Search Results
The Greatest Lecture I Was Never Taught: Leadership Lessons and Mentoring Moments from the Lives of Everyday Educators asks educators from all sectors (K12, Higher Education, Educational Administrators, Medical, Military, Coaching, etc.) to reflect on these moments and help us pass them on. Some took this as an opportunity to finally thank a mentor. Others presented information on what shaped their priorities; and still others just wanted to tell a story. Whatever their motivation, this collection should serve as an investigation on how the informal teaching moments are a leader’s and mentor’s greatest tool.
The Greatest Lecture I Was Never Taught: Leadership Lessons and Mentoring Moments from the Lives of Everyday Educators asks educators from all sectors (K12, Higher Education, Educational Administrators, Medical, Military, Coaching, etc.) to reflect on these moments and help us pass them on. Some took this as an opportunity to finally thank a mentor. Others presented information on what shaped their priorities; and still others just wanted to tell a story. Whatever their motivation, this collection should serve as an investigation on how the informal teaching moments are a leader’s and mentor’s greatest tool.
Abstract
This chapter seeks to identify TechTrends’ role as an official journal of the Association for Educational Communications and Technology (AECT). By looking at the journey of TechTrends from its initial incantations as a magazine to its current role as a scholarly periodical, the changes of the organization can also be seen. Many other chapters in this book will focus on the overall history of AECT and its membership, but this chapter will look at the storied history of this periodical that has been and continues to be a cornerstone of this organization.
Our translation includes the entire text of Müteferriḳa’s edition, distinguishing clearly between the contributions of the three authors. Based on Kātib Çelebi’s original manuscript we have made hundreds of corrections to Müteferriḳa’s text. Additional corrections are based on comparison with Kātib Çelebi’s Arabic, Persian, Turkish, Latin and Italian sources.
Our translation includes the entire text of Müteferriḳa’s edition, distinguishing clearly between the contributions of the three authors. Based on Kātib Çelebi’s original manuscript we have made hundreds of corrections to Müteferriḳa’s text. Additional corrections are based on comparison with Kātib Çelebi’s Arabic, Persian, Turkish, Latin and Italian sources.