Search Results

You are looking at 1 - 10 of 80 items for :

  • Applied Linguistics x


Edited by Le-Ha Phan and Bradley Baurain

This volume aims to provide insights into the process of knowledge construction in EFL/ESL writing - from classrooms to research sites, from the dilemmas and risks NNEST student writers experience in the pursuit of true agency to the confusions and conflicts academics experience in their own writing practices. Knowledge construction as discussed in this volume is discussed from individualist, collectivist, cross-cultural, methodological, pedagogical, educational, sociocultural and political perspectives. The volume features a diverse array of methodologies and perspectives to sift, problematise, interrogate and challenge current practice and prevailing writing and publishing subcultures. In this spirit, this volume wishes to break new ground and open up fresh avenues for exploration, reflection, knowledge construction, and evolving voices.


Edited by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala and Josélia Neves

This volume aims to take the pulse of the changes taking place in the thriving field of Audiovisual Translation and to offer new insights into both theoretical and practical issues. Academics and practitioners of proven international reputation are given voice in three distinctive sections pivoting around the main areas of subtitling and dubbing, media accessibility (subtitling for the deaf and hard-of-hearing and audio description), and didactic applications of AVT. Many countries, languages, transfer modes, audiences and genres are considered in order to provide the reader with a wide overview of the current state of the art in the field. This volume will be of interest not only for researchers, teachers and students in linguistics, translation and film studies, but also to translators and language professionals who want to expand their sphere of activity.

Conrad’s Narrative Voice

Stylistic Aspects of His Fiction


Werner Senn

Werner Senn’s Conrad’s Narrative Voice draws on the methodology of linguistic stylistics and the analysis of narrative discourse to discuss Joseph Conrad’s perception of the role and the limitations of language. Tracing recurrent linguistic patterns allows Senn to demonstrate that Conrad’s view of the radical indeterminacy of the world is conveyed on the most basic levels of the author’s (often criticised) verbal style but permeates his work at all levels of the narrative. Detailed stylistic analysis also reveals the importance, to Conrad, of the spoken word, of oral communication. Senn argues that the narrators’ compulsive efforts to make their readers see and understand reflect Conrad’s ethics of human solidarity in a world he depicts as hostile, enigmatic and often senseless.


Maria Wirf Naro

This chapter investigates how and to what extent German modal particles can be rendered in English, Spanish and French, which resort less to this means of modulation. German Abtönungspartikeln hint at the speaker’s assumptions about his counterpart’s attitudes, previous knowledge or probable reactions to a proposition, and their particular combination of semes can often be only partially rendered in other languages by (a combination of) lexical items of different categories and/or syntactic features like word order or cleft sentences. In literature, modal particles serve to recreate the ring of authentic personal, associative speech and those which involve certain intonation patterns even give a hint as to its possible phonetic realization. Modal particles evoke a wider narrative context, and their distribution, concentration, or absence are significant for the characterization of characters and the introduction of the narrator’s voice, polyphonic effects that can in their turn fulfil fiction-external authorial intentions.


Christoph Rühlemann


Following corpus-linguistic research which has shown the representation of certain lexico-grammatical features in EFL textbooks to be at variance with their use in native English, this paper aims to explore the match or mismatch of discourse presentation (often referred to as ‘speech reporting’) in conversation and its representation in EFL textbooks. The analysis of selected textbooks shows that textbook representation is overwhelmingly concerned with indirect and, to a much lesser extent, narratised mode but not direct mode, the free categories and representation of voice. Further, textbooks promote quotatives typical of written registers but not informal everyday speech. Specifically, I show that discourse presentation in EFL textbooks features essential parallels with a written register, namely journalistic writing. The concluding section considers implications for EFL teaching.


Edited by Gisella M. Vorderobermeier

The publication deliberately concentrates on the reception and application of one concept highly influential in the sociology of translation and interpreting, namely habitus. By critically engaging with this Bourdieusian concept, it aspires to re-estimate not only interdisciplinary interfaces but also those with different approaches in the discipline itself. The authors of the contributions collected in this volume, by engaging with the habitus concept, lend expression to the conviction that it is indeed “a concept which upsets”, i.e. one with the potential to make a difference to research agendas. They are cutting across diverse traditions of Bourdieu reception within and beyond the discipline, each paper being based on unique research experiences. We do hope that this volume can help to find and maintain the delicate balance between consolidating an area of research by insisting on methodological rigour as well as on the sine-qua-non of a given body of thought on the one hand and being critically inventive on the other.


