Search Results

Series:

Edited by Hugo Keiper, Christoph Bode and Richard J. Utz

Influential accounts of European cultural history variously suggest that the rise of nominalism and its ultimate victory over realist orientations were highly implemental factors in the formation of Modern Europe since the later Middle Ages, but particularly the Reformation. Quite probably, this is a simplification of a state of affairs that is in fact more complex, indeed ambiguous. However, if there is any truth in such propositions - which have, after all, been made by many prominent commentators, such as Panofsky, Heer, Blumenberg, Foucault, Eco, Kristeva - we may no doubt assume that literary texts will have responded and in turn contributed, in a variety of ways, to these processes of cultural transformation. It seems of considerable interest, therefore, to take a close look at the complex, precarious position which literature, as basically a symbolic mode of signification, held in the perennial struggles and discursive negotiations between the semiotic 'twin paradigms' of nominalism and realism.
This collection of essays (many of them by leading scholars in the field) is a first comprehensive attempt to tackle such issues - by analyzing representative literary texts in terms of their underlying semiotic orientations, specifically of nominalism, but also by studying pertinent historical, theoretical and discursive co(n)texts of such developments in their relation to literary discourse. At the same time, since 'literary nominalism' and 'realism' are conceived as fundamentally aesthetic phenomena instantiating a genuinely 'literary debate over universals', consistent emphasis is placed on the discursive dimension of the texts scrutinized, in an endeavour to re-orient and consolidate an emergent research paradigm which promises to open up entirely new perspectives for the study of literary semiotics, as well as of aesthetics in general. Historical focus is provided by concentrating on the English situation in the era of transition from late medieval to early modern (c. 1350-1650), but readers will also find contributions on Chrétien de Troyes and Rabelais, as well as on the 'aftermath' of the earlier debates - as exemplified in studies of Locke and (post)modern critical altercations, respectively, which serve to point up the continuing relevance of the issues involved. A substantial introductory essay seeks to develop an overarching theoretical framework for the study of nominalism and literary discourse, in addition to offering an in-depth exploration of the 'nominalism/realism-complex' in its relation to literature. An extensive bibliography and index are further features of interest to both specialists and general readers.

Blaž Zabel

Separatists and Devolutionists), but as with the colonies, he again opposed conservative federalism and was, in fact, sympathetic toward Home Rule. 5 At various points he suggested an abolition or reformation of the House of Lords, 6 and he believed that Ireland and the colonies should play a major role in

Series:

Edited by Teresa Bela, Clarinda Calma and Jolanta Rzegocka

Publishing Subversive Texts in Elizabeth England and the Polish-Lithuanian Commonwealth offers recent research in book history by analysing the impact of early modern censorship on book circulation and information exchange in Elizabethan England and the Polish-Lithuanian Commonwealth. In fourteen articles, the various aspects of early modern subversive publishing and impact of censorship on the intellectual and cultural exchange in both England and Poland-Lithuania are thoroughly discussed.

The book is divided into three main parts. In the first part, the presence and impact of British recusants in the Polish-Lithuanian Commonwealth are discussed. Part two deals with subversive publishing and its role on the intellectual culture of the Elizabethan Settlement. Part three deals with the impact of national censorship laws on book circulation to the Continent.

Introduction

Transnational Scriptworlds

Sowon S. Park

is a problem that is essentially phonocentric. A Phonocentric Translation Problem over Which We Need Not Despair So for example, in post-reformation Europe, there has been a strong preference for, and a continual development of, a literary style that is vocal. A written form of

Re-born Translated

The Tragic Labors of a Romanian Novel Trying to Get a Second Life

Bogdan-Alexandru Stănescu

literature.” A second important element was the radical reformation of a state institution dedicated to publicizing the image of Romanian culture abroad: Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute). Together, these two factors also generated the local public’s renewed interest in contemporary

ʿAbd al-Rahman Munif

Translator Sonja Mejcher-Atassi and Iman Al Kaisy

dissidents and the consequent transformation of exile to a “reformation place” where the ideas and the dreams of exiled troublemakers are tamed, given that their governments failed to tame them. What applies to exiles in general crystallizes as a trend and a synthesis among the elite of writers and

Hermann Hesse

Translator B. Venkat Mani

artistry has now and then been somewhat forgotten due to his sermons and reformation attempts, we consider essential at least the novels War and Peace (perhaps the most beautiful Russian novel) and Anna Karenina , but we also do not want to leave out his Folktales . When it comes to Dostoyevsky, we may