjūzah).

  5. Collected Poetry (K. Dīwān shiʿr).

⟨He died on the 23rd (or 26th) of the month of Ṣafar in the year 685 [20 or 23 April 1286].⟩1541

15.59 Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb al-Sāmirī1542

Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb al-Sāmirī is the great physician and unique scholar, the leader of his generation and the one man of his time, Abū Yūsuf Yaʿqūb ibn Ghanāʾim. He was born and bred in Damascus. He distinguished himself in the art of medicine, but was also well-versed in the philosophical sciences. His medical knowledge was outstanding in both theory and practice, as it encompassed all its universals and particulars. He was praised for his medical treatment and deserved acknowledgment for his amicable behaviour, which was flattering when he was among the notables and distinguished at all other times. He was a strong adherent of the restoration and maintenance of bodily health. A large group of physicians used to study under his guidance and many students benefited from his knowledge. His writings contain intelligible language and sound allusions and are well-composed and deeply meaningful.

Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb al-Sāmirī wrote the following books:

  1. A commentary on the Generalities in Ibn Sīnā’s Canon. In it, he has compiled what Ibn Khaṭīb al-Rayy mentioned on this subject in his Commentary on the Generalities, and also what al-Quṭb al-Miṣrī said about it in his Commentary on the Generalities, and likewise what others said about it. He gave an accurate account of their respective discussions of this subject. It is a well-written and serious work. (Sharḥ al-Kulliyyāt min kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā).

  2. The solution of Najm al-Dīn ibn al-Minfākh’s doubts concerning the Generalities (Ḥall Shukūk Najm al-Dīn ibn al-Minfākh ʿalā l-kulliyyāt).

  3. An introduction to the sciences of logic, physics and metaphysics. (K. al-Mudkhal ilā ʿilm al-manṭiq wa-l-ṭabīʿī wa-l-ilāhī).1543

⟨He died in the month of Ramadan of the year 681 [December 1282].⟩1544

15.60 Abū l-Faraj ibn al-Quff1545

[15.60.1]

The great and learned physician Amīn al-Dawlah Abū l-Faraj, the son of the incomparable and learned shaykh Muwaffaq al-Dīn ibn Isḥāq ibn al-Quff, was a Christian from al-Karak, having been born in al-Karak on Saturday, the thirteenth of Dhū l-Qaʿdah of the year 630 [21 August 1233].

His father, Muwaffaq al-Dīn, was a friend of mine, who always placed special emphasis on his friendship with me and upheld it throughout his life. His company was precious to me, and his geniality was a delightful feast. He was the light of his generation and the most quick-minded person of his period. Muwaffaq al-Dīn was unequalled at memorizing poetry, and was an authority in the transmission of historical information and other facts. He distinguished himself in his knowledge of the Arabic language and was outstanding in the literary arts, combining in himself the practical and theoretical applications of penmanship and second to none in dealing with figures of speech and unusual meanings. Furthermore, his well-proportioned handwriting was a pleasure to the eyes, unmatched by copyists from other cities and countries. During the reign of al-Malik al-Nāṣir Yūsuf ibn Muḥammad he was a scribe in Ṣarkhad, working in the bureau of charitable relief services.

His son Abū l-Faraj showed signs of excellence from his early youth, and this was confirmed at a later age. He possessed good manners and rarely spoke, was broad-minded, and loved to hear tales about the lives of the learned. His father wanted him to learn the art of medicine, and asked me to become his teacher. Abū l-Faraj stayed with me until he had memorized the principal works that are commonly memorized by students, such as The Questions by Ḥunayn and the Hippocratic Aphorisms and Prognosticon. He learnt how to comment on their thematic purport and came to understand the principles of their composition, and afterwards studied, under my guidance, the [part on] medical treatment in the work of Abū Bakr Muḥammad ibn Zakariyyā al-Rāzī. He came to know about the types of illnesses and the most significant diseases occurring in [human] bodies, became familiar with what precedes the treatment of patients, and spent effort on the treatment itself. I taught him the basics and the various parts of that domain, and made him understand its mysteries and benefits.

