4.1 Introduction
The texts from Yāhūdu,602 Našar, and their surroundings are the most important source for the study of Judeans in Babylonia. The uniqueness of these texts is not only related to the fact that some of them were written in the ‘Town of Judah’, Yāhūdu, but they constitute the only large corpus of texts to feature Judeans among its main protagonists. The tablets are of unprovenanced origin and they have found their way into several private collections, including those of Shlomo Moussaieff, Martin Schøyen, and David Sofer.603 Eleven tablets from the Moussaieff collection were published in 1996–2007. In 1996, Francis Joannès and André Lemaire published seven tablets relating to a place called Bīt-Abī-râm and to a certain Zababa-šar-uṣur a steward (rab bīti) of the crown prince’s estate somewhere in the Babylonian countryside.604 The village of Yāhūdu itself was first attested in a text published by Joannès and Lemaire in 1999, along with a text from Našar.605 A little more light was shed on Yāhūdu when Kathleen Abraham published two texts originating from the village and featuring a large number of Yahwistic personal names.606
Laurie E. Pearce and Cornelia Wunsch published the texts belonging to the Sofer collection in 2014.607 The volume includes 103 texts, which are divided into three groups: texts relating primarily to Yāhūdu (group 1), texts relating primarily to Našar (group 2), and texts relating primarily to Bīt-Abī-râm (group 3). Groups 1 and 2 are of roughly the same size, with the former consisting of 54 and the latter of 47 texts in the authors’ classification. Only two texts belong to
The publication of the texts in the Schøyen collection is scheduled for the near future,608 but Cornelia Wunsch kindly granted me access to the preliminary edition of all group 1 (17 texts) and group 2 (25 texts) documents of the collection. The bulk of this forthcoming volume consists of 55 texts belonging to group 3. Not all tablets found their way into the collections of Moussaieff, Sofer, and Schøyen, however. Pearce and Wunsch refer ambiguously to ‘other collections’ where the tablets are kept,609 and the Iraqi Antiquities Authority has confiscated about 40 texts relating to Bīt-Abī-râm. The tablets in Iraq will be published in the Babylonische Archive series.610 Thus, the number of known texts in the corpus is circa 250, but because the tablets most likely originate from illicit excavations and they have been and may still be circulating on the antiquities market, even more texts may surface in the future.611
In several articles, Pearce and Wunsch have discussed Judean naming practices, general characteristics of the corpus, and the relevance of the corpus for the study of the exile.612 Different aspects of the corpus – such as marriage, scribal practices, and archival structures – have been studied in a further number of articles.613 The tablets published by Pearce and Wunsch have also been collated and their readings improved.614 Yāhūdu and the texts from its surroundings have aroused great interest, especially among biblical scholars, but no comprehensive studies have yet been published.615
The current state of affairs provides opportunities and challenges for the study of the text corpus. On the one hand, very little has been written about the texts and most of the key research questions are still to be asked and answered. Moreover, access to the unpublished texts from groups 1 and 2 has allowed me to study the majority of documents relating to Judeans, because very few Yahwistic names are attested in the texts from group 3.616 On the other
This chapter is structured as follows. First, I explore the geographical and economic environment of the texts. Second, I discuss the archival structures of the present material and evaluate Pearce and Wunsch’s division of the tablets into three neat groups. This discussion is intertwined with a study of the main protagonists of the texts, namely, Ahīqar, son of Rīmūt, Ahīqam, son of Rapā-Yāma, and people in their circles. Finally, I address the questions of the identity, integration, and socio-economic status of Judeans in these texts.
4.2 Geographical and Economic Environment
4.2.1 The Location of Yāhūdu and Našar
Texts from Yāhūdu, Našar, and their surroundings were not recovered from controlled excavations, and thus they lack any archaeological context which would help us to locate them geographically. As shown below, the texts do not belong to one ancient archive but several groups, some of which are closely connected to each other, while others exhibit only a few weak ties with the other groups.619 However, because it appears that the texts have been traded as a group on the antiquities market and some linkage exits between the groups, it is highly probable that the texts were unearthed at a single spot somewhere in Iraq.620 Accordingly, we can legitimately speak of a corpus of texts.
Despite the lack of archaeological context, the chronological span and the geographical origin of the corpus can be studied, thanks to the Babylonian
A place called Ālu ša Našar (‘Town of Našar’) or Bīt-Našar (‘House of Našar’) was located in the vicinity of Yāhūdu.623 A substitute of the dēkû of Yāhūdu collected a tax payment in Našar (C83), and a promissory note written in Našar stipulates that commodities are to be delivered in Yāhūdu (C84). Moreover, two people are attested in both places.624 Unlike Yāhūdu, Našar was not a twin town. It was both a village and an administrative estate originally held or managed by a certain Našar. This is suggested by the following evidence. First, it is clear that the toponym was named after an individual called Našar: the name is usually preceded by the determinative for masculine personal names.625 Second, the practice of governing the land-for-service sector through estates or administrative centres is well attested in the Murašû archive and other texts of the present corpus.626 Bīt-Šinqāma (C18), Ālu-ša-Ṭūb-Yāma (C8), and Bīt-Bāba-ēreš (C80) are good examples of this phenomenon in the vicinity of Yāhūdu and Našar.
Third, the toponym itself is written in several different ways which not only exhibit differences in orthography but also differences in usage and meaning.627 The most common form of the name is uru šáIna-šar (Ālu ša Našar,
An interesting pattern emerges when we look at the place names referring to Našar. There is no change over time, but Arad-Gula made a clear distinction between the place names Ālu ša Našar and Bīt-Našar. This can be seen in the documents in which both names are used: Bīt-Našar is always the place where agricultural produce is to be delivered, while the tablets were always written in Ālu ša Našar.631 Accordingly, Bīt-Našar appears to be an estate or local administrative centre surrounded by a village that was named after it. The deliveries of agricultural produce took place at the estate, whereas the documents were written in the village.632
The presence of twin towns in the Nippur countryside suggests that Yāhūdu and Našar may also have been located in the region.633 However, there is no conclusive evidence to confirm this suggestion. None of the texts in the corpus
Pearce and Wunsch locate Yāhūdu and Našar in ‘the region to the east and southeast of Babylon, beyond the city of Nippur, delimited to the east by the river Tigris and to the south by the marshlands’.639 This suggestion is supported by several geographic names attested in the corpus. The towns of Kēš and Karkara can be located with reasonable certainty somewhere between Nippur, Uruk, and the Tigris,640 and the Kabaru canal connected Babylon and Borsippa to south-east towards Nippur and Susa.641 Bīt-Amūkāni was the territory of the homonymous Chaldean tribe in Southern Babylonia.642 Joannès and Lemaire propose that Bīt-Abī-râm, one of the three main sites of the corpus, is to be located in the region south-east of Babylon.643 Moreover, the Sîn canal is well attested in the Murašû archive and located in the Nippur region; a
Even though there is no evidence connecting the present corpus with the cities of Nippur or Uruk, the countryside surrounding these two cities is the most probable geographical setting for our texts. A single attestation of Borsippa and several documents referring to Babylon do not imply that Yāhūdu and Našar were located in Northern Babylonia; references to Kēš, Karkara, Bīt-Amūkāni, the Sîn canal, Hamat, and Hazatu suggest a location in Central or Southern Babylonia. Našar itself poses a problem, because the texts published by Waerzeggers indicate proximity to Borsippa rather than to Nippur or Uruk. However, it is possible that two homonymous villages existed in different parts of Babylonia. The close linkage between twin towns and the land-for-service sector of the Babylonian agriculture is apparent both in the present corpus and the Murašû archive. This does not mean that these phenomena were not found elsewhere in Babylonia, but, as regards their content, the texts from Yāhūdu and Našar fit well into the countryside of Central or Southern Babylonia.
4.2.2 The Land-for-Service Sector: Economic Environment of the Texts
The texts from Yāhūdu and Našar bear witness to the land-for-service sector of the Babylonian economy.646 The system existed already in the reign of Nebuchadnezzar ii and its most elaborate form is known from the Murašû archive in the second half of the fifth century bce.647 In short, royal land was granted to individual landholders who in exchange had to pay taxes and perform military or corvée service.648 ‘Taxes’ are to be understood here in the widest sense
In the Murašû archive, bow lands were grouped together in larger administrative units called haṭrus.653 A haṭru consisted of several bow lands and landholders, who often shared a common ethnic or geographic background or were members of the same military or professional unit.654 Each haṭru had a foreman called a šaknu and his subordinates, who ensured that the unit fulfilled its joint responsibilities and produced the required tax revenue. The word haṭru is not mentioned in the documents from the environs of Yāhūdu, but this is not surprising, because the term starts to appear in Babylonian sources only in the mid-fifth century bce.655 However, the related term kiṣru is mentioned in C23,656 and other haṭru-like structures appear in the corpus.657 Two documents from the fifth year of Darius i (C14 and C15), both written in Yāhūdu, list imittu rents which were owed by men bearing primarily Yahwistic names. Even though ten landholders are listed in C14 and twenty in C15, only one and two men are referred to as the nominal debtors, respectively. The nominal debtors seem to appear on the list of landholders as well, which suggests that the landholders were grouped in units of ten, represented by one of their peers.
Each of the farmers in C14 and C15 held a bow land or a fraction of such, and, according to the lists, the imittu payments originated from the fields of šušānus. In the Persian period, šušānus were semi-free persons who often held bow lands and, in the Murašû archive, were incorporated in haṭrus. Their legal
The presence of Judean šušānus and their collective fields points towards the existence of haṭru-like structures in the present corpus. Moreover, dēkûs (‘tax summoners’) are attested in the environs of Yāhūdu. A Judean dēkû is mentioned in two documents (C12; J9), and the Judean dēkû of Yāhūdu in C83.661 In the Murašû archive, dēkûs collected tax payments in haṭru organisations.662 Finally, the Murašû texts make clear that there was a direct connection between several haṭrus and homonymous towns or villages; some of these were named after the geographic origin of their inhabitants.663 Yāhūdu would qualify as one of the villages where the settlement of deportees and the organisation of agricultural production intertwined. In sum, it is likely that Judeans in Yāhūdu were organised in one or more haṭru-like administrative units supervised by several high officials and their subordinates.
4.3 Text Groups and Their Protagonists
4.3.1 Three or More Groups?
Pearce and Wunsch (2014) divide the 103 texts into three separate groups centred around different localities. The texts in group 1 originate primarily from
Although the provenance of the tablets is unknown, it is highly likely that they all derive from the same find-spot. There are prosopographical connections between the texts written in Yāhūdu and Našar, but the texts from Bīt-Abī-râm also show faint links to the other groups.666 Moreover, the economic framework of all the texts is the same, namely, the land-for-service sector of the Babylonian agriculture. It is also significant that texts from all three key localities have found their way into the collections of Moussaieff, Schøyen, and Sofer. In the following discussion, I use the term ‘corpus’ to refer to the whole lot of 250 texts and the terms ‘group’ and ‘archive’ to refer to smaller units of texts within the corpus.
In this section, I offer a redivision of the texts in group 1 and 2 and briefly discuss the published texts relating to Zababa-šar-uṣur. I argue that the texts do not belong to three ancient archives which were later brought together, but the present corpus comprises several groups of texts and a number of isolated texts.667 All the texts came into being as a result of administrative practices in the land-for-service sector and they originally belonged to several independent archives, the exact number of which cannot be reconstructed. During administrative changes or after the death of archive-holding protagonists, the texts were sorted and some of them deposited in a larger administrative archive. The present corpus consists of remnants of this archive, being documents which were disposed of when they were no longer needed.668
My division of the texts into groups or dossiers does not imply that each of the groups comprises the remnants of an ancient archive. The division is based primarily on prosopographical criteria. The groups discussed under headings 4.3.2, 4.3.3, 4.3.4, 4.3.6.3, 4.3.7, 4.3.8, as well as the texts pertaining to Ṣidqī-Yāma/Šillimu and Rapā-Yāma/Samak-Yāma under heading 4.3.6.2, are centred around one or two protagonists and, in some cases, their families. By ‘protagonists’, I refer to persons whose activities are documented in these texts. Texts which originate from the village where a protagonist worked are not included in the group if there is no direct connection between the protagonist and the text. Accordingly, the earliest and latest documents from Yāhūdu are not included in the Ahīqam/Rapā-Yāma group, although the majority of other documents from Yāhūdu indeed pertain to Ahīqam or his family members.
4.3.2 Texts Pertaining to Rīmūt/Abī-ul-īde and Rīmūt/Samak-Yāma
Texts relating to Rīmūt, son of Abī-ul-īde, and his namesake Rīmūt, son of Samak-Yāma, constitute a well-defined, small subgroup. The twelve texts were written between 7 Nbn (548 bce) and 4 Cyr (534 bce) and they are assigned to group 2 by Pearce and Wunsch. This classification seems to be based on the fact that both men were connected to Ahīqar, son of Rīmūt, the main protagonist of group 2.
Rīmūt/Abī-ul-īde is first attested with his sons Ah-immê and Ahīqam in Hamat in 7 Nbn (C55) and for the last time in the very same town in 4 Cyr with his son Ah-iqmê (B21).669 Five out of seven texts relating to him (B20, 22; C55, 57, 58) concern debts in silver owed by Rīmūt alone or by him and his sons to several creditors in Hamat, Bāb-ṣubbāti, Šamahunu, and Bīt-Dibušiti. The earliest of these documents (C55) concerns a harrānu venture, which, together with the predominance of silver debts in this file, suggests that Rīmūt was involved in the world of business.670 This view is further corroborated by the two documents featuring his son Ah-immê alone: C59 (2 Cyr) shows that Ah-immê was involved in fish trade in Himuru,671 and C61 (3 Cyr) reveals that he was a partner in a harrānu venture in Babylon. The harrānu ventures of the father and son had to do with barley, and together with C59 this indicates that they were engaged in trade in staples. The size of the two ventures was not negligible, as
Several details in Rīmūt’s and Ah-immê’s documents suggest that the land-for-service sector was the economic framework of their activities. The village of Hamat (B21; C55, 56) was most probably a settlement of deportees from the Syrian city of Hamath,674 and Bitqa-ša-Anu-ibni (C55) was likely an estate named after its owner or the official in charge of it. A few Judeans are another example of deportees in these documents (C61, 83). Moreover, people associated with the royal administration were present when documents B20 and B22 were drafted; this is suggested by the šarru names of two witnesses and a scribe.
There is a possibility that Rīmūt/Abī-ul-īde was the father of Ahīqar/Rīmūt, the main protagonist of the texts from Našar: he witnessed Ahīqar’s tax payment to the agent of the tax-summoner (dēkû) of Yāhūdu in a text written in Našar in 1 Cyr (C83). Moreover, both men were active in a place called Bāb-ṣubbāti (B22–23; C60), and Ahīqar and Rīmūt’s son Ah-immê were both involved in fish trade (B23; C59–60). However, there are no other prosopographical connections that would corroborate the family relationship between Rīmūt/Abī-ul-īde and Ahīqar/Rīmūt.
