Search Results
Abstract
This paper provides the first study of the only known text produced by a figure of eleventh-century Byzantine Antioch, Yānī ibn al-Duks. This Arabic text is a translation of a homily by Patriarch Germanos I of Constantinople, on the belt and swaddling clothes of Christ. This paper provides the first critical edition of this text, in addition to an in-depth analysis of Yānī’s translation choices, with the goal of offering broader comments about his translation technique. As a whole, this paper hopes to shed light on an unknown figure from the Graeco-Arabic translation movement in eleventh-century Antioch, and offer preliminary answers about the audience of these translated texts.
Abstract
This paper provides the first study of the only known text produced by a figure of eleventh-century Byzantine Antioch, Yānī ibn al-Duks. This Arabic text is a translation of a homily by Patriarch Germanos I of Constantinople, on the belt and swaddling clothes of Christ. This paper provides the first critical edition of this text, in addition to an in-depth analysis of Yānī’s translation choices, with the goal of offering broader comments about his translation technique. As a whole, this paper hopes to shed light on an unknown figure from the Graeco-Arabic translation movement in eleventh-century Antioch, and offer preliminary answers about the audience of these translated texts.