Search Results

You are looking at 1 - 10 of 23 items for

  • Author or Editor: Wally V. Cirafesi x
  • Search level: All x
Clear All

Abstract

In contrast to previous studies, this article argues that the use of ἑρµηνεῖαι in a group of Johannine papyrus manuscripts is fundamentally characterized by their occurrence in bilingual manuscripts or manuscripts influenced by a bilingual social setting (Greek-Coptic or Greek-Latin). Rather than seeing them as some sort of biblical commentary or oracular statements used for divination, it is suggested that, in light of their bilingual character, the Johannine ἑρµηνεῖαι functioned as liturgical tools to facilitate early Christian worship services needing to accommodate the use of two languages within a particular community.

In: Novum Testamentum
On the Method and Meaning of Divergent Tense-Form Usage in the Synoptic Passion Narratives
In Verbal Aspect in Synoptic Parallels Wally Cirafesi answers the question of why the Synoptic Gospels at times employ different tense-forms to communicate the same action. The problem has typically been explained from the perspective of redaction criticism and temporal Aktionsart approaches to the Greek verb. Cirafesi challenges these approaches by reframing the discussion in terms of recent advances in verbal aspect theory and discourse analysis. He convincingly demonstrates that such differences in tense-form usage have to do with how each Gospel writer wishes to construct their discourses according to various levels of linguistic prominence.
In: Christian Origins and Hellenistic Judaism
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels
In: Verbal Aspect in Synoptic Parallels