The suggestion that Rīmūt/Abī-ul-īde was the father of Ahīqar is seriously complicated by the presence of a certain Rīmūt/Samak-Yāma in three texts from Hamat and Bāb-ṣubbāti in 7(?) Nbn – 3 Cyr.675 Judging by the Yahwistic name of Samak-Yāma, he was of Judean descent. The first text, C56, pertains to the voiding of a promissory note in Hamat owed by Rīmūt/Samak-Yāma. The date of the text is broken, but it is from the reign of Nabonidus and written by a scribe named Marduk-šum-uṣur/Ṭābia. This is peculiar because Rīmūt/Abī-ul-īde is attested in Hamat in 7 Nbn in a document written by Marduk-šum-uṣur/Ṭābia/Dābibī (C55), who must be identical with the scribe in C56. However, the texts do not have parties or witnesses in common.
The next attestation of Rīmūt/Samak-Yāma is found in Bāb-ṣubbāti in 11 Nbn (B19). He owed a little over 3 kurru of barley to Nabû-lēˀi/Nabû-ah-iddin, who is attested as the creditor of Rīmūt/Abī-ul-īde and Ah-iqmê in B21. Nabû-lēˀi is not attested in any other text of the corpus. Moreover, in B19 the barley is to be delivered to Bitqa ša Anu-ibni, which is the place where two sons of Rīmūt/Abī-ul-īde had to deliver their barley in C55. Another connection to C55 is the name Amurru-bēl-šamê: a certain Amurru-bēl-šamê/Dūrlāya is the investor of venture capital in C55 (7 Nbn) and Bulṭâ/Amurru-bēl-šamê is the first witness in B19 (11 Nbn). The name Amurru-bēl-šamê is not attested elsewhere in the corpus, and it is very well possible that these two people were a father and son. Finally, the toponym Bāb-ṣubbāti connects B19 to B22, with the latter text featuring Rīmūt/Abī-ul-īde and his son Ah-immê.
The last attestation of Rīmūt/Samak-Yāma is C60, a promissory note for 52 or 53 shekels of silver owed by Ibni-ilu/Kīnâ and Ahīqar/Rīmūt to Rīmūt/Samak-Yāma in 3 Cyr. The text specifies that the silver is the price of fish.676 Except for Rīmūt and Ahīqar, the other people in the text are not attested elsewhere in the corpus. This text was also written in Bāb-ṣubbāti, which emphasises the geographical proximity of the activities of Rīmūt/Samak-Yāma and Rīmūt/Abī-ul-īde.
Rīmūt/Samak-Yāma and Rīmūt/Abī-ul-īde operated in the environs of Hamat and Bāb-ṣubbāti in the reign of Nabonidus and during the first years of Cyrus. They are never attested in the same document, but they knew the same people, including Ahīqar, son of Rīmūt. What is more, they disappeared at the same time, some years before the well-documented period of Ahīqar’s business activities in 7 Cyr – 3 Dar. Rīmūt/Abī-ul-īde had at least two sons, Ah-immê and Ahīqam, whereas there is no direct evidence of the sons of Rīmūt/Samak-Yāma. Rīmūt/Abī-ul-īde and his son Ah-immê traded in staples, but the activities of Rīmūt/Samak-Yāma are more elusive. The texts pertain to debts in silver and agricultural produce and to a sale of fish. It is striking that fish trade connects Ahīqar/ Rīmūt, Rīmūt/Samak-Yāma, and Rīmūt/Abī-ul-īde’s son Ah-immê, while no other texts in the corpus refer to fish.
The texts pertaining to Rīmūt/Samak-Yāma and Rīmūt/Abī-ul-īde are like a prelude to the group of texts featuring Ahīqar/Rīmūt, who is frequently attested from 7 Cyr onwards but together with the two Rīmūts already in 1 and 3 Cyr. The localities where the two namesakes worked vary significantly from the geographical environment of the Ahīqar texts, although Hamat and Bāb-ṣubbāti could not be located far away from Našar, the centre of Ahīqar’s activities. Two early texts (B23; C60) show that Ahīqar also participated in fish trade
Ahīqar helps to connect these texts to the rest of the corpus, and it is possible that either Rīmūt/Samak-Yāma or Rīmūt/Abī-ul-īde was his father. This question cannot be settled on the grounds of the available evidence,677 and it cannot be ruled out that the two Rīmūts were not just namesakes but one and the same individual whose father was known by two different names. This suggestion remains speculative, and it is safer to assume that we are dealing with two different men who were both working in the same region and with the same people. On the archival context of these texts, see Sections 4.3.5 and 4.3.10.
4.3.3 Texts Pertaining to Ahīqar, Son of Rīmūt
Ahīqar, son of Rīmūt, is attested in 54 texts of the corpus.678 He was of Judean descent, which becomes apparent in the Yahwistic name of his son Nīr-Yāma, attested in only two documents (B27, 88).679 The focal point of Ahīqar’s activities was the village of Našar, located in proximity to Yāhūdu. Ahīqar was attached to the Judean community of Yāhūdu, at least from an administrative perspective, as he was liable for paying taxes to the dēkû official of that village (C83). His tax payments to dēkûs (C83; J9) also suggest that he held a bow land or a similar landholding, but the bulk of the texts show him actively expanding his activities into agricultural management. This business took place outside the Judean community, and very few texts pertain to his interaction with other Judeans.680
The evidence of Ahīqar spans over twenty-three years, from the first year of Cyrus (538 bce) until the seventh year of Darius i (515 bce). However, the chronological distribution of the preserved documents is not even: after two stray texts in 1 and 3 Cyr, 24 texts are dated in 7 Cyr – 5 Camb. As is the case in the whole corpus, no texts survive from 6–7 Camb, but a significant number of 24 texts can be assigned to 0 Bar – 3 Dar. After a break of three years, one stray



Ahīqar’s business activities resulted in three major types of documents: promissory notes, leases of land, and contracts related to cattle and plough teams. They bear witness to the main features of his business portfolio, namely, granting credit and agricultural management. His clients were farmers in the land-for-service sector, often of non-Babylonian origin, who were in need of credit or who wanted to outsource some of their tax and service obligations. Contracts or business transactions between Ahīqar and royal officials are absent from the corpus, but this does not necessarily mean that Ahīqar ran his business without the blessing of the local authorities.
More than half of the texts pertaining to Ahīqar are promissory notes, but the origin of the debts is hardly ever made explicit.682 They are evenly distributed over time, and the debts are almost always owed to Ahīqar, who sometimes has co-creditors. The debts are mostly in barley and dates, and several times they include a silver component as well. The produce was normally obtained from the fields and gardens of the debtors, and the due date for the debts was either in the second month after the barley harvest or in the seventh month after the date harvest. Unlike the documents pertaining to Ahīqam/Rapā-Yāma (see Section 4.3.6.3), these promissory notes cannot be directly connected to leases or subleases of royal lands. There is only one uncertain attestation of an imittu rent (C68), and in all extant four leases of land, Ahīqar
There is strong evidence that Ahīqar granted credit to landholders in order to help them pay their taxes. Three promissory notes for dates and barley from the troubled early years of Darius i explicitly refer to the underlying reason for the debt: Ahīqar had lent landowners silver for their ṣāb šarri tax payments, and the repayment was to be made in staples after the harvest.683 We may suppose that the circumstances behind some other promissory notes for dates and barley were similar, even though the reason for the debt is not made explicit. It is noteworthy that all the three ṣāb šarri payments were made during a period of political instability in 522–520 bce, when Bardiya, Darius, and Nebuchadnezzar iii and iv fought over the throne of Babylon.684 Moreover, the number of documents pertaining to Ahīqar in general peaks between 1 Bar and 3 Dar. When we analyse all the debts owed to Ahīqar, we notice that over a third of the promissory notes (14) refer to outstanding debts and six to property that was pledged to secure the repayment.685 The abundance of promissory notes in the creditor’s archive indicates that they were unpaid, bad debts.686
The large number of bad debts indicates that local farmers in Našar had difficulties in managing the tax burden, especially during the accession wars after the death of Cambyses. Ahīqar was able to provide landholders with a service that was important for them for two reasons. On the one hand, Ahīqar had the necessary capital already available when the farmers were still waiting for the next harvest; on the other hand, Ahīqar had access to silver that was needed for tax payments. Even though there is no direct evidence of beer brewing or retail of produce in Ahīqar’s archive, such activities were a necessity to convert the payments in staples into silver.687 In 3 Dar, Ahīqar invested 32 shekels of silver in a harrānu venture, but the nature of this business enterprise remains unknown (C97).
Occasionally, the strained economic situation of small farmers allowed Ahīqar to gain control of their landholdings. Plots were pledged to secure debts or they were leased to Ahīqar on terms that were disadvantageous to the landholders. Three documents pertaining to Aqria and Rīmūt, sons of Ammu, exemplify this side of Ahīqar’s business. In 5-VIII-3 Camb, the scribe Arad-Gula wrote a promissory note and two leases in Našar. Promissory note C66 concerns a significant debt of 8 kurru of barley and 20 kurru of dates owed by Aqria to Ahīqar. It was supplemented by a stipulation that Aqria’s share in a jointly held bow land be pledged to secure the payment. This information helps us to put the leases of bow lands (B24 and C67) in their proper context. Even though Ahīqar acted formally as a lessee in these documents and the produce was to be shared equally between the lessee and the lessors (Aqria in B24 and Rīmūt in C67), it is unlikely that the sons of Ammu entered into these contracts voluntarily. To pay back his outstanding debts, Aqria had to lease his bow land to Ahīqar, who probably enjoyed his half-share of the produce when the landholder himself still had to work on the field. It is likely that Rīmūt’s decision to lease his landholding to Ahīqar was dictated by similar circumstances.
Pledges and leases of land formed another crucial aspect of Ahīqar’s economic activities, namely, agricultural management. Tax payments and service obligations were not the sole economic challenge which landholders faced: they also had to cope with the high costs of setting up plough teams to cultivate their fields efficiently.688 This offered business opportunities for entrepreneurs who had the capital to buy oxen and equipment. Several documents in Ahīqar’s archive relate to oxen and to the formation of plough teams, suggesting that this type of agricultural management played an important role in his work.689 By acquiring land through pledges and leases, Ahīqar was able to control more extensive landholdings and take full advantage of the plough teams at his disposal.
The economic framework of Ahīqar’s activities is relatively clear. He profited from the opportunities offered by the land-for-service sector by granting credit to small landholders to help them pay their taxes or hire a substitute to
Ahīqar did not work alone, as a number of colleagues regularly appear in his transactions. For example, Milkâ, son of Šalāmān, is attested in twelve documents, covering the whole period of Ahīqar’s high activity (7 Cyr – 3 Dar).691 He features as Ahīqar’s co-creditor and co-lessee, surety, and witness to his transactions. Šīli/Aia-abī witnessed Ahīqar’s transactions five times (B27; C70, 87–88, 90) and is once attested as his debtor (C94). Šalāmān/Bušêa formed a plough team together with Ahīqar and a third partner in C75, and only three months later he owed over 22 kurru of barley and 14 kurru of dates to Ahīqar and Milkâ (C74). Taking these two transactions together, it seems to me that he was more likely a colleague than a client or tenant of Ahīqar.692
Ahīqar’s family plays a small role in the extant documents: his wife Bunnannītu is attested only once in the seventh year of Cyrus (J9), when she paid her husband’s ilku tax to a Judean tax-summoner (dēkû). Ahīqar’s son Nīr-Yāma features in two documents. A judicial document from the second year of Darius i (B27) relates to litigation over oxen. Because Nabû-bēl-ilī/Naˀid-ilu charged both Ahīqar and Nīr-Yāma in the lawsuit, it is obvious that the father and son had a shared interest in the oxen. Accordingly, Nīr-Yāma played a role in his father’s business, but no more evidence of this collaboration survives. Nīr-Yāma is attested without his father in 25 Dar (B88); this tablet connects him to the entourage of the royal official Zababa-šar-uṣur.693 In addition to Ahīqar’s wife and son, his father may be attested in the corpus as well. As
Ahīqar’s family tree (Figure 2) bears witness to the fluidity of the name-giving practices of this Judean family. Even though Ahīqar’s own name was non-Yahwistic and his father and wife bore Akkadian names, he chose to give a Yahwistic name to his son. This is an important reminder that names are notoriously difficult markers of identity and, in many cases, West Semitic and Babylonian names hide the Judean background of their bearer.



4.3.4 Texts Pertaining to Bēl-ahhē-erība, Son of Nūr-Šamaš
All of the documents written in Našar cannot be connected to Ahīqar, and three documents (C64–65, 84) pertaining to the activities of Bēl-ahhē-erība, son of Nūr-Šamaš, comprise a small, distinct dossier.694 The documents were written in Našar between 3 Cyr and 3 Camb by the scribe Arad-Gula/Nabû-šum-ukīn/Amēl-Ea, and their contents resemble the Ahīqar texts. Two texts are promissory notes for small amounts of agricultural produce: one is issued by Bēl-ahhē-erība (C65) and another is issued by his brother Bēl-uṣuršu and witnessed by him (C84). Finally, in C64 Bēl-ahhē-erība leases the landholding of a certain Ahu-lētī to a third man. The lessee was supposed to work on the field and the landholder of the field to fulfil the ilku (tax or service) obligations
4.3.5 Scribes and Royal Administration in Našar
The dossiers of Bēl-ahhē-erība and Ahīqar are similar: both men worked in Našar, issued credit to landholders, and managed pledged landholdings. Like many such documents in the Ahīqar dossier, the two promissory notes issued by Bēl-ahhē-erība and his brother may represent unpaid, bad debts. Moreover, the two men had clients in common. Šum-iddin/Ṣillâ, Bēl-ahhē-erība’s debtor in C65, is Ahīqar’s debtor in C90 and witness to another promissory note C89. Bēl-uṣuršu’s debtor Banā-Yāma/Nubâ (C84) may be attested as a witness to Ahīqar’s ilku payment in J9.695 However, Bēl-ahhē-erība and Ahīqar are never attested together and nothing suggests that they were business partners or members of the same family.
