Search Results

You are looking at 1 - 4 of 4 items for :

  • All: "subject" x
  • Sociolinguistics x
  • Brill | Rodopi x
  • Primary Language: English x
Clear All

Series:

Hanneke Bot

In this era of globalisation, the use of interpreters is becoming increasingly important in business meetings and negotiations, government and non-government organisations, health care and public service in general.
This book focuses specifically on the involvement of interpreters in mental health sessions. It offers a theoretical foundation to aid the understanding of the role-issues at stake for both interpreters and therapists in this kind of dialogue. In addition to this, the study relies on the detailed analysis of a corpus of videotaped therapy sessions. The theoretical foundation is thus linked to what actually takes place in this type of talk. Conclusions are then drawn about the feasibility and desirability of certain discussion techniques.
Dialogue Interpreting in Mental Health offers insight into the processes at work when two people talk with the help of an interpreter and will be of value to linguists specialising in intercultural communication, health care professionals, interpreters and anyone working in multilingual situations who already uses or is planning to use an interpreter.

Multimodality in Canadian Black Feminist Writing

Orality and the Body in the Work of Harris, Philip, Allen, and Brand

Series:

Maria Caridad Casas

This book develops a theory of multimodality – the participation of a text in more than one mode – centred on the poetry/poetics of Lillian Allen, Claire Harris, Dionne Brand, and Marlene Nourbese Philip. How do these poets represent oral Caribbean English Creoles (CECs) in writing and negotiate the relationship between the high literary in Canadian letters and the social and historical meanings of CECs? How do the latter relate to the idea of “female and black”?
Through fluid use of code- and mode-switching, the movement of Brand and Philip between creole and standard English, and written orality and standard writing forms part of their meanings. Allen’s eye-spellings precisely indicate stereotypical creole sounds, yet use the phonological system of standard English. On stage, Allen projects a black female body in the world and as a speaking subject. She thereby shows that the implication of the written in the literary excludes her body’s language (as performance); and she embodies her poetry to realize a ‘language’ alternative to the colonizing literary. Harris’s creole writing helps her project a fragmented personality, a range of dialects enabling quite different personae to emerge within one body. Thus Harris, Brand, Philip, and Allen both project the identity “female and black” and explore this social position in relation to others.
Considering textual multimodality opens up a wide range of material connections. Although written, this poetry is also oral; if oral, then also embodied; if embodied, then also participating in discourses of race, gender, sexuality, and a host of other systems of social organization and individual identity. Finally, the semiotic body as a mode (i.e. as a resource for making meaning) allows written meanings to be made that cannot otherwise be expressed in writing. In every case, Allen, Philip, Harris, and Brand escape the constraints of dominant media, refiguring language via dialect and mode to represent a black feminist sensibility.

Chinese-Dutch Business Negotiations

Insights from Discourse

Series:

Xiangling LI

The Chinese are known as an inscrutable people in the West. With the rapid globalisation of world business, China, with its booming economy and as one of the world's largest emerging markets, is attracting increasing numbers of international traders and investors. Various sources have shown that language and culture are, among other factors, two of the major obstacles to successful business collaborations between the Chinese and Westerners. This dissertation aims to help remove these obstacles by offering some insights into the intricate mechanisms of business negotiation between the Chinese and the Dutch.
While most of the research concerning Chinese-Western communication has used everyday conversation as the subject of study, this research chooses negotiation, the core of international business, as its subject. Micro-level qualitative discourse analyses are used as the main research method in addition to ethnographic methods such as the questionnaire survey and interview. The main data used are simulated as well as real-life video-taped Chinese-Dutch business negotiations. Questionnaire survey and interview data from real-life Chinese and Dutch negotiators are used as support data. The phenomena recurrently cropping up across the negotiations are examined at a turn-to-turn level to pinpoint places where problems arise that prevent the negotiators from reaching mutual understandings and fulfilling negotiation goals. The deep-rooted cultural concepts underlying the linguistic phenomena prove to be the main trouble sources. The results of this research are relevant for both the academic and business world.

Blue in Old English

An Interdisciplinary Semantic Study

Series:

C.P. Biggam

Blue in Old English represents the first thorough investigation of an area of the colour semantics of Old English, and the methodology developed for this study is believed to be appropriate for researching the colour semantics of any language which survives only in recorded texts. By means of a collection of in-depth word-studies, which suggest new interpretations of many well-known passages, an understanding of how blueness was described in Old English is developed. The approach is interdisciplinary, using evidence from subjects such as botany, manuscript illustration, etymology, early technologies, and others. The conclusion contradicts certain previously held views on Old English colour, and presents a hitherto obscured sociolinguistic picture of differing language use among various groups of Old English speakers.