Search Results

The popularity of his monumental and definitive works established Shabtai Rosenne as the undisputed expert on the International Court of Justice’s law and practice of his time. Irrefutably the leading work on the court, previous editions of Rosenne’s Law and Practice of the International Court have influenced generations of legal scholars, practitioners, judges, and students alike. The Fifth Edition, by Malcolm N. Shaw, combines his expertise as both an academic and practitioner to bring this monumental resource up-to-date while retaining Rosenne’s distinctive voice, erudition, and rigorous objectives.

Preserving Rosenne’s focus on the caselaw of the Court, the Fifth Edition is supplemented with increased references to the leading academic literature. This online edition provides advanced and personalized search options through its contents:

• The Court as one of the principal organs, in particular the principal judicial organ, of the United Nations. Diplomats and legal advisers who deal with matters relating to the Court on a political level and through different organs and offices of the United Nations will appreciate the full discussion of the diplomatic, political, and administrative aspects of the Court’s affairs.
• Jurisdiction and the treatment of jurisdictional matters by the Court. This also includes the Court’s advisory jurisdiction, and how that work relates to complex legal issues in matters of major political import.
• The Court’s procedure.
• English texts of the Charter of the United Nations, the Statute of the Court, the Practice Directions, the Rules of the Court, and a full set of indexes.

The Fifth Edition (updated through 2015) of Rosenne’s Law and Practice of the International Court is an essential component of all international law libraries and an indispensable work for those practicing in the field, who will all appreciate access to the most recent work on the Court.

Rosenne's Law and Practice of the International Court: 1920-2015, Fifth Edition is also available in print..

Franco Montanari

Edited by Madeleine Goh and Chad Schroeder

Winner of the 2016 Choice Outstanding Academic Title Award
Now includes 700 new entries (2 updates in 2019)
The Brill Dictionary of Ancient Greek is also available in print.
The Brill Dictionary of Ancient Greek is the English translation of Franco Montanari’s Vocabolario della Lingua Greca. With an established reputation as the most important modern dictionary for Ancient Greek, it brings together 140,000 headwords taken from the literature, papyri, inscriptions and other sources of the archaic period up to the 6th Century CE, and occasionally beyond. The Brill Dictionary of Ancient Greek is an invaluable companion for the study of Classics and Ancient Greek, for beginning students and advanced scholars alike. Translated and edited under the auspices of The Center for Hellenic Studies in Washington, DC, The Brill Dictionary of Ancient Greek is based on the completely revised 3rd Italian edition published in 2013 by Loescher Editore, Torino.
Features
• The principal parts of some 15,000 verbs are listed directly following the entry and its etymology. For each of these forms, the occurrence in the ancient texts has been certified. When found only once, the location is cited.
• Nearly all entries include citations from the texts with careful mention of the source.
• The Dictionary is especially rich in personal names re-checked against the sources for the 3rd Italian edition, and in scientific terms, which have been categorized according to discipline.
• Each entry has a clear structure and typography making it easy to navigate.
New content is regularly added to the online version from the 'Words in Progress' database.

"For a number of years now, scholars at ease in Italian have benefitted enormously from the riches, layout, concision, and accuracy of Professor Montanari's Vocabolario della Lingua Greca, with its added advantage of the inclusion of names. Hence classicists in general will welcome the English version of this very valuable resource." Professor Richard Janko, University of Michigan

"Franco Montanari’s Dictionary of Ancient Greek has all the qualities that make a good dictionary: it is complete and up-to-date, it is accurate, and it is easy to use. Montanari has fully exploited the new information provided by inscriptions and papyri and has rightly treated personal names as evidence for the Greek language. These features make this Dictionary particularly valuable not only for the student of Classics but also for the specialized scholar who works with non-canonical texts and with the documentary sources."
Professor Angelos Chaniotis, Institute for Advanced Study, Princeton

“Franco Montanari is a giant in our field, and his Dictionary is a major leap forward for us….” Professor Gregory Nagy, Harvard University

Series:

William Tamplin

In Poet of Jordan, William Tamplin presents two decades’ worth of the political poetry of Muhammad Fanatil al-Hajaya, a Bedouin poet from Jordan and a public figure whose voice channels a popular strain of popular Arab political thought. Tamplin’s footnoted translations are supplemented with a biography, interviews, and pictures in order to contextualize the man behind the poetry.

The aesthetics and politics of vernacular Arabic poetry have long gone undervalued. By offering a close study of the life and work of Hajaya, Tamplin demonstrates the impact that one poet’s voice can have on the people and leaders of the contemporary Middle East.

Series:

George Dimitri Sawa

The present volume consists of translated anecdotes, on musicological and socio-cultural topics, from al-Iṣbahānī’s Kitāb al-Aghānī al-Kabīr ( The Grand Book of Songs) with annotations and commentaries. It deals with musical rhythmic and melodic modes, technical terms and treatises; music instruments; composition techniques and processes; education and oral/written transmissions; vocal and instrumental performances and their aesthetics; solo and ensemble music; change and its inevitability; musical and textual improvisations; ṭarab and the acute emotions of joy or grief; medieval dances; social status. Though extracts from The Grand Book of Songs have been translated in European languages since 1816, this work presents a much larger and more comprehensive scope that will benefit musicologists, medievalist and Middle Eastern scholars as well as the general reader.

Catechesis in the Later Middle Ages I

The Exposition of the Lord's Prayer of Jordan of Quedlinburg, OESA (d. 1380) — Introduction, Text, and Translation

Series:

Edited by Eric Leland Saak

In Catechesis in the Later Middle Ages I: The Exposition of the Lord's Prayer of Jordan of Quedlinburg, OESA (d. 1380)—Introduction, Text, and Translation, E.L. Saak presents the first edition and translation of the Exposition of the Lord's Prayer by the fourteenth-century Augustinian hermit, Jordan of Quedlinburg. This work, the first of six planned volumes of Jordan's Opera Selecta, contributes to our understanding of late medieval catechesis by focusing on a major pillar thereof, namely, the Pater Noster, bringing to light the importance of the Lord's Prayer to late medieval religion and the impact of Jordan's text on later authors, contributing thereby as well to the understanding of the emergence of the Catechism in the Reformation.

Series:

Edited by Spencer J. Weinreich

In 1588, the Spanish Jesuit Pedro de Ribadeneyra published a history of the English Reformation, which he continued to revise until his death in 1611. Spencer J. Weinreich’s translation is the first English edition of the History, one fully alive to its metamorphoses over two decades. Weinreich’s introduction explores the text’s many dimensions—propaganda for the Spanish Armada, anti-Protestant polemic, Jesuit hagiography, consolation amid tribulation—and assesses Ribadeneyra as a historian. The extensive annotations anchor Ribadeneyra’s narrative in the historical record and reconstruct his sources, methods, and revisions. The History, long derided as mere propaganda, emerges as remarkable evidence of the centrality of historiography to the intellectual, theological, and political battles of early modern Europe.

'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c. 1890-1975)

A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations

Series:

Edited by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns and Mohamed Kassim

This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia’s Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors’ religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period.