In addition to the documents pertaining to Ahīqar and Bēl-ahhē-erība, five more texts written in Našar belong to the corpus. Two of them (B42; C13) can be linked to the family of Ahīqam/Rapā-Yāma (see Section 4.3.6.3). A contract for sharing cows (B26, 4 Camb) probably entered the corpus as a retroacta – that is to say, a text that documents the ownership history of a piece of property. Because Ahīqar regularly acquired oxen to form plough teams, this document probably relates to his businesses.696 Two documents can be connected to the corpus only via the scribes who wrote them. B41 (7 Cyr) is a receipt of a house rental payment from the scribe Niqūdu/Ṣillâ/Aškāpu (see below) to a certain Ubārāia/Nabû-dalā. Although Ubārāia was Ahīqar’s debtor ten years later in C86 (1 Nbk iv), it does not seem likely that the receipt belongs to the Ahīqar dossier. B18 (12 Nbn) is a receipt for 6½ shekels of silver, supplied perhaps as provisions.697 The scribe Rīmūt/Nabû-zēr-ibni is probably attested in B22 (8 Nbn), a text pertaining to Rīmūt/Abī-ul-īde.698 However, the text B18 seems to be unconnected to Rīmūt/Abī-ul-īde’s activities.
The most important connection between Ahīqar and Bēl-ahhē-erība is the scribe Arad-Gula/Nabû-šum-ukīn/Amēl-Ea.699 He wrote all the documents
Arad-Gula wrote almost all of his documents to three men: Ahīqar, Bēl-ahhē-erība, and Ahīqam. A single text pertains to Ahīqam’s brother Šalāmān (C80, Bīt-Bāba-ēreš, 2 Dar) and another text to the slave woman Nanâ-bihī, who was later acquired by Ahīqam (B42, Našar, 5? Camb).701 According to the available texts, Ahīqar, Ahīqam, and Bēl-ahhē-erība never dealt with each other, but Arad-Gula wrote documents for all of them. Moreover, Arad-Gula’s son Bēl-upehhir was connected to all the three men. He witnessed the transactions of Ahīqar (C75–76, 92, 97), Bēl-ahhē-erība (C65, 84), Ahīqam (C13), and Ahīqam’s son Nīr-Yāma (C32).
Arad-Gula’s activity was centred in Našar, where he wrote all his documents except for three texts written in Bīt-Bāba-ēreš (B34, 39; C80) and one in Babylon (B5). The scribe Niqūdu also wrote his documents for Ahīqar in Našar, and only four Ahīqar documents were written in Našar by a scribe other than Arad-Gula or Niqūdu. When Ahīqar travelled outside Našar, the documents were predominantly written by other scribes.
Before drawing any conclusions about Arad-Gula’s role in Našar, it is necessary to focus on the scribe Niqūdu/Ṣillâ/Aškāpu. He wrote only five documents in Našar, but the chronological distribution is very different from the texts written by Arad-Gula: Niqūdu wrote both the first and the last tablet pertaining to Ahīqar in 3 Cyr and 7 Dar (C83, 94). In between, he wrote two tablets for Ahīqar in the fifth year of Cambyses (B29; C99), as well as an additional fifth tablet (B41, 7 Cyr) which records Niqūdu’s house rental payment to a certain
Arad-Gula’s central role in the text group is further emphasised by the observation that the break in Ahīqar texts after 3 Dar and Arad-Gula’s disappearance after 4 Dar seem to be related. The break does not result from Ahīqar’s death or retirement, because he is still attested in a single text in 7 Dar as a creditor of his business partner Šīli/Aia-abī (C94). It is also unlikely that Ahīqar or his son Nīr-Yāma sorted out the archive and disposed of useless tablets after 3 Dar: some recently bought oxen were still alive and the promissory notes for unpaid debts were still valuable. The break after 3 Dar seems to be related to administrative changes in the land-for-service sector. Arad-Gula is attested for the last time in 4 Dar, together with Ahīqam/Rapā-Yāma in Babylon. Ahīqam’s peak activity in the environs of Yāhūdu started immediately after this, but his dossier attests to a very different organisational landscape and administrative structures in the land-for-service sector than any previous documents of the corpus (Section 4.3.6.3). This linkage between Ahīqar, Ahīqam, Arad-Gula, and administrative changes suggests that it was not only private business activity which connected the three men.703
As I argued in Section 4.2.1, the way Arad-Gula uses the place names Bīt- Našar and Ālu ša Našar relates to a distinction between an administrative estate and the village surrounding it. It is noteworthy that the deliveries of produce owed to Ahīqar systematically took place at the estate, often specifically at the gate of the storehouse. Even if the produce ended up in Ahīqar’s hands and he was a businessman in the sense that he worked for his own profit, it appears that his transactions were supervised by the local administration. It is hard to escape the conclusion that Arad-Gula was also a part of the administrative bureau at Bīt-Našar rather than just a scribe who offered his services to local farmers and businessmen.704 This is supported by Arad-Gula’s structural role in the corpus and by his strong presence in the texts pertaining to Ahīqar. Arad-Gula works as a hinge between the Ahīqar and Bēl-ahhē-erība dossiers, on the one hand, and the Ahīqar and Ahīqam dossiers on the other. During his
The texts from Našar are something more complex than the remnants of the private business archive of Ahīqar. The Bēl-ahhē-erība dossier does not look like an annex to Ahīqar’s archive, a number of texts which found their way into the main archive through marriage or a business partnership. Although the business profiles of the two men are similar, they are not connected by a family relationship or by common business partners but by the scribe Arad-Gula and his son Bēl-upehhir. The relationship between Rīmūt/Abī-ul-īde and Rīmūt/Samak-Yāma is equally complicated: there is no direct connection between the two and it is hard to imagine how the texts would comprise a single private archive. At the same time, the two men knew the same people and worked in the same villages. It is striking that the scribe Nabû-ēṭir/Niqūdu, who wrote two tablets for Rīmūt/Abī-ul-īde and his son Ah-immê in Bīt-Dibušiti in 14 Nbn (C57–58), travelled together with Ah-immê to Babylon in 3 Cyr (C61). It appears that scribes from rural villages were regularly present when people from the countryside travelled to Babylon.
Ahīqar’s transactions highlight only one side of his activities, namely, his interaction with landholders and business partners. However, the state administration supervised and authorised his undertakings, although this is not immediately visible: official titles and explicit administrative structures are absent from the texts. In any case, Ahīqar was working in the land-for-service sector, which was primarily designed to serve the economic interests of the state. He was among the people who were needed to keep the land-for-service sector running, fields cultivated, and tax payments flowing to the coffers of the empire. It may well be that Ahīqar was working for his own profit, but within
The personal history of Ahīqar’s son Nīr-Yāma further emphasises the importance of the state administration in the genesis of the present text corpus. He is attested only twice, for the first time together with his father in 2 Dar (B27) and for the last time in 25 Dar (B88). The latter document relates to the entourage of the royal official Zababa-šar-uṣur, the key figure in Pearce and Wunsch’s group 3.706
The dossiers pertaining to Rīmūt/Abī-ul-īde, Rīmūt/Samak-Yāma, Ahīqar, and Bēl-ahhē-erība do not easily fit into a single private archive. Even if one of the two Rīmūts was Ahīqar’s father, the texts pertaining to another Rīmūt and Bēl-ahhē-erība would remain strangely unconnected to the protagonists of the archive. All these texts originate, however, in the context of the land-for-service sector. The recording of transactions was an efficient means of controlling the rural population in the land-for-service sector, and it is probable that the origins of the present corpus are to be found in the workings of the local administration. I will return to these questions in Section 4.3.10.
4.3.6 Texts Relating to Yāhūdu
4.3.6.1 General Remarks
The village of Yāhūdu (‘Judah’) is attested from the thirty-third year of Nebuchadnezzar ii (572 bce) until the ninth year of Xerxes (477 bce). The texts written in the village can be chronologically divided into two groups. The earlier one covers the years 33 Nbk – 5 Cyr, whereas the main group concerns 4–15 Dar, followed by a small number of related documents. The majority of the texts pertain to the activities of three generations of a Judean family. Rapā-Yāma/Samak-Yāma, his son Ahīqam, and his five grandsons are attested in Yāhūdu and its surroundings from the first year of Amēl-Marduk until the thirty-fourth year of Darius i (561–488 bce). Rapā-Yāma is frequently attested in the early Yāhūdu group, whereas Ahīqam and his sons are central figures in


Documents pertaining to Rapā-Yāma, Ahīqam, and Ahīqam’s sons

Documents pertaining to Rapā-Yāma, Ahīqam, and Ahīqam’s sons
Documents pertaining to Rapā-Yāma, Ahīqam, and Ahīqam’s sons



Despite the centrality of Ahīqam’s family, the texts from Yāhūdu cannot simply be characterised as their private archive. Although part of the documents may fit this description, a number of texts from the reign of Darius i appear to belong to an administrative archive. Moreover, a number of other texts written in Yāhūdu, including the two earliest documents from the reign of Nebuchadnezzar ii and the latest document from the reign of Xerxes, are difficult to connect to the family of Ahīqam.
4.3.6.2 Early Texts Relating to Yāhūdu
The earliest texts from and relating to Yāhūdu do not constitute a homogenous group. Instead, they can be classified into two categories. First, the majority of the documents pertain to two Judeans, Rapā-Yāma/Samak-Yāma and Ṣidqī-Yāma/Šillimu, who lived and worked in Yāhūdu in the late Neo-Babylonian and early Persian periods. They were colleagues or relatives who held plots of land in the land-for-service sector, and many texts document their interactions with state officials. Second, four documents are not related to these two Judeans, but they originate from Yāhūdu. Two texts can be connected to the rest of the corpus via the scribe Nabû-naˀid or Nabû-nāṣir, son of Nabû-zēr-iqīša, but the remaining two are difficult to link to any other text. Finally, two
The two earliest texts of the corpus, C1 and B1 (33 and 38 Nbk, 572 and 567 bce, respectively), were written in the village while it was still called Āl-Yāhūdāya (‘the Town of the Judeans’). The name Āl-Yāhūdāya and the wealth of Yahwistic names borne by its population testify to the origin of the village as a settlement of Judean deportees. Given the existence of the village already in 33 Nbk, it is likely that the deportees were settled in the countryside right after Nebuchadnezzar’s deportations in the early sixth century. The characteristic structures of the land-for-service sector were also present from early on: C2 (the late reign of Nebuchadnezzar ii) refers to the bīt azanni of Ṣidqī-Yāma/Šillimu. Bīt azanni (‘quiver land’) is a rare by-form of bīt qašti (‘bow land’).708
The text C1 pertains to the delivery of barley and perhaps some other agricultural produce in 33 Nbk. It is an administrative document rather than a private transaction, as the obliged person Šum(?)-[…]/Giddâ was a messenger of a sēpiru.709 Although the title sēpiru is commonly translated as ‘alphabetic scribe’, the available sources make clear that sēpirus were not mere scribes but officials of various ranks.710 Despite frequent attestations of sēpirus in the Murašû archive, C1 is the only tablet in the present corpus which refers to these officials. The recipients Nergal-iddin and Nabû-zēr-ukīn in C1 were perhaps officials as well. They bear Babylonian names and their patronymics are not mentioned, implying that they were so well known in Yāhūdu that more specific identification was not needed. The administrative nature of the document is also corroborated by its relationship to the rest of the corpus. The protagonists or witnesses are not attested in other documents, but the scribe Nabû-naˀid/Nabû-zēr-iqīša also wrote the texts C3, C4, and C10 under the name Nabû-nāṣir. He presumably changed his name upon the accession of King Nabonidus (Nabû-naˀid) in order to avoid using the name of the new monarch.711
B1 is a promissory note for 10 kurru of barley, owed by Pigla(?)-Yāma/Šullumu to Nubâ/Šalam-Yāma in 38 Nbk. The document looks like a private transaction, and both parties were of Judean descent. Except for being written in Yāhūdu, B1 cannot be connected to any other text in the corpus. There is a possibility that the creditor Nubâ/Šalam-Yāma was the father of Bēl- (or Yāhû-)šar-uṣur/Nubâ,
A peculiar similarity between C1 and B1 is the presence of non-cuneiform signs on the edges of both tablets. In C1, they resemble the Aramaic letter sin or shin, and in B1 there is a short alphabetic inscription, as yet undeciphered.713 Several other tablets of the corpus bear Aramaic inscriptions, including the last tablet from the ninth year of Xerxes (C53). Similar alphabetic inscriptions are found on other Late Babylonian cuneiform tablets, and they testify to the importance of Aramaic in Babylonia in the mid-first millennium.714
The majority of early texts from Yāhūdu pertain to Ṣidqī-Yāma/Šillimu and Rapā-Yāma/Samak-Yāma, who were landholders in the land-for-service sector. Ṣidqī-Yāma held a bīt azanni already in the reign of Nebuchadnezzar (C2), and Rapā-Yāma is once said (C7) to owe barley belonging to the property of the king (makkūr šarri). An ilku tax payment by his son Ahīqam (C12) further supports this view. Rapā-Yāma is attested in five documents (C6–9, 11) from the first year of Amēl-Marduk until the fifth year of Cyrus (561–533 bce), and Ṣidqī-Yāma in six documents (C2–6, 9) from the late reign of Nebuchadnezzar ii until the eighth year of Nabonidus (c. 565–548 bce).
All documents featuring Rapā-Yāma and Ṣidqī-Yāma pertain to their debts in barley and silver, and also once in dates. The amounts are not very large, ranging from a little over 1 kurru of barley to 15 shekels of silver. The debtor is always either Rapā-Yāma or Ṣidqī-Yāma, and the latter acts once as a witness (C6) and once as a surety (C9) for the former. Ṣidqī-Yāma also had close contact with Rapā-Yāma’s two brothers: Mī-kā-Yāma witnessed promissory note C2 and Yāma-kīn is among the witnesses in C5. Nothing in the documents suggests that these Judeans played any major role in the administration of the local land-for-service sector or that they were running a substantial business. Ṣidqī-Yāma’s tie to the sons of Samak-Yāma more likely resulted from friendship or a family relationship than a business partnership.
Ṣidqī-Yāma was the holder of a quiver land who occasionally needed credit to pay his taxes (C2) or to acquire seed grain for sowing (C4). The two early debts owed by him are small (C2–3), but the two latter ones are somewhat larger: 7;2.3 and 9 kurru of barley (C4–5). All these documents were written in Yāhūdu. C2 reveals that Ṣidqī-Yāma’s quiver land was pledged to secure his debt, and again, in C5, he has to pledge his slave in order to secure
The picture emerging from the texts pertaining to Rapā-Yāma is not very different from that in the Ṣidqī-Yāma texts. Rapā-Yāma is also attested only as a debtor, and two of his debts are small (C9, 11) whereas two are larger (C6: 15 shekels of silver; C8: 6;0.5 kurru of dates and 5 kurru of barley). The amount of barley is broken in C7, but the document bears witness to Rapā-Yāma’s role in the land-for-service sector. The barley was property of the king (makkūr šarri), being the rental income (sūtu) of a certain Enlil-šar-uṣur, son of Itti-Šamaš-balāṭu. This property was further managed by Ninurta-ana-bītišu, son of Rihētu, but it ultimately belonged to a high Babylonian military officer: Rapā-Yāma was obliged to deliver the barley to the estate of the rab mūgi.717 Enlil-šar-uṣur was not necessarily the rab mūgi himself but perhaps an official in charge of the rab mūgi’s estate and landholdings in the vicinity of Yāhūdu. The šarru element in his name corroborates his ties to the royal administration.718 As noted by Pearce and Wunsch, Rapā-Yāma’s role in the transaction is not completely clear, and the barley could originate from his own field or from the lands he managed.719
Promissory note C8 sheds some light on Rapā-Yāma’s social status: he owed dates and barley to a certain Ṭūb-Yāma, son of Mukkêa, and the document was written in Ālu-ša-Ṭūb-Yāma, which was evidently named after the creditor.720 This also appears to be a sort of administrative estate, like that of the rab mūgi, and implies that Rapā-Yāma had obligations towards different functionaries in the region. The document also bears rare witness to the role of women in the Judean community in Babylonia. The delivery of staples was guaranteed by Rapā-Yāma’s wife Yapa-Yāhû, who was thus competent to engage in economic activities in the public sphere.721 Promissory note C9, written in Adabilu, shows that Rapā-Yāma’s activities were not confined to Yāhūdu.
