Search Results

You are looking at 1 - 10 of 24 items for

  • Author or Editor: Norbert Bachleitner x
  • Search level: All x
Clear All

Abstract

Most of Voltaire’s prose and verse epics were considered dangerous to the maintenance of the Old Regime and Catholic orthodoxy in Austria. The French philosophe was, therefore, top on the Austrian lists of banned books. Works such as the Dictionnaire philosophique portatif, Candide, and the Pucelle d’Orléans were considered totally unacceptable. On the other hand, Voltaire’s plays were highly welcome in Vienna. Virtually all of them were reprinted and staged, some of them also translated. Only in the decade of political and cultural thaw under Emperor Joseph ii, were publishers and journalists able to introduce the public to some of the philosopher’s most biting criticism, with Austrian writers imitating his style. But around 1790 the time of intellectual thaw was over. Voltaire had done his duty of enlightening the Austrians and was again to disappear from the Viennese cultural scene.

In: Taking Stock – Twenty-Five Years of Comparative Literary Research
Volume Editor: Norbert Bachleitner
Anhand einer Reihe von Fallstudien setzt der Band ein erweitertes Konzept von Rezeptionsgeschichte in die Praxis um. Nach diesem Konzept umfaßt die Erforschung der Rezeptionsgeschichte die buchhandelsgeschichtlichen Grundlagen, die Übersetzungen und Bearbeitungen, die Aufnahme auf der Bühne und die literarische Kritik ebenso wie die verschiedenen Formen der produktiven Rezeption. Die Beiträge behandeln Leipzig als Vermittlungszentrum englischsprachiger Literatur, wichtige Rezensionsorgane wie das Magazin für die Literatur des Auslandes und das vielfältige kritische Echo auf (Autor(inn)en wie Maria Edgeworth, Lady Sidney Morgan, Byron, Thomas Moore, Mary Elizabeth Braddon, George Eliot und William Morris; Übersetzungen und Bearbeitungen einzelner Werke von Daniel Defoe, Jane Austen, Charlotte Brontë, Dickens, Wilkie Collins, George Eliot, Dante Gabriel Rossetti, Swinburne und Oscar Wilde; die Rezeption von Arthur Wing Pinero, Shaw, Wilde und Galsworthy im Wiener Theater der Jahrhundertwende; und schließlich die produktive Auseinandersetzung Heines, Charles Sealsfields sowie der Verfasser von historischen und Staatsromanen mit britischen Vorgängern und Modellen.
Die Untersuchung verfolgt die Entwicklung der Subgattung Sozialroman in den drei behandelten Literaturen, wobei der Akzent auf der Rezeption der englischen und französischen Romane in Deutschland liegt. Der Verfasser versteht Rezeption im umfassenden Sinn und berücksichtigt nicht nur die literarische Kritik und die produktive Aufnahme der ausländischen Vorgänger durch die deutschen Autoren des 19. Jahrhunderts, sondern auch die Verbreitung der Werke durch den Buchhandel, die Leihbibliotheken und das Zeitungsfeuilleton, ihre Erwähnungen in autobiographischen Texten und Briefen, ihre Übersetzungen, die Zensur und die Einwirkung der Sozialromane auf die Mentalität und das Verhalten der Leser. Dadurch entsteht ein detail- und farbenreiches Bild der Beziehungen des deutschen Publikums, der Kritik und der Autoren zur englischen und französischen Literatur, das die herkömmlichen Vorstellungen von einer kulturellen Sonderentwicklung in Deutschland infolge ökonomischer und politischer 'Verspätung' infrage stellt.
In: Anglo-German Theatrical Exchange
In: A Breath of Fresh Eyre
In: Anglo-German Theatrical Exchange

Abstract

Most of Voltaire’s prose and verse epics were considered dangerous to the maintenance of the Old Regime and Catholic orthodoxy in Austria. The French philosophe was, therefore, top on the Austrian lists of banned books. Works such as the Dictionnaire philosophique portatif, Candide, and the Pucelle d’Orléans were considered totally unacceptable. On the other hand, Voltaire’s plays were highly welcome in Vienna. Virtually all of them were reprinted and staged, some of them also translated. Only in the decade of political and cultural thaw under Emperor Joseph ii, were publishers and journalists able to introduce the public to some of the philosopher’s most biting criticism, with Austrian writers imitating his style. But around 1790 the time of intellectual thaw was over. Voltaire had done his duty of enlightening the Austrians and was again to disappear from the Viennese cultural scene.

In: Taking Stock – Twenty-Five Years of Comparative Literary Research
Volume Editors: Norbert Bachleitner and Juliane Werner
Popular Music and the Poetics of Self in Fiction explores the various links between the self and popular music in contemporary fiction. In the novels discussed in this volume, musical references go far beyond creating a tapestry of sound, they make literary characters come alive by giving an account of the physiological and psychological effects of their musical experiences and of their ways of life in different (sub)cultural and social groups. With plots revolving around songs and albums, musicians and bands, and fans and scenes, the thematic focus on the self encompasses the relation of musical taste and identity construction, popular music’s function as a medium of individual and collective memory, and its uses in everyday life across decades, spaces, and genres.