Search Results

You are looking at 1 - 10 of 10 items for :

  • All: "presentism" x
  • Language Documentation & Description (Grammars) x
  • Literature and Cultural Studies x
Clear All

Series:

Edited by Vitaly Naumkin and Leonid Kogan

Four years after the publication of the Corpus of Soqotri Oral Literature, volume I (Brill, 2014), this volume present the second installment of the Corpus. Inspired by D.H. Müller’s pioneering studies of the 1900s, the authors publish a large body of folklore and ethnographic texts in Soqotri. The language is spoken by more than 100,000 people inhabiting the island Soqotra (Gulf of Aden, Yemen). Soqotri is among the most archaic Semitic languages spoken today, whereas the oral literature of the islanders is a mine of original motifs and plots. Texts appear in transcription, English and Arabic translations, and the Arabic-based native script. Philological annotations deal with grammatical, lexical and literary features, as well as realia. The Glossary accumulates all words attested in the volume. The Plates provide a glimpse into the fascinating landscapes of the island and the traditional lifestyle of its inhabitants.

ginníye di-škéro

A Kind Jinni Woman

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

opposed to the inactive type verb béḷaˁ , fem. biľóˁo ( yəbáḷaˁ / ľibḷáˁ ) ‘to find, to meet’ (attested in the present segment). Cf. the following contrasting examples provided by our informants: égaḥk míˀšər wa - tóˀo éraḥk məy di - ri ksək éḳre di - bəḷóˁo wa - ḳö́ṣafk tos wa - ṭérobk wa - ḷaṭ égaḥk

ifúḷ ɛ́ˀɛfo yəyhónə tímhɛr bə-saḳɔ́ṭri

How People Plant Palm Trees on Soqotra

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

in LS  116. Most attestations adduced by Leslau refer to looking for one’s animals in the afternoon (Müller 1905:84 18 , 123 3 , 133 12 , 161 7 , 164 9 , 183 15 , 229 8 ), more rarely the general meaning ‘to invite’ is present: wa - ˁám ṭey yōm geréfihi ṭād ‘Als sie jemand einlud’ (Müller 1905

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

/ ľištéḳaḷ ) ‘to be slanted, inclined’ (= ‮انحدر‬‎) in the Vienna corpus is represented by the participle məštéḳhaḷ . Outside the riddles identical or similar to the present one (Müller 1905:362–363, Nos. 17 and 27), cf. Müller 1905:170 3–6 : ˁaig we - ˁáže di - rekébo le - beˁḗr wa - lóṭ méroṭ ˁaig ˁáže

tɛ́gər di-bíŝi šəy

A Rich Man Who Had Nothing

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

billy goats together and put them in an enclosure to take them to Hadibo for sale. When I came later to get them out, I found that they’d escaped and fled. I let out such a shout (in anger) that the earth cracked.’ In the present segment, the verb is used about goat kids put into stone shelters to

ifúḷ ɛ́ˀɛfo yənófəˁ ḳáˁar fɔ́ne

How People Built a House in Former Times

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

in the continental MSA , where only the usual meaning ‘nail’ is attested. It seems, however, to be deeply rooted on the island, as shown by the following description in Müller 1905:367 9–13 , clearly matching the meaning attested in the present segment: we - yeˁámer mísmar iḥúfor biš ḳóbehor we

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

cowherd eventually managed to marry the arrogant girl. ⇒ Some of the motifs present in this composition find precedents in Müller 1907:87–96, No. 20 (“Die gedemütigte Sultanstochter”). Original narrator: ʿIsa ʿAmer al-Daʿrhi. Reader of the sound file: ʿIsa ʿAmer al-Daʿrhi. Text 2. How People Make Use of

tɔ́mər di-saḳɔ́ṭri

Kinds of Dates on Soqotra

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

halved for better drying. 4. The verb áˁid ( yaˁídin / ľáˁad ), here in the 3 sg. f. passive eˁédo ( əˁédən / ḷóˁod ), is specifically applied to the procedure described in the present segment: each date cluster ( ˁə́šḳa ) together with its fruit stalk ( fótər ) is placed above a group of branches

maḥazɛ́ḷo

Cinderella

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

.‬‎ 29 tóˀo gədóḥo di-ḳáne di-ẓ̂ayɛ́fɛ ṣet ɛ́ˀɛfo dəš ˁáže di-škéro di-ˀəzˁémo bə-ẓ̂ayɛ́fɛ When she came to the party, the people saw this beautiful woman who was present at the party. 30 wa-díˀse ḥéľo wa-ˁougenóti aḷ-bet tos

ḫúne di-ˁáže díˀse ˁag

A Wife’s Betrayal of Her Husband

Series:

Series-editor Vitaly Naumkin, Leonid Kogan, ʿIsa Gumʿan al-Daʿrhi, Ahmed ʿIsa al-Daʿrhi, Maysoon Mohammed al-Daʿrhi, Dmitry Cherkashin, Maria Bulakh and Ekaterina Vizirova

ask a riddle’ (causative stem) are identical in the imperfect ( yəˀáḳaˁ ), but should be opposed as ľiḳáˁ vs. ľáḳaˁ in the jussive. The narrator of the present text, however, does not carry out the distinction, but rather uses the causative stem for both meanings throughout, cf. Segments 25