Did Ṣidqī-Yāma and Rapā-Yāma only cultivate plots of their own or did they participate in agricultural management? On the one hand, Rapā-Yāma moved around the countryside surrounding Yāhūdu and was responsible for delivering commodities to two different administrative centres in the region. If the administrative structures did not change over time or Rapā-Yāma did not hold several plots of land, he may have managed plots held by other people.722 On the other hand, the transactions themselves do not corroborate the idea that he managed other plots than his own. Moreover, his son Ahīqam almost certainly held a parcel of royal land, and these landholdings are known to have been hereditary.723 Thus, we may conclude that both Ṣidqī-Yāma and Rapā-Yāma held plots of royal land in the Yāhūdu countryside, but there is no conclusive evidence of their involvement in the management of other landholdings.724
In addition to the two earliest texts from Yāhūdu, documents C10 and A1 were written in Yāhūdu during the active period of Ṣidqī-Yāma and Rapā-Yāma, but they do not relate to the activities of these two men. C10 is a promissory note for barley, owed by Šalam-Yāma/Nadab-Yāma to Gummulu/Bi-hamê (6 Nbn). The document was written in Yāhūdu, but the barley was to be delivered in Adabilu, where Gummulu issued a promissory note for Rapā-Yāma in 5 Nbn (C9). Although the creditor connects this text to Rapā-Yāma, it is difficult to explain why it would belong to the private archive of Ṣidqī-Yāma or Rapā-Yāma. It is more likely that the text is connected to the corpus via its scribe Nabû-nāṣir/Nabû-zēr-iqīša, who also wrote documents C1, C3, and C4. He thus links two isolated documents (C1, 10) to two documents pertaining to Ṣidqī-Yāma (C3, 4), which suggests that scribal practices shaped the early Yāhūdu group at least to some extent. C10 also bears an alphabetic inscription referring to the debtor of the document.725
The single marriage agreement from Yāhūdu (A1, 5 Cyr) pertains to people we know very little about.726 Only two witnesses of the document, Šilim-Yāma/Nadab-Yāma and Ṣidqī-Yāma/Natīn, are perhaps attested in C10 and B3, respectively. The bride Nanâ-kanāta was given in marriage to the groom
Nanâ-kanāta and Nabû-bān-ahi’s marriage agreement conforms to the general outline of such documents.730 It contains stipulations about divorce and adultery, and Marduk, Zarpanītu, and Nabû are named in the curse section. However, Nanâ-kanāta’s family could not obviously afford to provide their daughter with a dowry, and an uncommon stipulation states that the groom was to provide the bride’s mother with a garment worth five shekels of silver. Gifts from the groom’s family are rare in contemporary Babylonian marriage agreements, although such a custom is well attested in Old Babylonian and Middle Assyrian law.731 If the payment was actually an indirect dowry and not a mere gift to the bride’s mother, it finds a parallel in the Aramaic marriage agreements from Elephantine. The exceptional wording of the divorce clause also echoes the Elephantine marriage agreements, which may indicate that Nanâ-kanāta’s marriage agreement was influenced by non-Babylonian customs and legal tradition.732
An important point of comparison is a contemporary marriage agreement from Ālu-ša-banê (yos 6 188, 27-IX-14 Nbn), which pertains to a bride and groom of foreign origin.733 The place name Ālu-ša-banê is not attested elsewhere,734 and the most probable geographical context of the marriage is a
Although both marriage agreements discussed above were written in the countryside and involved parties of foreign origin, they generally comply with the structure of other Babylonian marriage agreements. In any case, there are some peculiarities, especially in the marriage agreement from Yāhūdu. Kathleen Abraham has been able to trace similar non-standard stipulations in other marriage agreements involving non-Babylonian parties, and she argues that this reflects the way in which the two parties negotiated the terms of the marriage.741 According to her, the parties had their say in the wording of an agreement and it was not dictated only by the Neo-Babylonian legal and scribal traditions.
Despite some links between the documents A1, B1, C1, and C10 and other early texts from Yāhūdu, the isolated texts do not fit into a hypothetical private archive of Ṣidqī-Yāma or Rapā-Yāma. Because two of the texts feature the scribe Nabû-nāṣir/Nabû-zēr-iqīša, it is conceivable that administrative practices brought these diverse texts together. For now, it is necessary to remain open to the possibility that the texts pertaining to Ṣidqī-Yāma and Rapā-Yāma were also a part of the same administrative archive. The main group of texts from Yāhūdu, which I will discuss below, sheds more light on this issue.
4.3.6.3 Texts Pertaining to Ahīqam/Rapā-Yāma and His Sons
The bulk of the texts from Yāhūdu are related to the activities of Rapā-Yāma’s son Ahīqam and grandsons Nīr-Yāma, Haggâ, and Yāhû-izrī.742 Two early texts (C12–13) pertaining to Ahīqam originate from the fifth and seventh years of Cyrus (533–531 bce), but the rest of his documents are dated between the fourth and fifteenth years of Darius i (518–507 bce).743 Ahīqam died soon after his last documented transaction, and his business assets in Babylon were divided by his sons probably in the sixteenth year of Darius i.744 His sons Nīr-Yāma, Haggâ, and Yāhû-izrī engaged in business activities already before their father’s death and continued after Ahīqam had passed away.745 The last attestation of Yāhû-izrī was recorded in 34 Dar (B16, 488 bce).
The activities of this Judean family were centred in Yāhūdu, but the three earliest attestations of Ahīqam were written outside the village. The first Ahīqam document (C12, 5 Cyr) records his ilku payment746 to the substitute of a Judean dēkû official in Kēš, which suggests that Ahīqam was a landholder in the land-for-service sector, and perhaps a member of a Judean haṭru-like organisation. Two years later, most likely after the death of Rapā-Yāma, Ahīqam travelled to Našar to settle a debt which was originally owed by his father (C13, 7 Cyr).747 This transaction connects Ahīqam closely with the group of texts pertaining to Ahīqar: Našar was not only the hotspot of Ahīqar’s activity, but the scribe and the first witness of C13 were known to Ahīqar as well. The scribe Arad-Gula wrote the majority of Ahīqar’s documents, and Arad-Gula’s son Bēl-upehhir witnessed some of his transactions.
After the two early documents from the reign of Cyrus, Ahīqam disappears from sight until he appears again in Babylon in the fourth year of Darius i (B5). If the previous documents pertaining to Rapā-Yāma and Ahīqam seem to relate to their activities as landholders, promissory note B5 for over five minas of silver and five sheep paints a completely different picture. As usual, the reason for the debt is not made explicit in the text, but several pieces of information
Promissory note B5 was written in Babylon, but the repayment was to take place after a month in Yāhūdu. One or more people attested in the document lived in the environs of Yāhūdu and Našar as well. The scribe of the document, Arad-Gula/Nabû-šum-ukīn/Amēl-Ea, is attested numerous times in the village of Našar. The debt was owed to Ahīqam by a man whose broken name should probably be reconstructed as Banā-Yāma/Abdi-Yāhû. If this is correct, he is possibly attested as Ahīqam’s creditor in Yāhūdu nine years later (C36, 13 Dar).749 In C36, the debt of 16;1.4 kurru of barley was royal property (makkūr šarri) managed by Banā-Yāma/Abdi-Yāhû. This implies that the creditor Banā-Yāma was involved in the management of state lands. The second witness of B5, Hanan/Habbuhru, is probably attested as a witness to Ahīqam’s transaction in 12 Dar (B9).750 Therefore, we may conclude that some people who were present at Ahīqam’s transaction had travelled from the countryside to Babylon.
There is one puzzling feature in promissory note B5, namely, the presence of the scribe Arad-Gula with Ahīqam in Babylon, outside his normal sphere of influence in Našar. The scribe was active in 3 Cyr – 4 Dar, but despite the great number of documents he wrote, he is seldom attested outside Našar: except for the present document, he appears only three times in Bīt-Bāba-ēreš (B34, 39; C80). Arad-Gula and Ahīqam had known each other for a long time, because
Promissory note B5 is dramatically different from Rapā-Yāma’s and Ahīqam’s previous transactions in 1 AM – 7 Cyr. These earlier documents paint a picture of a father and son who cultivated a plot or two of royal land in the land-for-service sector and who occasionally had to take out a loan to fulfil their tax or service obligations. Ahīqam’s activities and the whole economic landscape in Yāhūdu look very different in the fourth year of Darius i. From then on, Ahīqam was working as a rent farmer in the land-for-service sector, buying rights to collect payments from landholders and converting the rent in staples to silver through beer brewing and retail sales. The organisation of the land-for-service sector in Yāhūdu was also different, and Judean landholders – called šušānus – worked in haṭru-like administrative units.
The change must have taken place at some point during the undocumented period in the reign of Cambyses or the early years of Darius i, because all the essential components of Ahīqam’s business and the new administrative structures were in place already in the fourth and fifth years of Darius: in addition to his business dealings in Babylon, Ahīqam collected imittu rental payments, and his connections to Babylonian officials were well established. C33 (4 Dar) is a promissory note for 21;1 kurru of dates, an imittu rent from the fields of šušānus, which is owed to Ahīqam by a certain Banā-Yāma/Ahu-Yāma(?).753 The debtor hardly cultivated the gardens himself, and the formulation of the promissory note indicates that he was a sublessor or business partner of Ahīqam and managed the landholdings of the unnamed šušānus.754 Furthermore, B12 and C14 from the fifth year of Darius i feature Ahīqam as a witness to the lists of estimated imittu rents from Judean šušānus. C15 belongs to this group as well, because it closely resembles the other lists, except for the absence of Ahīqam. The lists were written in the seventh month, just before the date harvest, when a group of officials travelled in the countryside and
Ahīqam witnessed the imittu lists in his role as a rent farmer who had bought the rights to collect payments from landholders in the surroundings of Yāhūdu. This aspect of his business operations is clarified by three documents from the last month of the ninth year of Darius i.757 Two receipts (C17 and B6) record Ahīqam’s payment of 4 minas of silver to Babylonian officials. The documents are not duplicates, as the former concerns sūtu rent of the ninth year of Darius and the latter of the tenth year.758 Ahīqam paid a lump sum in silver in order to buy the rights to collect rental payments in kind. Promissory note C18 records Ahīqam’s debt of 160 kurru of barley, the equivalent of 4 minas of silver, which Ahīqam had to deliver in the second month of the tenth year of Darius. The way in which these three documents were written seems to imply that Ahīqam paid the rental fees of 9–10 Dar in silver but was required to deliver 160 kurru of barley again a couple of months later. This would not make sense, and it is reasonable to suggest that Ahīqam paid off the debt of 160 kurru barley in silver and retained a copy of the promissory note as a further proof of the transaction.
The documents discussed above show that Ahīqam worked as a middleman between the state administration and the units of landholders by collecting annual rental payments from the latter. He bought the rights to collect rent in a lump sum of silver, but the rental payments were made in dates or barley, which indicates that he had the means to convert crops into cash.759 Three documents pertain to Ahīqam’s beer-brewing activities,760 and we have to suppose that he had channels to sell the barley crops as well.761 It is noteworthy that the retail sales of beer took place in Babylon (C44–45); thus, Ahīqam’s business was regional rather than local.762 Promissory note B5 for over 5 minas
Ahīqam did not run his business alone, as several people were involved in it. Most notably, three of his sons – Nīr-Yāma, Haggâ, and Yāhû-izrī – were active during his lifetime and for a long time after his death in 15 or 16 Dar. However, their business profile was different from that of their father: whereas Ahīqam was primarily involved in rent farming and retail, his sons practised agricultural management. This is the same type of management as practised by Ahīqar: the efficient cultivation of fields required plough teams of four oxen, and substantial resources were needed to form such a team. A group of people pooled the lands they owned or had rented from farmers and entered into partnerships to secure the workmen, oxen, and equipment needed to cultivate the fields. Ahīqam also participated in agricultural management, but that primarily belonged to the business portfolio of his sons.765 As opposed to Ahīqar, credit granting was only of minor importance to Ahīqam and his sons, and the fields they managed were more likely rented than pledged.766
Business partners who did not belong to the family are also regularly present in the documents pertaining to Ahīqam and his sons. Most notable was Izrīqam/Šamā-Yāma.767 His career was long (11–34 Dar) and his activities changed over time. In the beginning, he worked as a rent farmer of the fields of Judean šušānus, just like Ahīqam (C19, 11 Dar), but he primarily engaged in agricultural management together with Ahīqam’s sons after the death of their father. This reflects the change from Ahīqam’s rent farming activities to the
Ahīqam’s business partner Qīl-Yāma/Šikin-Yāma engaged in rent farming and agricultural management. His activities are documented only for a period of a year in 11–12 Dar (C20, 22–23). Most interesting of these three documents is promissory note C20 for imittu rent in dates, owed by Qīl-Yāma and Šalāmān/Rapā-Yāma to Iddinâ/Šinqā. Ahīqam is among the witnesses of the document, leading to the conclusion that Šalāmān was his brother. Roughly ten years earlier (C80, 2 Dar), Šalāmān/Rapā-Yāma bought a cow in Našar in the presence of the scribe Arad-Gula, thus providing yet another connection between the descendants of Rapā-Yāma and Našar. Unfortunately, Šalāmān is not attested in any other text of the corpus.
In addition to Izrīqam and Qīl-Yāma, several other people were close to Ahīqam’s family, either as clients or business partners.769 Bahi-iltā/Zakar-Yāma acted as a surety for Nīr-Yāma’s debt to his father Ahīqam (C25) and witnessed another document pertaining to Haggâ (B10). Bēl-zēr-ibni/Bēl-ahhē-erība witnessed both of these documents (B10; C25), and Ahīqam granted him an interest-free loan of silver which was intended for trading (kaspu ša nadāni u mahāri; C43). Šalammu/Bahi-Esu rented a house out to Nīr-Yāma (C46), with whom he was also in litigation about the holding of a plot of land (C27). Finally, Zumbâ/Amidû operated in the same sector of agricultural management as Ahīqam’s family and Izrīqam/Šamā-Yāma (C23, 27–28).
