Abraham Ibn Ezra was “reborn” in the Latin West in the last decades of the thirteenth century thanks to a plethora of authored and anonymous Latin translations of his astrological writings. The present volume offers the first critical edition, accompanied by an English translation, a commentary, and an introductory study, of Liber nativitatum (Book of Nativities) and Liber Abraham Iudei de nativitatibus (Book on Nativities by Abraham the Jew), two astrological treatises in Latin that were written by Abraham Ibn Ezra or attributed to him, and whose Hebrew source-text or archetype has not survived. The first is undoubtedly an anonymous Latin translation of the second version of Ibn Ezra’s Sefer ha-moladot (Book of Nativities), whose Hebrew source text is otherwise lost. The second is the most mysterious specimen among the Latin works attributed to Ibn Ezra that have no extant Hebrew counterpart. The present volume shows not only that the Liber Abraham Iudei de nativitatibus underwent a significant metamorphosis over time and was transmitted in four significantly different versions, but also that its date of composition is not that previously accepted by modern scholarship.
Language, Lexicon, Text, and Translation
In Targum Song of Songs and Late Jewish Literary Aramaic, Andrew W. Litke offers the first language analysis of Targum Song of Songs. The Targum utilizes grammatical and lexical features from different Aramaic dialects, as is the case with other Late Jewish Literary Aramaic (LJLA) texts. The study is laid out as a descriptive grammar and glossary, and in the analysis, each grammatical feature and lexical item is compared with the pre-modern Aramaic dialects and other exemplars of LJLA. By clearly laying out the linguistic character of this Targum in this manner, Litke is able to provide added clarity to our understanding of LJLA more broadly. Litke also provides a new transcription and translation of the Paris Héb. 110 manuscript.
The Birth and Demise of the Arabic Short Story, with an Anthology of Sixteen Translated Stories
In Arab-Jewish Literature: The Birth and Demise of the Arabic Short Story, Reuven Snir offers an account of the emergence of the art of the Arabic short story among the Arabized Jews during the 1920s, especially in Iraq and Egypt, its development in the next two decades, until the emigration to Israel after 1948, and the efforts to continue the literary writing in Israeli society, the shift to Hebrew, and its current demise. The stories discussed in the book reflect the various stages of the development of Arab-Jewish identity during the twentieth century and are studied in the relevant updated theoretical and literary contexts. An anthology of sixteen translated stories are also included as an appendix to the book.
In Memory of Hans Conzelmann
Edited by Florian Wilk
Scriptural Interpretation at the Interface between Education and Religion examines prominent texts from Jewish, Christian, and Islamic communities with a view to determining to what extent education ( Bildung) represents the precondition, the central feature and/or the aim of the interpretation of 'Holy Scripture' in antiquity. In particular, consideration is given to the exegetical techniques, the hermeneutical convictions and the contexts of intercultural exchange which determine the process of interpretation. The volume contains a methodological reflection as well as investigations of scriptural interpretation in Jewish texts from the 2nd and 1st centuries B.C.E., in New Testament writings, and in witnesses from late ancient Christianity and in the Qur’an. Finally, it contains a critical appraisal of the scholarly oeuvre of Hans Conzelmann. This work thus fosters scholarly understanding of the function of scriptural interpretation at the interface between education and religion.
Complete Editions, Tractates, and Other Works and the Associated Presses from the Mid-17th Century through the 18th Century
Marvin J. Heller
Printing the Talmud: Complete Editions, Tractates and Other Works, and the Associated Presses from the Mid-17th Century through the 18th Century is a profusely illustrated major work describing the complete editions of the Talmud printed from about 1650 to slightly after 1800. Apart from the intrinsic value of those editions, their publication was often contentious due to disputes, often bitter, between rival publishers, embroiling rabbis and communities throughout Europe. The cities and editions encompassed include Amsterdam, Frankfort am Main, Frankfurt on the Oder, Prague, and Sulzbach. This edition of Printing the Talmud addresses these editions as an opening to discuss the history of the subject presses, their other titles and their general context in Jewish history.
The "Other Side" of Kabbalah
Nathaniel Berman’s Divine and Demonic in the Poetic Mythology of the Zohar: The “Other Side” of Kabbalah offers a new approach to the central work of Jewish mysticism, the Sefer Ha-Zohar (“Book of Radiance”). Berman explicates the literary techniques through which the Zohar constructs a mythology of intricately related divine and demonic personae. Drawing on classical and modern rhetorical paradigms, as well as psychoanalytical theories of the formation of subjectivity, Berman reinterprets the meaning of the Zohar’s divine and demonic personae, exploring their shared origins and their ongoing antagonisms and intimacies. Finally, he shows how the Zoharic portrayal of the demonic, the “Other Side,” contributes to reflecting on alterity of all kinds.