compound of ārki ‘white’ and śoṣi ‘living’, cognate of Tocharian B śaiṣṣe ‘world’ (Pedersen 1941:262; Pinault 1994:366). Within Indo-European, there are parallels for ‘white, bright’ as a Benennungsmotiv for ‘world’, cf. Slavic words deriving from the etymon of OCS svět ъ ‘light’, such as
Theophanes as agapētòs adelphós “beloved brother”, scholars have suggested that the two writers must have had a Christian background. The brothers mentioned at the end of the letter may then be considered a group of religious males, perhaps living, as Matthews (2006: 29) suggests, in an early monastic
‘as a judge of the living and the dead’ (SzP I I 4 30 )
This means that the definiteness marker can not only be deleted under identity, but also that its placement with respect to the whole coordination is
spoken in everyday life by the Christians of southwestern France. During the next stage, the Gascon used by the Jews underwent a gradual “Judaicizing,” with new lexical elements introduced. Numerous words in this Jewish repertoire were taken from the liturgy. 5 Others were needed to designate certain
Cypriots previously living in the north of the island, daily exodus to the cities to work). This urban generalised variety, usually designated by the term Cypriot koiné , has attracted significant attention in recent years 12 and is being systematically described in a forthcoming grammar (Cout- sougera et
From May 2013 to September 2013, I conducted linguistic ‘immersion’ fieldwork (Dixon 2007) in Cairns. I became a member of the community where the language was spoken, and immersed myself in daily life, and in daily language use. I participated in the religious
explicitly that both names and resemblances motivate the ascription of objects to corresponding chapters of his treatise, when he says: “et in singulis, quae ab eis denominantur aut aliquam eorum similitudinem habent, fossilia enumerare.” 17
A survey of the fifteen chapters will indicate how this
(28) in Chapter 4), the theme is not one particular event, but rather a general rule of how life will be at that point, a context that is very compatible with imperfective aspect as used in modern Slavic languages (cf. also the difference between exemplary use of the perfective present and generalized
researcher to take into account the effect of biography and politics on language ideology.
The first part of this article introduces Chernov and describes a key incident in his life involving language and ethnic identity. The second analyzes the depiction of jr in his memoirs, with particular attention
. The author does not disclose the source of the data and Hasidim are never explicitly mentioned, but references to a rebbe and religious life seem to imply that they are the ones utilizing such expressions. There are no analytic studies of spoken HY in this issue, either.
To examine patterns in