Ahīqam and his colleagues probably belonged to the same social class of state-controlled landholders as the people from whom they collected rent, but they managed to obtain a position that allowed them to profit from the structures of the land-for-service sector. Judeans are prominent in the texts, but, interestingly enough, Judean witnesses are mostly absent from the documents pertaining to direct transactions with the royal administration.770 In these documents, witnesses have both Akkadian and West Semitic names, but Ahīqam or his colleagues are usually the only ones who can be safely connected with the Judean community. This is not dependent on the place of writing: Judeans did not witness Ahīqam’s transactions with Babylonian officials in Yāhūdu, but the division of Ahīqam’s private business assets was witnessed by several Judeans in Babylon.771 We may suggest that Ahīqam and his colleagues were working between two worlds, while most Judeans had only limited access to the higher administrative echelons of the land-for-service sector.
None of the surviving documents directly pertain to Ahīqam and his family members’ private life. This also applies to the inheritance division, which is only concerned with Ahīqam’s business assets in Babylon.772 However, the numerous documents pertaining to Rapā-Yāma, Ahīqam, and his sons are generous with information about family relationships. We know that Samak-Yāma had at least three sons, of whom one of them, Rapā-Yāma, was married to a certain Yapa-Yāhû (Section 4.3.6.2). Two sons of Rapā-Yāma and Yapa-Yāhû are known to us: Šalāmān and Ahīqam, the latter of whom was the father of five sons. Two of the sons, Yāhû-azza and Yāhûšu, are attested only in the inheritance division, whereas Nīr-Yāma, Haggâ, and Yahû-izrī certainly continued their father’s businesses after Ahīqam’s death in 15 or 16 Dar (507–506 bce). Ahīqam probably had two wives, because his sons are classified into two groups in the inheritance division: one group consists of Nīr-Yāma and Yāhû-azza and the other group of Haggâ, Yahû-izrī, and Yāhûšu.773 The last attestation of Ahīqam’s sons dates to 34 Dar (488 bce), when Yahû-izrī is mentioned in a contract related to joint farming (B16).
It is highly likely that Samak-Yāma or his father belonged to the first generation of Judeans settled in Yāhūdu,774 and this village remained home for his
Ahīqam’s family followed Judean naming practices, but at the same time they adapted to Babylonian culture. Yahwistic names prevailed in Ahīqam’s family, and none of the family members bore a Babylonian name. Although the family was in regular contact with Babylonian officials and traded in Babylon, they did not adopt local name-giving practices like the Judean royal merchants in Sippar (Chapter 3). At the same time, Ahīqam used a stamp seal that fully conforms to the style of contemporary Babylonian seals (B9, 12 Dar). It depicts a worshipper standing before a spade and an eight-pointed star, the symbols of Marduk and Ištar.777 A small, unclear figure stands on a pedestal at the feet of the worshipper. Worshipper scenes like this were one of the standard motifs of Babylonian seal impressions in the sixth century.778 The sealed document is a promissory note for 21 shekels of silver owed by Ahīqam, whose slave woman was pledged to secure the debt. Her work for the creditor substituted for interest payments on the silver. Ahīqam acts as a private person, and his seal was therefore his personal property, not a seal related to a certain office. This is the single attestation of a Judean seal owner before the mid-fifth century; in the Murašû archive, several Judeans owned seals.779 This results from a general change in sealing practices in the Persian period, when private persons increasingly started to use seals. In the time of Ahīqam, seals were predominantly used by obliged parties or parties who ceded rights in the stamped document.780 Ahīqam’s seal use in B9 is related to the transfer of rights in the document.
Ahīqam’s success in establishing business relationships with Babylonian officials and his commercial activities in Babylon bear witness to his integration into local society, but the adherence to Yahwistic and West Semitic naming practices attests to the persistence of Judean cultural traditions. The occurrence of Yahwistic names, the spade of Marduk, and the star of Ištar do not necessarily mean that all or any of these deities were worshipped by the family of Ahīqam. However, they show that the family was exposed to the influence of Babylonian society even when they adhered to Judean naming practices. The readiness to integrate and adapt to the local customs may have been both the key to and the result of their evidently successful careers.
The composition of the text group pertaining to Ahīqam and his sons resembles that of the Ahīqar texts: apart from the inheritance division, documents pertaining to family affairs or immovable property are absent. However, not every text is a simple business document, and especially the imittu rent lists from the fifth year of Darius i are undoubtedly administrative documents (B12; C14–15). There are also other documents which do not neatly fit into a private business archive; they will be discussed in the next section. This composition of texts, which comprises business transactions and administrative documents, must relate to Ahīqam’s role as a middleman between Judean landholders and the royal administration. Although Ahīqam and his sons might be labelled businessmen, they also provided an important level in the management of the land-for-service sector. The success and failure of their business was dependent on local officials, but the same officials needed intermediaries like Ahīqam to ensure the efficient cultivation of fields and the steady flow of tax income.781
4.3.6.4 Royal Administration in the Environs of Yāhūdu
The bulk of the documents from Yāhūdu would easily fit in a hypothetical private archive of Ahīqam and his sons, but a number of texts constitute a well-defined subgroup interconnected by Iddinâ, son of Šinqā, the deputy of the rab urâti. He is attested in eleven documents written in Yāhūdu and its surroundings in 5–12 Dar.782 The rab urâti was a royal official or military officer who was in charge of horse teams, and, according to the Murašû texts, he had an estate in the Nippur region.783 Even though such an estate is not attested in the surroundings of Yāhūdu, the example of the rab mūgi’s estate makes its existence quite possible. The rab urâti himself is never attested in the present corpus, and the title occurs only in connection to his deputy. In light of his father’s Arabian name Šinqā, Iddinâ himself was of non-Babylonian origin.784 The estate of Bīt-Šinqāma was evidently named after Iddinâ’s father; this is one of the places where Iddinâ and Ahīqam negotiated the latter’s rent farming rights (C18).785
The documents pertaining to Iddinâ can be further divided into three groups. The earliest texts from 5 Dar are lists of imittu rents owed by Judean


Administrative hierarchy in the environs of Yāhūdu

Administrative hierarchy in the environs of Yāhūdu
Administrative hierarchy in the environs of Yāhūdu
The third group of texts pertaining to Iddinâ was written in 11–12 Dar. Four documents (B7; C19–21) are promissory notes for dates or barley, concerning imittu rents from the fields of Judean šušānus. The creditor is always Iddinâ and the debtors bear Yahwistic names or patronymics. C22 resembles these documents, but the reason for the debt is not given in the promissory note. Three of the documents (C19–20, 22) can be directly connected to Ahīqam: he is a witness in C19–20, the debtors Izrīqam/Šamā-Yāma (C19) and Qīl-Yāma/Šikin-Yāma (C20, 22) are his business partners, and his brother Šalāmān is the second debtor in C20.789 The debtor of C21 witnessed a document pertaining to Ahīqam (B9), which suggests that he was Ahīqam’s acquaintance as well. Only the debtor of B7 cannot be connected to Ahīqam.
The last group of texts discussed above emphasise that Ahīqam and his sons were not the only Judeans who practised rent farming in Yāhūdu. Other people also worked as middlemen in the land-for-service sector and bought rights to collect rental payments from landholders. Although Ahīqam knew most of these people, the presence of their documents in the corpus is difficult to explain if we would like to assign all tablets from Yāhūdu to a private business archive of Ahīqam’s family.790 The same difficulty applies to the administrative lists of imittu rents (B12; C14–15). A closer look at the people attested in these documents reveals that the texts are not only interconnected by Iddinâ but by scribes and other administrative personnel as well.
The assessment of the imittu rents in B12 and C14–15 (5 Dar) was performed by a single group of administrative personnel: the witnesses are always Nabû-zēr-ibni/Il-gabrī and Bēl-ēreš/Šalāmān, and the scribe is Šamaš-ēreš/Marduk-mukīn-apli/Mudammiq-Adad. The assessment was performed in the countryside where the orchards were located, in Yāhūdu and in Ālu ša lúdam.nagarmeš.791 Šamaš-ēreš was a frequent scribe in the environs of Yāhūdu and evidently a member of the local administration in the land-for-service sector. In addition to the imittu lists, he wrote the documents pertaining to Ahīqam’s purchase of rent farming rights in 9 Dar (B6; C17–18), two promissory notes on rental payments (C22, 24; 12 and 14 Dar), and a judicial document (B11, during the reign of Darius i).
Documents relating to Ahīqam’s purchase of rent farming rights (B6; C17–18) were witnessed by several people, some of whom appear in several other documents as well. The importance of the transactions is emphasised by the presence of the courtier (ša rēš šarri) Nabû-lū-salim among the witnesses; this is the only time when a person bearing this high official title is attested in the corpus.792 Two other noteworthy persons on the witness lists are Bīt-il-šar-uṣur/Šalammu and his son Bīt-il-ab-uṣur. The name of the father betrays a connection to the royal administration.793 Bīt-il-ab-uṣur is attested in numerous other documents relating to the administration of the local countryside.794 Bēl-ušallim/Šinqā (B6–7; C17, 19–22) was a royal official but apparently of a lower rank than his brother Iddinâ.
Something changed in the administration of the land-for-service sector around the twelfth year of Darius i. Iddinâ, his brother Bēl-ušallim, and the
4.3.7 Texts from Āl-šarri
Āl-šarri (‘Kingstown’) was a village located not far away from Yāhūdu.798 The place name itself suggests that the fields and orchards in the vicinity of Āl-šarri belonged to the land-for-service sector: C47 and C51 were written in Āl-šarri ša qašti eššeti (‘Kingstown of the New Bow Land’). This was certainly the same place as Āl-šarri, as its name apparently fluctuated in a similar way as the name of Yāhūdu.799 Here we have yet another locality which was founded to bring new royal lands under cultivation. Ahīqam is attested there once in promissory
The texts from Āl-šarri centre around two persons: Iqbâ/Nabû-šum-ukīn (B2; C47, 49; 6 Cyr – 1 Nbk iv) and Bēl-lēˀi/Mīnu-ana-Bēl-dannu/Ša-nāšišu (C48–51; 2? Camb – 1 Nbk iv). They are not attested outside Āl-šarri and they had no connections to the other protagonists of the corpus. Iqbâ engaged in the workings of the land-for-service sector by leasing bow lands from their holders for cultivation (B2; C49) and granting credit to farmers (C47).800 Two of the documents pertaining to Iqbâ were written by a scribe named Itti-Šamaš-balāṭu/Bāba-ēreš (B2; C47) and the third one by Bēl-lēˀi/Mīnu-ana-Bēl-dannu/Ša-nāšišu. The latter is attested in three other Āl-šarri texts as well, twice as a scribe (C48, 50) and once as a debtor (C51). C48 is a promissory note for two shekels of silver, to be paid back at the time of the barley harvest. Both C50 and C51 pertain to sales of oxen to settle debts in silver. In C51, Bēl-lēˀi is one of the two debtors whose outstanding debt is settled by seizing an ox from the wife of Bēl-lēˀi’s co-debtor Kīnâ. As draught animals were of high value and importance, the sale of an ox to settle a debt signals a strained economic situation. It is important to note that difficulties like this are not only found among farmers of foreign origin, since Bēl-lēˀi, a scribe in Āl-šarri and a Babylonian bearing a family name, could also find himself in such a bind.
Other people in the Āl-šarri texts do not connect the text group to the rest of the corpus either. In addition to Ahīqam and his debtor, only two Judeans appear in the texts from Āl-šarri: one is a witness in C50 and the other seizes the ox in C51. However, they are not attested elsewhere in the corpus. Two other connections are possible but very unlikely. A person named Nabû-rēˀûšunu/Arad-Nabû is attested as a lessor in B2 (Āl-šarri, 6 Cyr) and as a witness to the transaction of Nīr-Yāma/Ahīqam in C26 (21 Dar, the place of writing not preserved). The gap of thirty-two years makes it unlikely that the same person is referred to on both occasions. Another hypothetical link is Šamaš-erība/Nabû-[…]-iddin, the debtor in C47 (Āl-šarri, 0 Camb). If the patronymic is amended as Nabû-zēr-iddin, a homonymous individual is attested as a witness to B21
4.3.8 Texts Pertaining to Zababa-šar-uṣur and Bīt-Abī-râm
Texts pertaining to the royal official Zababa-šar-uṣur and to the estate of Bīt-Abī-râm are assigned to group 3 by Pearce and Wunsch, and the great majority of them remain unpublished. Zababa-šar-uṣur is attested in seven texts published by Joannès and Lemaire (J1–7),803 and Bīt-Abī-râm is the place where C102 (1 Cyr) was written. Moreover, C101 (Hazatu, 5 Cyr) should be included in this group as well, because it can be linked to the rest of the corpus only via Nabû-zēr-iddin/Balāssu, the creditor in C102.804 According to Pearce and Wunsch, text C103 (Bīt-Ṭāb-Bēl, 3 Xer) belongs to this group as well, but no person or place in this text is attested elsewhere in the corpus.805 This makes the total number of published texts nine or ten, depending on the choice to include C103 or not. The publication of a hundred or so texts from this group is forthcoming (see Section 4.1), which means that all the following conclusions are preliminary at best and need to be adjusted when more texts become available.806
The context of C101–103 and J1–7 is similar to that of the other texts in the corpus. They relate to the cultivation and management of royal lands in the Babylonian countryside, and the structures and terminology of the land-for-service sector are apparent in many of the texts. Zababa-šar-uṣur/Nabû-zēr-iddin, the steward of the crown prince’s estate (rab bīti ša bīt ridûti), is the central figure in texts J1–7. According to the information available in Pearce



In J2–4, Zababa-šar-uṣur is not an active protagonist, but only referred to as the manager of royal lands in texts pertaining to a certain Barīk-Tammeš/Zēria. The latter was a rent farmer of the lands belonging to the crown prince’s estate:809 in three documents (J2–4) written in the seventh month of 21 Dar, three different persons owe him significant amounts (18, 30, and 100 kurru) of dates as an imittu rent. These dates were produced in three different localities on the lands of the crown prince’s estate. According to the information available in the indices of Pearce and Wunsch 2014, Barīk-Tammeš is attested in an additional two promissory notes related to rental income (B45–46), both written in the seventh month of 21 Dar, again in two different locations. Interestingly enough, all the localities attested in these five documents are hardly referred to in any other texts in the corpus. Only Kār-Adad is attested once in B79.810 Accordingly, B45–46 and J2–4 appear to constitute a well-defined subgroup, which allows us a glimpse of agriculture practices at the estate of a very
The rest of the published texts pertaining to Zababa-šar-uṣur are more random and shed light on various sides of his activities. An important text (J6) from 26 Dar shows him visiting Babylon, where he leased a large plot of 45 kurru (circa 60 hectares) of land from a certain Bagazuštu/Marharpu.813 The lessor appears to be a high official of Egyptian origin: his first name is Iranian but patronymic Egyptian, and he is explicitly referred to as lúmiṣirāya (‘Egyptian’).814 His official title, ša rēš šarri ustarbaru, which can be translated roughly as ‘courtier’ or ‘chamberlain’, shows that Zababa-šar-uṣur interacted both with local farmers and high officials in the Persian administration.815 It is not clear whether Zababa-šar-uṣur leased the lands in an official capacity or for his own personal interests, but judging by the inclusion of Bagazuštu’s bow land, the rented property included or consisted of royal lands.816
Two promissory notes from 6 Dar (J1) and 22 Dar (J5) are similar in various ways: the creditor is Zababa-šar-uṣur, but he bears no official title, the debts are rather small and their origin is not explained, and the delivery of the staples is to take place in Bīt-Abī-râm after the date harvest, even though the debts are in sesame, barley, and sheep. What is important is that both tablets bear an Aramaic epigraph referring to the name of the debtor. Two other published tablets (C102; J7) from this group bear Aramaic epigraphs as well, which makes the proportion of Aramaic epigraphs on the published Zababa-šar-uṣur/Bīt-Abī-râm tablets (40%) significantly higher than in the corpus in general.817 The obverse of J7 (4 Xer) is almost completely lost, but the Aramaic epigraph on the
Texts C101 and C102 do not pertain to Zababa-šar-uṣur, but they are connected to group 3 via Nabû-zēr-iddin/Balāssu, who is the creditor in both documents. The texts were written in Bīt-Abī-râm (C102, 1 Cyr819) and Hazatu (C101, 5 Cyr), and they concern debts in barley which were due after the harvest in the second month. The barley fields belonged to the land-for-service sector, which is suggested by the reference in C102 to a pledged bow land and in C101 to a person managing the fields. Like Barīk-Tammeš/Zēria in J2–4, Nabû-zēr-iddin was a rent farmer on royal lands, and he is also attested in the earliest text pertaining to Zababa-šar-uṣur (B75, 1 Nbk iv).820 The place names in these two texts are noteworthy: C102 is the earliest attestation of Bīt-Abī-râm, and Hazatu in C101 is yet another example of a twin town in Babylonia, this time referring to Gaza.821
Promissory note C103 (3 Xer) is one of the latest texts in the corpus and almost completely isolated, even though Pearce and Wunsch assign it to group 3.822 The references to the estate and slave of a certain Uštanu remind the reader of the homonymous governor of Across-the-River, but any link to group 3 seems to be missing.