Abū l-Faraj’s father later moved to Damascus the well-guarded, where he held a high administrative post. His son accompanied him there, and attended the company of a group of learned scholars in a variety of sciences, studying the natural sciences and the parts of philosophy under the guidance of the shaykh Shams al-Dīn ʿAbd al-Ḥamīd al-Khusrawshāhī and ʿIzz al-Dīn al-Ḥasan al-Ghanawī al-Ḍarīr. Abū l-Faraj also studied the art of medicine with the physician Najm al-Dīn ibn Minfākh and with Muwaffaq al-Dīn Yaʿqūb, the Samaritan. In addition, he studied Euclid’s Elements with the shaykh Muʾayyad al-Dīn al-ʿUrḍī,1546 understanding it so well that he was able to open the lock of its doctrine and solve all its problems.

Abū l-Faraj ibn al-Quff served as a physician in the fort of ʿAjlūn, where he lived for some years. Then he returned to Damascus and served in its well-guarded fort, treating the sick there. He was praised for his deeds and thanked for all other things.

[15.60.2]

Abū l-Faraj [ibn al-Quff] is the author of the following works:

  1. The Salutary [Book]: on medicine (K. al-shāfī fī ṭibb).

  2. Commentary on the Generalities in the Canon of Ibn Sīnā (Sharḥ al-kulliyyāt min kitāb al-qānūn li-Ibn Sīnā), in six volumes.

  3. Commentary on the Aphorisms (Sharḥ al-fuṣūl), in two parts.1547

  4. On the preservation of health (M. fī ḥifẓ al-ṣiḥḥah).

  5. The foundation of the surgeon’s craft (K. al-ʿumdah fī ṣināʿat al-jarrāḥ), twenty treatises.1548

  6. On theory and practice (M. ʿilm wa-ʿamal), in which the author mentions all that is necessary for the surgeon, so that there is no need for him to use another [treatise].

  7. The comprehensive book on the purpose (K. jāmiʿ al-gharaḍ), in one volume.

  8. Marginal notes on the third book of the Canon (Ḥawāshī ʿalā thālith al-qānūn), not extant.

  9. Commentary on the ‘pointers [and reminders]’ (Sharḥ al-ishārāt), a rough draft, not completed.

  10. Maghribi investigations (al-Mabāḥith al-maghribiyyah), left unfinished.1549

⟨Abū l-Faraj ibn al-Quff died in Jumādā I of the year 685 [June-July 1286]⟩1550

1

Chapter Fifteen is the final chapter of IAU’s large encyclopaedia of medical biography. It contains sixty entries, starting off with the philosopher Abū Naṣr al-Fārābī and finishing with the physician Abū l-Faraj ibn al-Quff. It is by far the longest chapter of the work and also contains a fair amount of poetry. With the exception of a few entries right at the beginning, the chapter deals with IAU’s contemporaries, among whom we can find many of his relatives, friends and acquaintances. Ch. 15 is preserved in MSS A and L, but missing from P and S. Of the comparative copies, it is found in HRGbc, but only partially preserved in B. There is a marginal note on fol. 271b of MS A saying ‘in the handwriting of the author’. It needs, of course, to be emphasized that MS A is a very important text for several reasons, but this importance does unfortunately not reflect itself fully in Book Fifteen. MS A mainly offers variant readings of minor importance, many omissions and silly mistakes. The many omissions in MS A cannot be explained by homoeoarcticon or teleuton and neither by carelessness of the scribe. That obviously means that the omissions are due to the fact that MS A is an intermediary copy. It is a work in progress. The collation is based on the MSS ABGbGcHLR.

2

This entry occurs in all three versions of the book. For biographical and bibliographical information on Abū Naṣr al-Fārābī, see amongst others Encycl. Iranica, art. ‘al-Fārābī’ (D. Gutas); Fakhry, History, 111–132; EI2 art. ‘Al-Farābī’ (R. Walzer); Steinschneider, Al-Farabi; Rescher, Bibliography. It is also worth consulting some of the studies by Ahmet Ateş and Ḥ. ʿA. Maḥfūẓ on the life and works of al-Fārābī.

3

Sayf al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Abī ʿAlī al-Āmidī (551–631/1156–1233) is renowned as the author of a monumental summa on Islamic legal theory entitled al-Iḥkām fī uṣūl al-aḥkām. See Weiss, ‘Legal Education,’ 110–127.

4

Sayf al-Dawlah Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥamdān al-Taghlibī (r. 333–356/944–967) was a Ḥamdānid emir. See amongst others Encycl. Iranica art. ‘Fārābī’ (D. Gutas).

5

Lothar Kopf’s translation of this fragment is awkward: ‘It is affirmed that he subsisted exclusively on the cardiac fluid of young lambs and seasoned wine’; it is also inappropriate in the sense that it may hint at the human consumption of blood or the execution of some magical procedure.

