Search Results

Shaden M. Tageldin

haunts Tagore’s “world literature.” For it does not debunk the problematic aspiration of Tagorean world literature to a world devoid of the hierarchies of comparison; rather, it assimilates the critical energies of Tagore’s thought to the hegemony of English, homogenizing a world literature in Bengali to

Intersecting Imperialisms

The Rise and Fall of Empires in Richard Flanagan’s The Narrow Road to the Deep North

Ben Holgate

materialist postcolonial studies. By doing so, Nixon believes world literature studies may capture some of the “radical energies” that postcolonial engagement encourages. Conversely, “we need scholarship and teaching that can address, in transnational terms, territories beyond postcolonialism’s conventional

Mélanie Bourlet

issues while at the same time it testifies to an obvious transnational consciousness, in which individual energies as well as the power of associations play a driving role (Kastoryano 534). From a militant point of view, the transmission of writing in Pulaar represents the possibility to counteract the

Håkan Möller

Livres for the best foreign novel in French translation. 6 One person who had worked with particularly well-directed energy to ensure that Barabbas was noticed by the most important writers in France was Lucien Maury, the man who had ensured the success of Lagerkvist’s earlier novel, The Dwarf

Introduction

The Theory Deficit in Translingual Studies

Michael Boyden and Eugenia Kelbert

energy has been invested in establishing translingualism as a widespread and significant part of modern literature, and in debunking the inherited idea that it is marginal. Even the most rigorous theoretical efforts in the field have, so far, focused on reversing the long-fossilized assumptions on the

Joaquim Maria Machado de Assis

Translator Robert Patrick Newcomb

to the national pantheon. Excepting Os Timbiras , his other American poems and a certain number of other compositions, his remaining verses on other topics belong to the whole of humanity, of whose aspirations, energy, weaknesses, and pain they sing. I would also have to exclude the lovely

Postvernacular Prufrock

Isaac Rosenfeld and Saul Bellow’s Yiddish “Translation” of T.S. Eliot’s Modernism

Michael Boyden

research energy in charting and cataloguing, often with the explicit design of countering the myopia of a monolingual approach. While this work will remain valuable, promoting linguistic otherness does not always, and does not have to, work against the Romantic paradigm, as Pinsky’s advocacy of a

Dale Tracy

belief ” (102); with the travelling soul, the novel “suggests an energy that might slip from the husk of any deterministic present” (103). Indeed, I argue that change hinges on belief, but I interpret this positively. Insofar as systems – whether literary genres or political systems – structure

Matthias Buschmeier

the large space under the dominant cupola is in accordance with the function given them by the supporting energies from the central space. One must reckon with the possibility that important works – say, literatures from the Middle East, Southeast or Far East – were seen as ‘wrong’ or misunderstood in