One of the more intriguing contemporary adaptations of the play is The Donkey Show: A Midsummer Night’s Disco. The adaptation was conceived in 1999 by husband and wife creative team Diane Paulus and Randy Weiner, first opening for only a six-week limited engagement at an actual dance venue, Club El
colonial and settler power, or among scattered Christian convert communities along the coasts, mostly recruited from ﬁ shermen who were socially less inte- grated into the larger society of the region. 52 Certain strategic permis- sions and low scale adaptations were of course always in order, but not much
, Luca Mannori-to name only a few scholars whose research has paved the way for a new historical perspective-was marked by tradition and transformation, constraints and opportunities, cultural and psychological densities, and by differential adaptations to secular changes. The relative autonomy of
, Paolo Malanima, Luca Mannori-to name only a few scholars whose research has paved the way for a new historical perspective-was marked by tradition and transformation, constraints and opportunities, cultural and psychological densities, and by differential adaptations to secular changes. The relative
state-sponsored merchant convoys to the North Sea and Black Sea respectively, while the light galleys were those in military service. Th e second group of texts contains information on lateen vessels, that is sailing ships with a triangular mainsail, and those with square sails, Vene- tian adaptations
Adaptation in Early Colonial Timor, 1600-1800 (Leiden, 2012), 68-69.
35 Jeremy Adelman, “Mimesis and Rivalry: European Empires and Global Regimes,” Journal of Global History 10 (2015): 77-98, but its conclusions should also be considered in relation to Asian empires.
36 João de Barros, Decada
Frühen Neuzeit vols. I-III , ed. Norbert Brieskorn and Markus Riedenauer (Stuttgart, 2000-2003); seminal Adriano Prosperi, “I cristiani e la guerra: una controversia fra ‘500 e ‘700,” Rivista di Storia e Letteratura Religiosa 30 (1994): 54-83; on the adaptation of Augustinian coordinates, James Turner
Dutch records until 1626, referring to the 1622 event. Earlier Dutch (and English) terms were limited to linguistic adaptations—using the very familiar term beads or the word used in the West Indian trade, coraelen , to refer to wampum. In fact, sewant came from Algonquian speakers—most likely
prototypes. Stressing a process of ceaseless transformation and adaptation, this case study explores the on-going creation and re-creation of forms that cannot be assigned to a single region and its cultural traditions. As with “Amerasia,” inaccuracies were repeated in the realm of representation for
inclined to interpret the scene in light of Marlowe’s adaptation of the military handbooks he consulted. 2 Likewise, in his brief discussion of Calyphas, Robert A. Logan describes the character as “articulate and self-aware” and suggests that he “ chooses not to fulfill the manly gender role that his