6

This is one of the most famous – and controversial – passages of the ʿUyūn, and has been translated and discussed many times. For a list of these translations and studies, see Gutas, ‘Alexandria’, 155 n. 2.

7

‘The woman’ is of course the empress Cleopatra.

8

This goes up to Prior Analytics, I 7; see. Gutas, ‘Alexandria’, 164.

9

Ibrāhīm (ibn Aḥmad) al-Marwazī (d. ca. 339/951) is said to have been one of the teachers of the famous logician Abū Bishr Mattā ibn Yūnus.

10

Yuḥannā ibn Ḥaylān (d. during the caliphate of the caliph al-Muqtadir, 295–320/908–932) is a Christian philosopher.

11

Isrāʾīl, the bishop. Unidentified. Steinschneider (Al-Farabi, 87, n. 9), on the authority of Baron Joseph von Hammer-Purgstall (1853), refers to a certain Isrāʾīl ben Beschuh.

12

Quwayrī (also sometimes spelled as Fūthirī or Fūtirī etc.) has been described as a disciple of a Ḥarrānian philosophy teacher. He later became a teacher of philosophy in Baghdad. See Steinschneider, Al-Farabi, 87, especially n. 10. He can perhaps be identified with Ibrāhīm Quwayrī, the logician a.k.a Abū Isḥāq. See also Ibn al-Qifṭī, Taʾrīkh al-ḥukamāʾ, 77. See also Ch. 10.18.

13

Abū Bishr Mattā ibn Yūnus [Yūnān] (ca. 256–328/870–940) was a Christian philosopher who played an important role in the transmission of the works of Aristotle to the Islamic world. He is famous for founding the Baghdad School of Aristotelian Philosophers. Only Ibn Khallikān mentions Abū Bishr as one of the teachers of al-Fārābī. See Encycl. Iranica art. ‘Fārābī’ (D. Gutas). Abū Bishr has an entry in Ch. 10.21.

14

Rashīd al-Dīn Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Khalīfah was a physician and head of a hospital. He was the paternal uncle of IAU and a close acquaintance of the famous polymath ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī. It has been reported that Rashīd al-Dīn introduced ʿAbd al-Laṭīf to the works of Aristotle. See Wüstenfeld, Geschichte, 132. This physician has an entry in Ch. 15.51.

15

That is also the opinion of the judge and biographer Ṣāʿid al-Andalusī (d. 460/1070), who simply states that ‘al-Fārābī died in Damascus in 339/950 under the protection (fī kanaf) of Sayf al-Dawlah’. See Ṣāʿid al-Andalusī, Ṭabaqāt (Bū ʿAlwān). Others like al-Bayhaqī, in his Tatimmat Ṣiwān al-ḥikmah, present us with the romantic story that al-Fārābī was killed by highwaymen on his way from Damascus to Ascalon. On the stories and legends that are doing the rounds about al-Fārābī’s life and lore, see Encycl. Iranica art. ‘Fārābī’ (D. Gutas).

16

Abū Sulaymān Muḥammad ibn Ṭāhir ibn Bahrām al-Sijistānī (d. 375–376/985) was also called al-Manṭiqī (the logician). His name refers to his origins in the Sijistān or Sīstān province in present-day Iran. He became the leading philosopher of Islamic humanism in the Baghdad of his time. See EI2 art. ‘Abū Sulaymān al-Sid̲j̲istānī’ (S.M. Stern); Cottrell, art. ‘Abū Sulaymān’; cf. also Kraemer, Philosophy. Al-Sijistanī has an entry in Ch. 11.7.

17

Yaḥyā ibn ʿAdī (d. 363/974) was a Syrian Orthodox Christian philosopher, theologian and translator, who studied with Abū Bishr Matta ibn Yūnus and Abū Naṣr al-Fārābī. Yaḥyā eventually headed the Aristotelian school in Baghdad. He is particularly well-known for his work on ethical philosophy called The Refinement of Character or Tahdhīb al-akhlāq. See the parallel Arabic-English translation by Griffith, Tahdhīb, which also offers an excellent introduction to this author. Yaḥyā ibn ʿAdī has an entry in Ch. 10.22.