Due to the limited number of texts available at the time of writing this study, very little can be said about the connections between the Zababa-šar-uṣur dossier and other text groups in the corpus. The following remarks are thus preliminary and must be reviewed when more texts become available. First, it can be noted that the texts pertaining to Zababa-šar-uṣur and Bīt-Abī-râm are not closely related to the Judean community in the environs of Yāhūdu, but they
Second, there are a number of important connections between the Zababa-šar-uṣur dossier and the rest of the corpus. It is noteworthy that Ahīqar’s son Nīr-Yāma is attested as a debtor in B88, a promissory note for silver written in Dibtu in 25 Dar.825 The witnesses and the scribe are not attested elsewhere, but the creditor Aplâ/Šamšāia is a central person in the dossier pertaining to Zababa-šar-uṣur. He is attested in ten Zababa-šar-uṣur texts, including document J6, a lease which he witnessed in Babylon.826 Nīr-Yāma’s connection to Zababa-šar-uṣur’s entourage suggests that people in the environs of Našar came in touch with or under the influence of the crown prince’s estate in the early fifth century at the latest. Another important link between the Zababa-šar-uṣur texts and other groups in the corpus is the royal administration. The scribe Arad-Gula plays a central role in Našar, the presence of royal officials is notable in the Ahīqam texts, and Zababa-šar-uṣur himself was a royal official. Finally, the Zababa-šar-uṣur dossier is chronologically related to the texts pertaining to Ahīqar and Ahīqam. The corpus can be divided into three successive phases: Ahīqar’s peak activity in 7 Cyr – 3 Dar, Ahīqam’s activity in 4–15 Dar, and Zababa-šar-uṣur’s activity in 19–28 Dar. These issues will be discussed in more detail in Section 4.3.10.
4.3.9 Loosely Connected and Isolated Texts
A number of texts cannot be easily assigned to any of the previous groups, but all of them adhere to one of the general characteristics of the corpus: they refer to Yāhūdu or Našar, or some people with Yahwistic names appear in them. Accordingly, it is probable that these documents also originate from the same find-spot as the rest of the corpus. At the same time, they emphasise the complicated structure of the corpus, as they highlight the internal heterogeneity of Pearce and Wunsch’s groups 1 and 2.
B11 is a verdict on the ownership rights of a ram (reign of Darius i, place broken). The document was written by the well-attested scribe Šamaš-ēreš/Marduk-mukīn-apli/Mudammiq-Adad, who wrote several documents in the environs of Yāhūdu.827 The parties of the litigation, Il-lindar/Nabû-zēr-iddin and Nadab-Yāma/Abdi-Yāhû, also appear in C16, which pertains to litigation over rental income between Ahīqam and Nadab-Yāma (9 Dar, the town of Amurru-šar-uṣur on the Zabinā canal). Il-lindar is among the witnesses in C16, but nothing suggests that the legal cases were connected. Other witnesses or the scribe of C16 do not appear in other documents. It is possible that Ahīqam bought the ram at a later point in time and received B11 as a further proof of legal ownership. However, the administrative connection is again noteworthy and may better explain why B11 ended up in the corpus: the scribe Šamaš-ēreš was a central figure in the administration of the local land-for-service sector.
The latest documents of the corpus, C52–53, were written in the seventh and ninth year of Xerxes, respectively (479 and 477 bce). The texts come from the same region and from the same economic environment as the earlier texts of the corpus, but the people appearing in these late texts are not attested elsewhere. The texts show that the text corpus was not affected by Xerxes’ reprisals against the rebelling Babylonians in his second regnal year.828 Promissory note C53 for imittu rents from Yāhūdu bears witness to the continuity of Judean settlement and the basic structures of the land-for-service sector until the fifth century bce. Nevertheless, the organisation of or the terminology relating to the land-for-service sector had changed over time: the fields of šušānus or estates of royal officials are not referred to, but the fields are instead said to be located in a pardēsu, a Persian royal estate.829 C52 is a sale of a slave woman and her child, witnessed by a Judean and written in uru é ha-˹am-ma˺-[…], which may be identical to the previously attested village of Hamat.830 Apart from that, nothing connects this text to the rest of the corpus.
B3 is a peculiar text pertaining to the transfer from father to daughter of a slave woman and a share in a cow. Something had gone wrong and the original tablet was apparently lost, which prompted someone to draft the present document. Its genre is difficult to establish, but following Wunsch, it can be characterised as a ‘reconstruction of lost bequest record and quest for expert
In B4, a Judean man hires a substitute to perform royal service duties in Elam.833 The document is written in Yāhūdu in 10 Dar, and it provides us with important information about the service obligations and ways to deal with them in the land-for-service sector. Even though the document is dated to the period of Ahīqam’s peak activity, only the scribe and perhaps two witnesses can be connected to him or his sons.834
B17 is a broken contract for cultivation, and none of its protagonists or witnesses can be identified in other documents. The text was probably written in Yāhūdu in the eleventh year of Darius i. It is possible that the contract is somehow connected to the business of Ahīqam and his sons, but the damaged tablet does not yield such information.
C54 is a list of expenses, like a note for personal use. A date is not given. The tablet refers to a number of place names, including Yāhūdu, Hursagkalamma (Kiš), and Susa.835 The text cannot be connected to other documents in the corpus, but its wide geographic scope suggests that it was more likely related to the royal administration than Judean farmers.
4.3.10 Administrative Practices and the Origins of the Text Corpus
The preceding discussion of the texts from Yāhūdu, Našar, Bīt-Abī-râm, and their surroundings has revealed that the documents cannot be easily assigned to a single private or institutional archive. They certainly stem from the same geographical area and economic context of the land-for-service sector, but the texts belong to several groups. These groups seem to be interlinked by scribal and administrative practices, which emphasises the role of the state in the origins of the text corpus. In order to understand the forces which brought the text corpus into being, this section will discuss the relations between the text groups in detail. The meagre number of available texts from Bīt-Abī-râm hinders attempts to link these texts with the rest of the corpus, and the following
The first impression of the texts from Yāhūdu, Našar, and their immediate surroundings is that they constitute two groups, one documenting the business activities of Ahīqam/Rapā-Yāma and his sons and the other those of Ahīqar/Rīmūt. However, a closer look reveals that there are two groups of texts which precede the activities of Ahīqam and Ahīqar. The first one not only pertains to Ahīqam’s father Rapā-Yāma but also includes other early texts from Yāhūdu. The group featuring Rīmūt/Abī-ul-īde and Rīmūt/Samak-Yāma is like a prelude for the business activities of Ahīqar/Rīmūt. One of the men could be the father of Ahīqar, but this connection would not explain the inclusion of the texts pertaining to the other Rīmūt. Further investigation reveals more subgroups, which pertain to the village of Āl-šarri and to a certain Bēl-ahhē-erība from Našar. Some isolated texts resist being connected to any other documents.
Ahīqam and Ahīqar are never mentioned in one and the same document, even though they must have known each other. They were contemporaries, men of Judean descent, who lived in close proximity to each other. They both worked in the land-for-service sector, being liable for paying taxes to the same dēkû official (C12, 83), and Ahīqam once visited Našar, the focal point of Ahīqar’s activity (C13). They both knew the scribe Arad-Gula and his son Bēl-upehhir. Šalāmān, the brother of Ahīqam, is once attested in Bīt-Bāba-ēreš (C80) on the very same day when Ahīqar visited the village (B34).836 Moreover, promissory note B42, relating to the ownership history of Ahīqam’s slave woman Nanâ-bihī, reveals that Nanâ-bihī’s previous owners were active in Našar.837
The most peculiar feature of the texts pertaining to Ahīqam and Ahīqar is their chronological distribution. Both men are first attested in the reign of Cyrus, Ahīqam in two texts referring to a tax payment and the settlement of his father’s debts in 5 and 7 Cyr (C12–13). The first two Ahīqar texts were written in 1 and 3 Cyr, but the main period of his business activities extends from 7 Cyr until 3 Dar, including a break in 6–7 Camb. Only one Ahīqar text was written after the third year of Darius i (C94 in 7 Dar), whereas Ahīqam’s business activities took place in 4–15 Dar. The chronological distribution of the documents directly pertaining to Ahīqar and Ahīqam is presented in Figure 7.



However, as was shown above, the nature of Ahīqar’s business was very different from that of Ahīqam and the contents of the text groups do not show continuity from one file to another. In the same vein, the geographical focal point of the texts shifts from Našar to Yāhūdu when Ahīqam starts his business activities. The abrupt end of the Ahīqar file and the sudden start of Ahīqam’s activities are hinged by a text written in Babylon in 15-V-4 Dar (B5), which is the earliest document pertaining to Ahīqam’s own business activities. The promissory note for over five minas of silver and five sheep owned to Ahīqam by a certain Banā-Yāma/Abdi-Yāhû was written by the scribe Arad-Gula. The debt was to be paid back within one month in Yāhūdu, and we may encounter the debtor Banā-Yāma again in C36 (13 Dar), now as the creditor of Ahīqam. B5 stands out from the patterns we see in the texts pertaining to Ahīqam, Ahīqar, and Arad-Gula, and it implies that the Ahīqam and Ahīqar texts were not fully independent from each other. The text might be related to Ahīqam’s beer brewing and retail sale activities in Babylon, but the presence of Arad-Gula creates the impression that the text somehow marks the transition from the Ahīqar-Našar group to the Ahīqam-Yāhūdu group.
Despite the centrality of Ahīqar, Ahīqam, and the latter’s son Nīr-Yāma in the texts from Našar and Yāhūdu, two other persons played an extremely important role as well. Arad-Gula/Nabû-šum-ukīn/Amēl-Ea and his son Bēl-upehhir are present in numerous documents as a scribe and witness but never as active parties in the transactions. Arad-Gula wrote the majority of documents pertaining to Ahīqar but also two documents relating to Ahīqam (B5; C13), and his son is attested as a witness to the transactions of Ahīqar (C75–76, 92, 97), Ahīqam (C13), and Ahīqam’s son Nīr-Yāma (C32).
Arad-Gula seems to have been more than a mere scribe in a small village. As I argue above, Našar was not only a rural village but also an administrative estate in the land-for-service sector. It is highly unlikely that Arad-Gula just lived
Arad-Gula’s role is further clarified by three documents pertaining to Bēl-ahhē-erība/Nūr-Šamaš (Section 4.3.4). The transactions are similar to those of Ahīqar, even though he is not mentioned in these texts. Bēl-ahhē-erība’s debtor in C65, Šum-iddin/Ṣillâ, was also Ahīqar’s debtor and a witness to his transaction (C89–90), but the strongest link between Bēl-ahhē-erība and Ahīqar are Arad-Gula and his son Bēl-upehhir. The scribe wrote all three tablets pertaining to Bēl-ahhē-erība (C64–65, 84), and two of them were witnessed by his son (C65, 84). If Bēl-ahhē-erība was not Ahīqar’s business partner, his documents most likely found their way into the corpus via Arad-Gula and Bēl-upehhir.
Other scribes were also involved in the administration of the land-for-service sector. As discussed above, Šamaš-ēreš/Marduk-mukīn-apli/Mudammiq-Adad was attached to the administration of the royal lands in Yāhūdu and its surroundings in 5–14 Dar (see Section 4.3.6.4). Neither was Arad-Gula’s and Ahīqam’s journey to Babylon unique: Ah-immê/Rīmūt and the scribe Nabû-ēṭir/Niqūdu are attested together in Babylon in 3 Cyr (C61), and the same Nabû-ēṭir wrote two documents pertaining to Ah-immê’s father Rīmūt in Bīt-Dibušiti in 14 Nbn (C57–58).
The text groups of the present corpus did not originally belong to a single large archive, but they were created and brought together by the administration of the land-for-service sector. It seems probable that the business dossiers of Ahīqam and Ahīqar existed originally as independent units and that they were held by the Judeans themselves. Some other groups of the archive, such as the texts pertaining to Bēl-ahhē-erība, have a similar background. The word ‘business’ should be understood in the widest sense of the term: a distinction between private business and official administration can be misleading, because men like Ahīqar and Ahīqam had a central role in the running of the land-for-service sector.
