Search Results

In: The Cross-Cultural Legacy
In: Literature for Europe?
This collection addresses broad questions of ethics and aesthetics in the framework of vernacular cosmopolitanism. With a common anthropological focus, the essays map literary and artistic practices involving cross-cultural transactions shaped by social forces, institutions, and the multiple mediations of the imagination. Some essays are based on community-based fieldwork, while all encompass an affective immersion in the places we inhabit, and the claims these make on the body’s intelligibility.
The authors consider the role of artists, writers, and literary scholars as cultural actors in a variety of settings, grassroots, regional, trans-regional, and global. Topics include: the role of social and cultural activism; the problematic dimensions of national belonging; the plurality of knowledge-systems and inter-language environ-mental learning in South Africa; the vernacular imagination in Papua New Guinea Anglophone fiction; pulp fiction and chick lit in India; transformative artistic motifs of Australia’s nomadic Tiwi community; life writing as a reconfiguring of postcolonial or cosmopolitan paradigms; southern African supernatural belief-systems and the malign magic of the global economy; Canadian First Nations literature read against the struggle for self-determination by India’s castes and scheduled tribes; feral animals in relation to the indigenous exotic; and the imbrication of the vernacular, national, colonial, and cosmopolitan in perceptions of homecoming in the eastern Mediterranean. The collection as a whole thus provides manifestations of poesis in relation to theory and praxis and articulates perspectives that expand, challenge, strengthen, and renew the potential for growth in contemporary world literature and culture.
The Goddess in Indo-Caribbean Ritual and Fiction
Translating Kali's Feast is an interdisciplinary study of the Goddess Kali bringing together ethnography and literature within the theoretical framework of translation studies. The idea for the book grew out of the experience and fieldwork of the authors, who lived with Indo-Caribbean devotees of the Hindu Goddess in Guyana. Using a variety of discursive forms including oral history and testimony, field notes, songs, stories, poems, literary essays, photographic illustrations, and personal and theoretical reflections, it explores the cultural, aesthetic and spiritual aspects of the Goddess in a diasporic and cross-cultural context. With reference to critical and cultural theorists including Walter Benjamin and Julia Kristeva, the possibilities offered by Kali (and other manifestations of the Goddess) as the site of translation are discussed in the works of such writers as Wilson Harris, V.S. Naipaul and R.K. Narayan. The book articulates perspectives on the experience of living through displacement and change while probing the processes of translation involved in literature and ethnography and postulating links between ‘rite' and ‘write,' Hindu ‘leela' and creole ‘play.'
In: Vernacular Worlds, Cosmopolitan Imagination
In: Vernacular Worlds, Cosmopolitan Imagination
In: Vernacular Worlds, Cosmopolitan Imagination