18

Rūbīl (or: Rūfīl) was, as it seems, one of the teachers of Abū Bishr Mattā ibn Yūnus; see Steinschneider, Al-Farabi, 89. He was a Jacobite monk, commentator on Porphyry’s Isagoge; see Kraemer, Philosophy, 99 (with references to Ibn al-Nadīm, and Bar Hebraeus).

19

Abū Yaḥyā al-Marwazī. See EI2 art. ‘Mattā b. Yūnus’ (G. Endress). He is said to have been one of the teachers of Abū Bishr Mattā ibn Yūnus. See Ch. 10.20 and also Ibn al-Qifṭī, Taʾrīkh al-ḥukamaʾ, 435.

20

That is, the judge Abū l-Qāsim Ṣāʿid ibn Aḥmad ibn Ṣāʿid al-Andalusī (d. 460/1070), K. al-Taʿrīf bi-ṭabaqāt al-umam, see Ṭabaqāt (Cheikho), 53–54. See also Steinschneider, Al-Farabi, 141–146 and Ṣāʿid, Ṭabaqāt (Bū ʿAlwān), 137–140.

21

Al-Kindī (d. ca. 252/866) was a philosopher, mathematician, physicist, astronomer, physician, geographer and even an expert in music. He made original contributions to all of these fields. On account of his work he became widely known as ‘The Philosopher of the Arabs’; see for instance Atiyeh, Al-Kindi; Adamson, Al-Kindī; Adamson and Pormann, The Philosophical Works of al-Kindī. See Ch. 10.1.

22

See Rescher, Bibliography, 43; Steinschneider, Al-Farabi, 83–85; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 546–547, and 529.

23

See Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 581–582, 533 no. 126.

24

See Rescher, Bibliography, 47; Steinschneider, Al-Farabi, 63–68; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 577–581, 533 no. 125.

25

That is, most likely, the famous grammarian and lexicographer Abū Bakr Muḥammad ibn al-Sarī ibn Sahl al-Sarrāj (d. 316/942), see Sezgin, GAS VIII, 101 and GAS IX 82–85.

26

Al-Fārābī’s ‘obsessive reading’ of Aristotle seems to have been proverbial. Ibn Khallikān, who also reports this information, adds that he learnt from an autograph manuscript that al-Fārābī had read De anima a hundred times (al-Wāfī, i:103). According to Franz Rosenthal this might have come from a marginal note in an manuscript on geometry attributed to the philosopher, now in the Uppsala library (Rosenthal, Technique and Approach, 23).

27

For this specific duʿāʾ, see Steinschneider, Al-Farabi, 113 under 18. Al-Fārābī’s authorship is disputed; see Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 587–588.

28

cf. Q al-Takwīr 81:16.

29

Reading, with ALHRGb 11a, al-abhari (‘artery, aorta’); undotted in Gb fol. 111b. Compare the reading of Wāfī: al-anhuri (‘rivers’). For the verb inbajasa see Q al-Aʿrāf 7:160 (water gushing from the rock).

30

Metre: kāmil. Al-Ṣafadī, Wāfī, i:111. These lines are printed as prose in the editions by Müller, Riḍā, and al-Najjār.

31

The miracles of prophets are properly called muʿjizāt, while karāmāt is the term for the miracles of ‘saints’ or holy men (awliyāʾ).

32

This may be a reference to the Ikhwān al-Ṣafāʾ. We should, however, be careful with this, since the expression ikhwān al-ṣafāʾ was used in poetry and the Ikhwān took their nom de plume from the Kalīlah wa-Dimnah, where a group of mice that rescue a dove are referred to as ikhwān al-ṣafāʾ.

33

Metre: kāmil. Al-Ṣafadī, Wāfī, i:111.

34

Reading athri here, but the reading in Riḍā’s edition might be right, where it is vowelled as athir, ‘rouse, stir’. The MSS do not give vowels.

35

Q Isrāʾ 17:44.

36

This is a take on Q Ikhlāṣ 112:1–4, with a slightly altered wording and an extra element in the form of the term al-fard, ‘the Unique’.

37

Metre: mukhallaʿ al-basīṭ. Attrib. to al-Fārābī in al-Ṣafadī, Wāfī, i:113, Ibn Faḍl Allāh, Masālik, ix:42, but to Abū Naṣr al-Huzaymī al-Abīwardī (mid-4th/10th century, see Sezgin, GAS II, 635) in al-Thaʿālibī, Yatīmah, iv:132, idem, Iʿjāz, 243, idem, Khāṣṣ al-khāṣṣ, pp. 180–181 (and 20, line 2) and al-Zawzanī, Ḥamāsat al-ẓurafāʾ, 153; and to ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Yūsuf al-ʿAbdalakānī al-Zawzanī (d. 431/1040) in Ibn Shākir, Fawāt, ii:230 and al-Ṣafadī, Wāfī, xvii:532–533.