By recording their transactions, the state administration supervised the rural population in the land-for-service sector. Changes in the administrative
The transition from the Ahīqar texts to those of Ahīqam marks a shift to a very different administrative landscape. In the course of this transition, the documentation relating to the previous period was no longer needed, and it was sorted and deposited in an administrative archive. It is also noteworthy that no Ahīqam texts survive from 8 Cyr – 3 Dar, although his business had to have been running already before 4 Dar. This implies that the tablets documenting the early phase of Ahīqam’s business activities were deposited around the fourth year of Darius, but they have not come down to us. Just like the Ahīqar tablets, these documents were not needed anymore after the reorganisation of the land-for-service system.
Other texts found their way into the corpus in a similar way: the texts from Āl-šarri and those pertaining to Bēl-ahhē-erība document economic activity in the land-for-service sector before the early reign of Darius. The dossiers were created independently, but they were deposited in a single administrative archive. This explains how isolated texts and administrative documents found their way into the corpus as well. All the texts clearly originate from the same geographical and economic environment of the land-for-service sector in the surroundings of Našar and Yāhūdu.
The career of Zababa-šar-uṣur, the steward of the crown prince’s estate, also started at the time of administrative changes in the late reign of Cambyses or the early reign of Darius. As can be seen in Figure 8, the texts pertaining to Zababa-šar-uṣur constitute the third and last phase of the corpus. According to published texts and the indices of Pearce and Wunsch 2014, Ahīqam and his sons had no contact with Zababa-šar-uṣur, but Ahīqar’s son Nīr-Yāma was in touch with a person in Zababa-šar-uṣur’s entourage in 25 Dar (B88). This suggests that people and local administration in the environs of Yāhūdu and Našar came under the influence of the crown prince’s estate in the late reign of Darius at the latest. These developments resulted in the final composition of the corpus. Zababa-šar-uṣur is attested until the fifth year of Xerxes and the last document of the corpus, C53 from Yāhūdu, was written in the ninth year of



4.4 Judeans in Yāhūdu and Its Surroundings
It is evident that the careers of Ahīqam and Ahīqar were exceptional, such that the average Judean is to be sought among their clients. The ancestors of these people had arrived in the region of Yāhūdu and Našar in the early sixth century as a result of the Babylonian deportations, were settled in communities, and were provided with plots of land to cultivate. These plots were a part of the land-for-service sector of the Babylonian agriculture, and, aside from providing a source of income, they were burdened with taxes and service obligations. It appears that some farmers struggled to make ends meet and they had to rely on the services of men like Ahīqar. Credit was needed to pay taxes or to hire a substitute to perform service obligations, and sometimes indebtedness resulted in the pledging of landholdings. In the worst case, the landholder found himself cultivating his own field as a lessee of his creditor.
The problem of indebtedness among landholders is visible in the Murašû archive as well. In no way was it restricted to Judeans, as the predicament applied to small farmers in the land-for-service sector in general.840 However, it is impossible to estimate how common this problem was, since our sources document especially those cases when indebtedness occurred. At the same time,
Judeans worked in the land-for-service sector as officials as well. Two Judean dēkûs, tax-summoners, appear in the texts. Judging by his name, Bēl-/Yāhû-šar-uṣur pursued a career in the state administration as well.841 The hierarchical structure of the land-for-service sector provided opportunities for Judeans, who occupied some lower-level positions between their fellow landholders and higher state officials. The term šušānu is often used in the texts from Yāhūdu when referring to Judeans – it implied a legal status different from that of a slave or fully free person.842 The status of šušānus might be characterised as being semi-free, protected from slavery but not free to alienate their landholdings and the associated obligations.
One possibly Judean slave is attested in the corpus, but because he was owned by a Judean family, he may have received his Yahwistic name by his masters (C45||A2). In general, a great number of Judean slaves in the countryside is not to be expected, because the land-for-service sector was not run by slaves but by people whose social status was that of a šušānu. On the other hand, some Judeans were slave-owners: Ahīqam owned at least three slaves and Malēšu/Mī-kī-Yāma and Ṣidqī-Yāma/Šillimu each had one slave.843 Both Ahīqam and Malēšu had a slave woman of Egyptian origin,844 whereas the rest of the slaves bore Yahwistic and generally West Semitic names.845 The status
Because of their economic nature, the texts from the surroundings of Yāhūdu and Našar do not directly touch upon the cultural traits of their Judean protagonists. However, the practice of using Yahwistic names may tell us something about group identity, religious views, and changes in these over time.846 It is noteworthy that Judean fathers bearing Yahwistic names tended to give Yahwistic names to their sons, while fathers bearing non-Yahwistic names had sons bearing Yahwistic names; it happened less frequently that a person bearing a Yahwistic name had a son with a non-Yahwistic name.847 The non-Yahwistic names borne by Judeans were more often linguistically West Semitic than Akkadian, which indicates that Aramaic and Hebrew played a major role in the Judean communities.848
An interesting feature in the non-Yahwistic names borne by Judeans is their religious neutrality: the great majority of them do not pertain to any divinity but are non-theophoric, like Rīmūt and Šillimu. There are only four examples of Babylonian theophoric names borne by people who can be identified as Judeans.849 Given the size of the sample (261 Judeans), this cannot be a pure coincidence, and we may conclude that there was a tendency to favour Yahwistic names at the expense of other theophoric names. However, this should not lead us to conclude that the Judeans of the Yāhūdu region only worshipped Yahweh. It should also be kept in mind that it is not possible to identify most of the Judeans who had a non-Yahwistic name and patronymic. Yet, one cannot escape the conclusion that traditional name-giving practices and Judean
A peculiar exception to the previous pattern should be noted, however. In the early Yāhūdu documentation, a man was known by two names, Bēl-šar-uṣur (‘Bēl, protect the king’, C2–3) and Yāhû-šar-uṣur (‘Yahweh, protect the king’, C4).851 It is beyond doubt that these two names refer to one individual, a son of Nubâ: he is always attested as a creditor of Ṣidqī-Yāma/Šillimu in promissory notes written in Yāhūdu in the reigns of Nebuchadnezzar ii and Nabonidus. The use of different names in different situations does not make much sense here, because all three transactions closely resemble each other. It seems probable that the man changed his name from Bēl-šar-uṣur to Yāhû-šar-uṣur around the fifth or sixth year of Nabonidus, as a consequence of Belshazzar’s (Bēl-šar-uṣur) coregency in Babylon.852 The decision to use the name Bēl-šar-uṣur in the first place may have been somehow motivated by the status of Bēl/Yāhû-šar-uṣur, because the šarru element of the name betrays its bearer’s connection to the royal administration.853 It appears that naming practices remained more traditional among Judean farmers than their countrymen who lived in bigger cities or were members of the royal administration. Finally, it should be noted that the theophoric element Bēl allows one to play with words and meanings. As a divine name, Bēl usually denoted Marduk in the Neo-Babylonian period, but, in general usage, the word simply meant ‘lord’. It is not inconceivable that some Judeans found it tempting to equate Bēl to Yahweh, who occupied a central position in their pantheon.
A few documents pertaining to family affairs shed very little light on the everyday life of the Judean community. A marriage agreement has survived from Yāhūdu (A1), but it is a problematic piece of evidence because there is no way of knowing whether any of the parties were Judean.854 However, as the document was witnessed by several Judeans, at least the milieu where the contract originated was distinctly Judean. Even though the document follows the structure of Neo-Babylonian marriage agreements in general, some of the stipulations differ from the standards of that time.855 By comparing this document with other marriage agreements involving non-Babylonian parties, Kathleen Abraham shows that these deviations likely reflect some non-Babylonian legal
The inheritance division of Ahīqam’s business assets in Babylon conforms to Babylonian legal practice.858 The text does not pertain to the division of Ahīqam’s whole property but only to his brewing enterprise in the capital. Accordingly, no conclusions about Ahīqam’s wealth can be drawn from the document. In any case, two remarks are in order. First, Ahīqam may have had two wives, because his sons are divided into two groups in the document.859 Second, the great number of Judean witnesses in Babylon sheds some light on the Judean community in the capital. As none of these people are mentioned in other texts of the corpus, it is unlikely that they all travelled from Yāhūdu to Babylon.860
Mostly, the naming practices help us to glean some information on the traditions and beliefs of the Judean communities in Yāhūdu and its surroundings. Yahwistic names played a major role in the Judean onomasticon and it appears that non-Yahwistic theophoric names were rarely used. This does not mean that the Judeans only worshipped Yahweh, but it attests to the continuity of cultural traditions and the importance of Yahweh in the Judean pantheon. At the same time, there is no reason to suspect that Judeans aimed to isolate themselves from the surrounding society, as evidenced first and foremost by the careers of Ahīqam and Ahīqar. Both men were in regular interaction with non-Judeans, and they were not stationed in their villages but travelled around the region.
One does not find an assimilationist policy from the side of the Babylonians or Persians. This is corroborated by the policy of settling deportees in twin towns and by the survival of these communities from the reign of Nebuchadnezzar ii until Xerxes. Natural integration into the surrounding society can be observed on many levels: Judeans found their place in the local economy, no tensions between Judeans and other population groups are evident, and some Judeans were able to find ways to prosper beyond the limits of their plot of royal land.
Although the name has usually been transcribed as Āl-Yāhūdu (‘town of Judah’), a more accurate transcription of uru ia-hu-du might simply be ‘Yāhūdu’. The sign ‘uru’ probably represents the determinative for towns and is not an independent word. See Waerzeggers 2015, 179; Zadok 2015d, 142.
On the origin of these tablets and the ethical problems involved, see Section 1.4.2.2.
Joannès and Lemaire 1996. In the following, references to these texts are abbreviated as J1–7.
Joannès and Lemaire 1999. In the following, references to these texts are abbreviated as J8–9.
Abraham 2005/2006, 2007. In the following, references to these texts are abbreviated as A1 and A2, respectively.
Pearce and Wunsch 2014. References to these texts are abbreviated as C + text number.
Wunsch (forthcoming). References to these texts are abbreviated as B + text number.
Hackl 2017, 126 n. 5; personal communication with Cornelia Wunsch and Angelika Berlejung in October and November 2015.
See Section 1.4.2.2.
Abraham 2005/2006, 2015; Bloch 2015, 2017; Waerzeggers 2015; Zadok 2015c, 2015d; Berlejung 2017a, 2017b; Hackl 2017.
Short overviews of this material include Granerød 2015, 364–370; Kratz 2015, 147–153.
This conclusion is based on the prosopographical index of Pearce and Wunsch 2014 and on the nine group 3 texts published in Joannès and Lemaire 1996 and Pearce and Wunsch 2014.
In the figure above, the three pairs of duplicates (C16AB, C71AB, and C45||A2) are counted as one text each.
A data set of the chronological distribution of the documents is available at https://doi.org/10.5281/zenodo.2661373 and a prosopographical database of people attested in Yāhūdu and its surroundings at https://doi.org/10.5281/zenodo.2654300.
See Pearce and Wunsch 2014, 7–9; Waerzeggers 2015, 182–186.
Jursa 2011a, 435.
Bēl-upehhir/Arad-Gula is usually attested in Našar but once in Yāhūdu (C32), and Ahīqam/Rapā-Yāma is normally attested in Yāhūdu but once in Našar (C13).
Našar is a West Semitic name meaning ‘eagle’ (Pearce and Wunsch 2014, 73).
On estates in the Murašû archive, see Sections 5.3 and 5.4.
The following statistics account for the instances when the place name is readable with reasonable certainty.
The form uru šáIna-šar is attested 33 times, 7 Cyr – 3 Dar, always written by Arad-Gula except for one tablet by Niqūdu/Ṣillâ/Aškāpu and one by Lâbâši-Marduk/Arad-Nabû/Sîn-imitti. There are several by-forms of this place name. Uru šá na-šar (B35, written by Nabû-ittannu/Nabû-šum-ukīn) and uru na-šar (B37, written by Arad-Gula) both refer to the place where agricultural produce was to be delivered. Other three by-forms refer to the place of writing. These tablets were written by Arad-Gula, Nabû-ittannu, and Šamaš-iddin/Enlil-mukīn-apli.
The tablets were written in 0 Camb – 3 Dar. C90 exhibits a small orthographical difference, é Ina-aš-ri. Eleven texts were written by Arad-Gula. The name of the scribe is broken in C85, but it is probably Arad-Gula.
There are small variations in orthography but not in meaning. The tablets were written in 12 Nbn – 3 Dar by five different scribes: Arad-Gula, Niqūdu, Mukīn-apli/Zēria, Rīmūt/Nabû-zēr-ibni, and Šamaš-zēr-ibni/Gimillu.
B38; C65, 70, 74, 81, 89, 93. Ālu ša Našar is also the place of delivery in B36; C85, 87, 88, 90, but the place of writing is partially or fully broken.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 202, who suggest that the variation in the place name results from its novelty. Moreover, they seem to cautiously suggest that Našar, the father of Kalbâ in C8, gave his name to the homonymous village. This is speculative, as the person is not attested in any other texts.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 6–7.
Pearce and Wunsch (2014) read lines 16–17 in C82 as ú-ìl-tì.meš šá ina en.líl(!)kie-ṭir(!)-ˀ, translating the sentence as ‘the debt notes in Nippur are paid’. However, Waerzeggers’ collation (2017) shows that the signs on lines 16–17 should be read as ú-ìl-tì.meš šá hal-li-qa e-la-aˀ (‘the lost debt notes have shown up’).
Personal communication with Cornelia Wunsch in October 2015; Pearce and Wunsch 2014, 313–314.
See Section 4.3.9.
Zadok 1985, 98; Waerzeggers 1999/2000, 192.
The town of ki-e-šú is attested in C12. According to Pearce and Wunsch (2014, 7 n. 19, 114), unpublished documents from Kēš confirm that this syllabic spelling refers to Kēš instead of Kiš. Note, however, that Hursagkalamma (Kiš) is referred to in C54 (see Waerzeggers 2017). Karkara is referred to in four unpublished documents: B59, 85, 89, 97 (Pearce and Wunsch 2014, 314). For the location of these two cities, see Adams and Nissen 1972, 52–53; Powell 1980; Zadok 1985, 195; Pearce and Wunsch 2014, 6–7 n. 18–19.
J7. Tolini 2011 vol. 1, 491–498.
B30 and probably B25 and B31 as well. Zadok 1985, 80–81; Frame 1992, 39.
Joannès and Lemaire 1996, 52–53.
Zadok 1985, 381–382.
