1. Editorial Notes This document provides a diplomatic transcription of an unpublished manuscript by Paul Grice on Charles Peirce’s Theory of Signs, deposited in the H. Paul Grice Papers, BANC MSS 90/135, The Bancroft Library, University of California, Berkeley. The H
You are looking at 1 - 10 of 131 items for :
- All: "theory of signs" x
Ahti-Veikko Pietarinen and Francesco Bellucci
Martin Charvát and Michal Karľa
Everything Iʼve written is vitalistic, at least I hope it is, and amounts to a theory of signs and events. deleuze 1995a , 143 Despite the statement quoted above, few studies exist concerning his concept of sign and these try mainly to classify his position together with Saussure and semiology
knowledge of language, sign, and communication. Hence, it is reasonable to check if his theory is further liaised with the theory of sign. In the 50’s and the 60’s, thanks to the works of Roland Barthes and the redefining of the theory of Ch.S. Pierce, the sign started to be understood as a complex
With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce
Dinda L. Gorlée
C. S. Peirce and Semiotics
Edited by Martin Švantner and Vít Gvoždiak
Referenz und Wahrheit bei Wilhelm von Ockham
Part one contains a presentation of the basic concepts of Ockham's semantics. It is followed by an investigation of his ontology, including a comparison with modern ontology. Part three deals with the common and different elements in the conceptions of supposition and of quantification. Part four shows some similarities of Ockham's views on the truth of sentences with those of Davidson. The final part presents Ockham's epistemology within the discussion of his contemporaries and confronts it with actual issues raised by Quine and Putnam.
On the Theory of Signs in Laurentius Ghiffene’s Prodidagmata ad logicam Aristotelis (1627)
partly conceived as an emulation of the theory of signs elaborated in Augustine’s De dialectica and De doctrina Christiana . In basing his semiotics on these two authorities, Ghiffene shows that he was a child of his age. The first chapter of On Interpretation was the locus classicus in the
Babylonian Celestial Divination and Its Legacy
"The collected essays in this volume, successive steps in an ordered path, constitute an invaluable contribution to a better understanding of Babylonian divination."
Lorenzo Verderame, "Sapienza" Università di Roma
"The reader interested in the multifaceted presentation of the problems related to the explanation of Babylonian celestial divination and well equipped with the knowledge of Akkadian will certainly be rewarded by the study of Rochberg’s latest publication."
Henryk Drawnel, SDB
Edited by Susan Petrilli
In its most obvious sense translation concerns verbal texts and their relations among different languages. However, to remain within the sphere of verbal signs, languages consist of a plurality of different languages that also relate to each other through translation processes. Moreover, translation occurs between verbal languages and nonverbal languages and among nonverbal languages without necessarily involving verbal languages. Thus far the allusion is to translation processes within the sphere of anthroposemiosis.
But translation occurs among signs and the signs implicated are those of the semiosic sphere in its totality, which are not exclusively signs of the linguistic-verbal order. Beyond anthroposemiosis, translation is a fact of life and invests the entire biosphere or biosemiosphere, as clearly evidenced by research in “biosemiotics”, for where there is life there are signs, and where there are signs or semiosic processes there is translation, indeed semiosic processes are translation processes. According to this approach reflection on translation obviously cannot be restricted to the domain of linguistics but must necessarily involve semiotics, the general science or theory of signs.
In this theoretical framework essays have been included not only from major translation experts, but also from researchers working in different areas, in addition to semiotics and linguistics, also philosophy, literary criticism, cultural studies, gender studies, biology, and the medical sciences. All scholars work on problems of translation in the light of their own special competencies and interests.