38

Other versions have ‘in wisdom’ (fī l-ḥikmah or bi-l-ḥikmah), ‘in intimacy’ (fī l-ʿishrah), and ‘there was degradation in elevation’ (li-l-rufʿati ttiḍāʿū).

39

Metre: mutaqārib. al-Ṣafadī, Wāfī, i:113, Ibn Faḍl Allāh, Māsālik, ix:42; Ibn Khallikān (Wafayāt, v:156) says he found these lines attributed to al-Fārābī, but he doubts this, as he also found them in al-Iṣfahānī’s Kharīdah [al-Shām], ii:432, lines 1, 3–5, attributed to Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik al-Fāriqī (d. shortly after 561/1166).

40

Or ‘point’, as in most other sources.

41

MS L (fol. 107a) added a poem in margin, incorporated into the main text in Gb (fol. 12a). However, it is not found in ABHR, Müller, Riḍā, or al-Najjār. See AII.12.

42

Steinschneider, Al-Farabi, 78:14; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 566–567. Fragments of al-Fārābī’s commentary on books IX to XIII of the Almagest have survived; see Thomann, ‘Ein al-Fārābī zugeschriebener Kommentar’, and Thomann, ‘Al-Fārābī’s Kommentar’.

43

Steinschneider, Al-Farabi, 43: V. This work seems to be lost; see Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 586 no. 1.

44

Steinschneider, Al-Farabi, 59: VIII; Rescher, Bibliography, 43:2; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 562 (Didascalia in Rethoricam), 528 no. 25.

45

Steinschneider, Al-Farabi, 54: VI; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 560 (al-Taḥlīl), 530 no. 72.

46

Steinschneider, Al-Farabi, 55: VII.

47

Steinschneider, Al-Farabi, 29: IV; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 557–558, 530 nos. 66–68.

48

Steinschneider, Al-Farabi, 22: III; Rescher, Bibliography, 42:1; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 555–556, 530 no. 64.

49

Steinschneider, Al-Farabi, 21: II; Rescher, Bibliography, 42:1; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 555, 530 no. 62.

50

Steinschneider, Al-Farabi, 18:4–5.

51

Steinschneider, Al-Farabi, 18:4–5. This work seems to be a doublet with no. 14. It was also known as K. al-Qiyās al-ṣaghīr, or al-Mukhtaṣar al-ṣaghīr fī kayfiyyat al-qiyās, see Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 557–558, 530 no. 7 (ed.)].

52

Steinschneider, Al-Farabi, 29: IV.

53

Steinschneider, Al-Farabi, 13:2; Rescher, Bibliography, 42:1. Also known as al-Risālah allatī ṣuddira bihā l-manṭiq; see Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 552, 530 (ed. and tr.).

54

Steinschneider, Al-Farabi, 20: I. This most likely corresponds with the epitome also entitled Īsāghūjī ay al-Mudkhal, see Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 554, 530 no. 61 (ed. and tr.).

55

Steinschneider, Al-Farabi, 29: IV; Rescher, Bibliography, 42:1. It seems to be a doublet with no. 10. See Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 557–558, 530 no. 67.

56

Steinschneider, Al-Farabi, 30: IV. This may be an alternative title for the Sharāʾiṭ al-yaqīn, no. 110 in the list; this work was a supplement to his K. al-Burhān.

57

Steinschneider, Al-Farabi, 43: V; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 558, 528 no. 28, 530 no. 69.

58

Steinschneider, Al-Farabi, 54: VI; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 559, 530 no. 71.

59

Steinschneider, Al-Farabi, 54: VI.

60

Steinschneider, Al-Farabi, 56: VII. This is probably the work also entitled al-Amkinah al-mughliṭah; see Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 561, 531 no. 71.

61

Unidentified. But see Steinschneider, Al-Farabi, 219:20 and 20b.

62

Steinschneider, Al-Farabi, 37: IV.

63

Steinschneider, Al-Farabi, 119:31 [?]; Rescher, Bibliography, 46:5; Rudolph, ‘Abū Naṣr al-Fārābī’, 571, 532 no. 101.

64

Steinschneider, Al-