treating them as Breed alleges. The most salient issue his book brought to my attention, however—albeit as a byproduct of his discussion—is the problematic nomenclature of textualcriticism.
Breed’s concentration on how to define ‘text’ inadvertently spotlights his varied use of the term. For instance
Testament textualcriticism, and then define the concept linguistically. I then test the validity of using explicitness in textualcriticism by comparing the results of its use in the Gospel of John with the application of traditional internal and external criteria. Finally, I examine several examples of
Translation from Hebrew to Greek in the ancient world was complicated; the process of unearthing text-critical data behind that translation is perhaps more complicated. Emanuel Tov’s methodology using the Old Greek ( OG ) for textualcriticism of the Hebrew Bible
Since Textus focuses on textualcriticism, it may seem questionable to offer a contribution on the fragmentary renderings of a famously free translator in a notoriously difficult Hebrew book. Can Symmachus (Sym.) offer anything to the text-critical study of Job
the narrative testify to changes in the story; siege warfare, for example, would have made its appearance in Israel/Palestine only in the ninth or late eighth century.
In this paper, we combined various considerations to shed light on a textual problem:
Textualcriticism of the