Creole languages consistently show valency patterns that cannot be traced back to their lexifier languages, but derive from their substrate languages. In this paper, I start out from the observation that a convincing case for substrate influence can be made by adopting a world-wide comparative approach. If there are recurrent matches between substrate and creole structures in a given construction type, in creoles of different world regions and with different substrates, then we can exclude the possibility of an accident, and substrate influence is the only explanation. The construction types that I will look at are ditransitive constructions (Section 3), weather constructions (Section 4), experiencer constructions (Section 5), and motion constructions (Section 6). I will draw on the unique typological data source from the Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (Michaelis et al., 2013a; 2013b). My conclusion is that the data provided in AP i CS support the claim that during creolization, valency patterns have been systematically calqued into the nascent creoles.
Susanne Maria Michaelis
Glossed, Translated and Annotated
Seino van Breugel
Edited by Ane Berro, Fernández Beatriz and Jon Ortiz de Urbina
Aligning Grammars: Basque and Romance is a collection of articles describing and analyzing several of the most important morphosyntactic features for which the formal comparison between Basque and its surrounding Romance languages is relevant, such as word order, inflection, case, argument structure and causatives. In the context of a language virtually all of whose speakers are bilingual in either Spanish or French, the theoretically informed in-depth description offered in this volume focuses on the fine grain of linguistic structures from languages typologically quite apart but coexisting and probably interacting in the minds of speakers. It therefore aims at shedding some light on the types of interactions between different systems and on the systems themselves.
Language, Lexicon, Text, and Translation
In Targum Song of Songs and Late Jewish Literary Aramaic, Andrew W. Litke offers the first language analysis of Targum Song of Songs. The Targum utilizes grammatical and lexical features from different Aramaic dialects, as is the case with other Late Jewish Literary Aramaic (LJLA) texts. The study is laid out as a descriptive grammar and glossary, and in the analysis, each grammatical feature and lexical item is compared with the pre-modern Aramaic dialects and other exemplars of LJLA. By clearly laying out the linguistic character of this Targum in this manner, Litke is able to provide added clarity to our understanding of LJLA more broadly. Litke also provides a new transcription and translation of the Paris Héb. 110 manuscript.
A Descriptive and Comparative Account with Analyzed Texts
In Srinagar Burushaski: A Descriptive and Comparative Account with Analyzed Texts Sadaf Munshi offers the structural description of a lesser-known regional variety of Burushaski spoken in Srinagar, the summer capital of the Indian-administered state of Jammu & Kashmir. The description includes a comprehensive and comparative account of the structural features of Srinagar Burushaski in terms of phonology, morphology, lexicon and syntax. The grammar is supported by an extensive digital corpus housed at the University of North Texas Digital Library. Using contemporary spoken language samples from Srinagar, Nagar, Hunza and Yasin varieties of Burushaski as well as data from the available literature, Munshi provides a thorough understanding of the historical development of Srinagar Burushaski, complementing the existing studies on Burushaski dialectology.