Edited by Marianne Hundt, Nadja Nesselhauf and Carolin Biewer

Using the Web as Corpus is one of the recent challenges for corpus linguistics. This volume presents a current state-of-the-arts discussion of the topic. The articles address practical problems such as suitable linguistic search tools for accessing the www, the question of register variation, or they probe into methods for culling data from the web. The book also offers a wide range of case studies, covering morphology, syntax, lexis, as well as synchronic and diachronic variation in English. These case studies make use of the two approaches to the www in corpus linguistics – web-as-corpus and web-for-corpus-building. The case studies demonstrate that web data can provide useful additional evidence for a broad range of research questions.


Edited by Susanne M. Cadera and Anita Pavić Pintarić

The volume aims to be a reference work for all researchers interested in the study of fictional dialogue and its translation in suspense novels and films as well as in related genres. The volume also aims to determine the interplay between the creation of suspense and fictional dialogue. The particular interest in dialogue comes from the host of roles it plays in fiction. It helps create suspense and arouses a whole range of feelings in the reader or the audience related to the development of the plot.
Fictional dialogue is the discursive method of evoking orality, conferring authenticity and credibility on a plot and giving fictional characters a voice. As a narrative strategy, dialogue is an important resource that enables the writer to shape the character’s subjectivity. In thrillers the characters’ voice is part of the process of creating suspense, an element of uncertainty, anxiety and excitement, which is not exclusive to this genre. To clearly differentiate suspense from the tension created by other types of fiction, this volume aims to study the relationship between the characters’ voices and the building of suspense and to describe the translation difficulties arising from this particular interdependence.


Monika Wozniak

Of all the AVT techniques, voice-over has probably been the least studied and the least valued. This state of affairs can be found in not only western Europe (where voice-over is limited to mostly non-fiction programmes) but also in Poland (where voice-over remains the most widely applied technique of translation for feature films for the television and DVD markets. The aim of this contribution is to re-evaluate some of the existing academic prejudices against voice-over and to highlight its advantages in comparison with subtitling and dubbing, given that voice-over is free of some specific constraints that are present in the other two AVT techniques. The analysis - illustrated by selected examples taken from the TV science-fiction series Star Trek - focuses on the interaction between the key factors in successful voice-over: (1) the acoustic balance between the original film's soundtrack and the text delivered by the reader, (2) the quality and the quantity of translated text and (3) the timbre and intonation of the reader's voice, and (4) the way in which the reader synchronises the reading with the original soundtrack. In the conclusion, the author proposes that the voice-over of feature films could be improved dramatically by transforming it into a 'voice-in-between' technique.

In the World of Signs

Essays in honour of Professor Jerzy Pelc


Edited by Jacek Jadacki and Witold Strawińsky

The book covers almost the whole range of semiotics: the conceptions of meaning, the appearance of meaning units in semiosis, the dichotomy analyticity/syntheticity, the formal condition of good translation, the metaphorical change in fine arts, the figurativeness in modern literary theories, the metaphor in computer translation, the conditionals with egocentric predicates, the evolution of the notion of cause, the temporal relation in conditionals, the structure of passive voice, the semantics of to think, the reasoning and rationality, the non-formalized reasoning, the operation of acceptance, the principle of non-contradiction, the relation semiotics/logic/philosophy, the interdisciplinarity and exactness, the notion of imprecision, the interpretation of some semiotic notions (i.a. semantic field of terms) in terms of mathematics, the description of categorial grammars in terms of model theory, the human knowledge as moral problem, the conceptualization of the development of knowledge by means of the notion of meme, the cultural relations between some European countries, the typology of scientists, the semiotic studies of some Spanish, Irish, Czech, Polish and Norwegian works of literature, the semiotic aspects of music, television and the whole sphere of artifacts, the history of semiotics (Plato, Gonsung Long, Descartes, Fu Yen, Peirce, Brwal, Lotman, Langer).