Search Results
above. The Russian formula can only be JKH3Hb rpy!!HB. On the other hand a sentence like 'Life there is very hard' in which the word 'life' is used in the sense of living conditions, it can be categorized; it can be understood as 'The way of life there can be classified as difficult': JKH3Hb raM O
outside his own "clock" Gust as the general imposing a property upon 204 the soldiers places this property outside his own "life"). But in order to tum it into the "macroscopic" world which, in our view, exists indepen dently of mental operations, it must be looked into, i.e., the result must be further
assume that such a situation existed in older stages of Slavic when he states that: “[ ] “ , ”, - .” (Ve erka 1963: 204) On the other hand, independent evidence may be available pointing to the exis- tence of a rule that is not derived from direct observation of living usage. Such evidence will be
grammeme. As far as the present writer is aware, the latter term was coined by Pike in 1957 as grameme, changed into grammeme after a few months, and subsisted for another few months before being sup planted by tagmeme (cf. Pike 1957a, 1957b, 1958). The short life of the grammeme in tagmemics was
has such a marginal place in StT orthography our examples may not be particularly significant: lakin (111.34), Salaydin (111.47). 2.225. Phenomena with v and f. These phenomena are of different types. Some represent phonetically motivated changes, while others are strictly lexical. In our corpus
" (232). During most or all of the time Trubetzkoy was rewriting his text and adapt ing it for use as a journal article, he was living in Sofia, where the library was suitable for his purposes. However, his life was hectic at the time and he had much else on his mind.20 Given the circumstances one
, sustenance', which does not match the Br. form ( *gwiH-eto-? ... ; probably influence of the Olr. cognate of W bywyd 'life'< *biwotilts, viz. Olr. bethu). The MoW form byta (bata] ... is not a recent innovation but goes back at least to early MW: cf. MW byta (LIDW 18.29-30; c. 1200) beside bwyta in the
multilingual and bilingual communities, it is the norm and is an important socio-cultural phenomenon. But what motivates speakers to codeswitch? What causes speakers to choose a particular language and to switch from one language to another? Wardhaugh (1986: 102) proposes a number of answers including
’s signifiés], not sentences and parts of speech, and in general not anything usually studied under the name of syntax. » (Diver 1980 : 3) The postulation of signals and their invariably paired meanings is motivated by the communicative function of language because a “one form- one meaning” correspondence
SC or CC items should be part of a systematic analysis of the stratification of Czech. This issue has already been discussed by Hronek 1968. Factors motivating speakers' choice of SC and CC items The speakers in Bohemia (who account for 60% of Czech speakers) typically use CC as their basic code