Hazatu (C101: ha-za-tu4; BE 10 9: ha-za-tú) is to be identified as a twin town of Gaza which is written as ha-za-ti, ha-az-za-ti, etc. in the cuneiform texts. See Falkner 1971; Zadok 1985, 158 for the references to Gaza in the Assyrian and Babylonian sources. Ephˁal (1978, 80–82 + n. 18) is somewhat vague in his discussion of Hazatu in the Nippur region and its connections to the Philistine city. Ha-mat is attested in C55–56 and ha-mat-ta in B21. Haṭru ša šušānê ša Bīt-Hamatāya is attested, for example, in the Murašû text BE 10 16. See Ephˁal 1978, 80 + n. 17; Stolper 1985, 76; Zadok 1985, 149–150; Pearce and Wunsch 2014, 190.
For studies of the land-for-service sector in Babylonia, see Stolper 1985, 24–27, 52–103; van Driel 1989, 2002, 226-273; Jursa 2011a, esp. 435–437. The following discussion of the general features of the land-for-service sector is based on these studies.
The earliest attestation of bīt qašti (‘bow land’) is from 35 Nbk (Jursa 1998b) and bīt azanni (‘quiver land’) from the reign of Nebuchadnezzar ii (C2). On the Murašû archive, see Chapter 5.
‘Landholder’ does not denote here the owners of the land but people to whom the state granted lands encumbered with service obligations.
A sūtu rent was fixed in advance, whereas an imittu rent was assessed only before the harvest (Stolper 1985, 38).
Bīt qašti has a rare by-form bīt azanni (‘quiver land’). See van Driel 2002, 237–245 (add C2, for which see Section 4.3.6.2).
On the size of bow lands and the number of people holding them, see Section 5.3.
van Driel 2002, 232–245. ucp 9/3 is an important example that these designations were not arbitrary but corresponded to concrete service obligations. See Section 5.3.2.
See Stolper 1985, 70–103; Section 5.3.2.
For a list of haṭrus in the Murašû archive, see Stolper 1985, 72–79.
Stolper 1985, 71.
On kiṣru, see van Driel 2002, 308–310.
On the question of haṭrus in Yāhūdu and its surroundings, see Pearce 2011, 271–274.
The use of the term šušānu developed in the sixth and fifth centuries. Originally, it referred to people working with horses, but already in the Neo-Babylonian period, the word started to designate social status in addition to a profession. Only in the Persian period is the connection to a subordinate social status in the land-for-service sector apparent. See cad Š/3: 378–380; Dandamayev 1984, 626–642; Stolper 1985, 79–82; van Driel 2002, 210–211, 232 n. 28; MacGinnis 2012, 13–14; Bloch 2017. Bloch suggests that the šušānus in the environs of Yāhūdu were dependent people who had to provide horses for the Persian army. However, there is no evidence of horse breeding or training in the texts from Yāhūdu and its surroundings.
See, for example, C15, 18–20.
These administrative structures are discussed in Section 4.3.6.4.
The dēkû Ia-a-hu-ú-e-dir in C12 is identical with Ia-mu-i-zi-ri in C83. See Zadok 2015d.
Stolper 1985, 83. See also Pearce 2011, 273–274.
See the list of haṭru names and corresponding villages in Stolper 1985, 72–79.
Waerzeggers 2015, 182–186.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 7–9.
The connections between the texts from Yāhūdu and Našar are discussed below. For the connections between Bīt-Abī-râm and the rest of the corpus, see Pearce and Wunsch 2014, 9. Note, however, that the information provided by Pearce and Wunsch appears to be partially incorrect, because the presence of Arad-Gula and Ahīqam in Karkara is not supported by the indices in Pearce and Wunsch 2014.
On the archival division of the tablets, see Pearce and Wunsch 2014, 7–9; Waerzeggers 2015.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 9.
Rīmūt/Abī-ul-īde is attested in B20–22; C55, 57, 58, 83. It is possible that Ah-iqmê was the same son as Ah-immê or Ahīqam, and the spelling Išeš-iq-me-ˀ is a scribal mistake. See Wunsch (forthcoming), 68.
See Pearce and Wunsch 2014, 192. Harrānu was a common type of business partnership in the Neo-Babylonian and Persian period, which, in its most basic form, involved an investor and an agent running the business. See Jursa 2009, 53–68; 2010a, 206–214.
Himuru is not attested elsewhere in the corpus.
See Section 4.3.6.3.
Aqria/Mannu-likīn (B22; C57, 59), Dannâ/Šalti-il (C57, 58, 61), and Bēl-īpuš/Dannia (C58, 59, 61).
Waerzeggers 2015, 190. For an account of Nebuchadnezzar ii’s conquest of Hamath, see abc 5: obv. 6–8.
B19; C56, 60.
See Waerzeggers 2017.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 191, who suggest that Rīmūt/Samak-Yāma was Ahīqar’s father. Judging by the name of Ahīqar’s son Nīr-Yāma, Ahīqar was of Judean descent, but this does not necessarily mean that his grandfather bore a Yahwistic name.
The relevant texts are B23–25, 27–40; C60, 62–63, 66–79, 81–83, 85–100; J9.
Pearce and Wunsch 2014, 9, 287.
Other Judeans than Ahīqar’s family members are certainly attested only in seven documents: B29, 34; C76–77, 83, 96; J9. If Šá-ˀ-me-eh is a hypocoristic of Šamā-Yāma (see Pearce and Wunsch 2014, 83), we should add C62–63.
The figure shows 51 tablets that can be dated to a certain year. B32 is likely to be dated in the reign of Cambyses or Bardiya, C85 in 1–5 Camb, and C90 in the accession year of Darius.
There are 32 promissory notes owed by or to Ahīqar: B23, 30–39; C60, 63, 66, 68, 70–74, 81–82, 85–94.
The relevant documents are C73 (0 Dar), C86 (1 Nbk iv), and C91 (2 Dar). The term ṣāb šarri (‘troops of the king’) refers to a military or service obligation and its compensation in silver. See van Driel 2002, 245–246.
On this turbulent period, see Briant 2002, 107–128; Lorenz 2008; Beaulieu 2014; Bloch 2015.
Previous, unpaid debts: B32–33, 35, 38–39; C63, 70–74, 82, 92–93; pledged property: C66, 70–73, 92.
In Babylonia, promissory notes were to be destroyed or given to the debtor after the debt was settled. Accordingly, the large number of promissory notes in the creditor’s archive may indicate bad debts, even though creditors are also known to have preserved copies of settled debts (Wunsch 2002, 222; Jursa 2005a, 42). In the case of Ahīqar, nothing suggests that the promissory notes were mere copies instead of unsettled, bad debts.
Jursa 2010a (216–224) gives examples of this phenomenon in other contemporary archives.
On tax burdens and credit in the land-for-service sector, see Stolper 1985, 104–107; van Driel 1999, 219–220; Jursa 2011a, 435–437. On the costs of plough teams and oxen, see Stolper 1985, 125–143; Wunsch 2013, 254–257, the latter with a discussion of some relevant Yāhūdu texts as well.
B25, 27–29; C75–79. See also B26, a contract for sharing two heifers, which can be connected to the rest of the corpus only via Našar, where it was written. As suggested by Wunsch (forthcoming, 80), this document may have ended up in the corpus as a result of Ahīqar’s later purchase of these animals.
See Chapter 5.
B23, 30–31, 35; C62–63, 74, 77–78, 82, 90, 97. Wunsch (forthcoming, 90–91) suggests that Milkâ might have been a son of Šalāmān, the brother of Ahīqam/Rapā-Yāma. However, this suggestion is not corroborated by any direct evidence.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 216.
Pearce and Wunsch 2014, xli, 287. On Nīr-Yāma’s connection to Zababa-šar-uṣur, see Section 4.3.8.
Waerzeggers 2015, 184–185.
The second witness in J9 is Bānia/Nubâ. The name is perhaps a hypocoristic of Banā-Yāma. See Pearce and Wunsch 2014, 43, 230; Pearce 2015, 22–23.
Wunsch (forthcoming), 80.
Ina šu-ṣú-bu-ut-ti(!)-šú. See Wunsch (forthcoming), 62.
Wunsch (forthcoming), 63.
Waerzeggers 2015, 184–185.
The name of the scribe is broken in C85 and the text is not included in the numbers above. However, it was probably written by Arad-Gula as well. See Pearce and Wunsch 2014, 231.
The text probably came into the disposal of Ahīqam when he later bought the slave woman. She is listed among the business assets in the inheritance division C45||A2. See Wunsch (forthcoming), 116.
One should most probably restore ‘Našar’ in C94 (Pearce and Wunsch 2014, 240).
This discussion on the archival structures of the text corpus will be elaborated in Section 4.3.10.
Waerzeggers 2015, 187; but cf. Berlejung 2017a, 26–27.
B35, 40; C63, 86.
See Section 4.3.8.
The figure only includes those documents which can be dated to a certain year. Two documents are excluded: C46, in which Nīr-Yāma/Ahīqam rents a house in Yāhūdu, should be perhaps dated roughly to 25 Dar, and C39, a promissory note owed by Haggâ/Ahīqam, to 32 Dar. For the date of C39, see Pearce and Wunsch 2014, 162. There are three documents in which both Ahīqam and one or more of his sons are attested together. Of these texts, C25 and C29 are classified as Ahīqam texts and C30 as a text pertaining to his sons.
van Driel 2002, 237–245.
Abraham et al. 2018; cf. Pearce and Wunsch 2014, 98–99.
Stolper 1985, 22; Pearce 1999; Jursa 2012; Bloch 2018. See also Section 5.3.2.
See Wunsch (forthcoming), 2.
Wunsch (forthcoming), 4.
Aramaic inscriptions on clay tablets from Babylonia in the mid-first millennium will be studied in Rieneke Sonnevelt’s (Leiden) forthcoming dissertation.
See the discussion in Pearce and Wunsch 2014, 104–106.
The peculiar double name of the creditor is discussed in Section 4.4.
On the rab mūgi, see Jursa 2010b, 85–86.
See Section 1.5.1.
Pearce and Wunsch 2014, 109. However, they favour the option that Rapā-Yāma managed royal lands because his son Ahīqam was involved in such activities.
Abraham et al. (2018) suggest reading ‘mother’ (ama) instead of ‘wife’ (dam).
Pearce and Wunsch (2014, 109) favour this option.
See Ahīqam’s ilku tax payment in C12. On the hereditary nature of the landholdings in the land-for-service sector, see van Driel 2002, 226–229.
Cf. Berlejung 2017b, 107–110.
Pearce and Wunsch (2014, 112) analyse the inscription as being written in Paleo-Hebrew, but according to Rieneke Sonnevelt (personal communication), this is not certain at all. See Section 8.6.
The document has been discussed in Abraham 2005/2006, 2015; Lemos 2010, 237–244.
A certain Dannâ/Šalti-il is attested in three texts (C57–58, 61) belonging to the Rīmūt/Abī-ul-īde group, but he was hardly identical with the Dannâ mentioned in the marriage agreement.
Abraham 2005/2006, 216.
Cf. Abraham 2015, 36.
Roth 1989, 1–28; Abraham 2005/2006, 202–206.
Roth 1989, 11–12; Waerzeggers 2001; Abraham 2015, 50–52.
Abraham 2015, 52–56.
The document is edited as no. 17 in Roth 1989, 69–71. See also Abraham 2005/2006, 206–211; 2015, 40, 44–50; Lemos 2010, 242–244.
Zadok 1985, 13.
Abraham 2015, 47.
Zadok (1979a, 20; 1988, 30, 174, 305) and Oded (2000, 102) analyse the name as Yahwistic, but cf. Abraham 2015, 40.
Zadok 1977, 78, 83–84, 86.
Roth 1989, 12–15; Abraham 2015, 46, 53.
See Section 3.3.1.
Abraham 2015, 42–50, 56–57.
Yāhû-izrī’s name is once written as Yāhû-azar (C30), but he must be identical with the Yāhû-izrī attested in B15–16; C45 (Pearce and Wunsch 2014, 297).
Ahīqam is mentioned in B5–6, 9, 12; C12–14, 16–20, 23, 25, 29–31, 33–36, 40–44.
His last transaction was recorded in 24-V-15 Dar (C25), and his sons divided his assets in 5-VII-16(?) Dar (C45||A2). The year of the inheritance division is not perfectly clear: there is discrepancy between the transliteration (sixteenth year) and cuneiform copy (nineteenth year) in C45. The photograph seems to suggest ‘16’ instead of ‘19’.
Ahīqam’s sons are attested in B8, 10, 13, 15–16; C24–27, 29–30, 32, 37, 39, 45–46; J8.
Ilku refers to a service obligation or (most often) to its compensation in silver. See van Driel 2002, 254–259; Jursa 2011a, 441.
See Pearce and Wunsch 2014, 115.
Vargyas 2001, 21–24; Jursa 2010a, 488; Pearce and Wunsch 2014, 167.
Because both Banā-Yāma and Abdi-Yāhû are common names in the text corpus (Pearce and Wunsch 2014, 257, 264), it cannot be confirmed that the namesakes in B5 and C36 were actually one and the same person.
The text was written in Adabilu, which was located close to Yāhūdu (see C9–10).
The reading of the patronymic is unclear. See Abraham et al. 2018.
van Driel 2002, 239–240, 247–249. Cf. Pearce and Wunsch 2014, 120.
See the discussion in Pearce and Wunsch 2014, 126–130.
Pearce and Wunsch (2014, 126) regard the texts as duplicates.
Imittu and other rental payments to Ahīqam include C23, 25, 33, 35. C16 is closely related to the same phenomenon.
C40, 44, 45.
There is no direct evidence of retail sales of barley, but C44 shows that Ahīqam used his barley income to finance his beer brewing business in Babylon.
B10, a sharing contract for a donkey, is another piece of evidence for the trading activities of the family. On donkeys and trade, see Jursa 2010a, 216, 259–261.
Compare with the Murašû family (Section 5.1) and Itti-Šamaš-balāṭu from Larsa, for which see Beaulieu 2000. For further examples, see van Driel 1989; Jursa 2010a, 198–203.
For a somewhat different analysis of Ahīqam’s business profile, see Berlejung 2017b, 110–119.
Regarding Ahīqam: pooling land: C23; acquiring oxen: C31; partnership contract for cultivation: C29. Regarding Ahīqam’s sons: leasing land: B8; C26; dispute over a landholding: C27; acquiring oxen: C30; J8; partnership contracts for cultivation: B15–16.
C41 is a clear instance of credit granting: Ahīqam loaned silver to a certain Abdi-Yāhû/Hašdâ to help him hire a substitute to serve in Elam. The debt was to be paid back in barley. C43 relates to commercial activities (debt of 11.5 shekels of silver ša nadāni u mahāri), and the debtor Bēl-zēr-ibni/Bēl-ahhē-erība was probably a business partner of Ahīqam and his sons (Bēl-zēr-ibni is attested as a witness in B10 and C25). C34 may be related to future rental payments rather than real credit granting.
B13–16; C19, 27–28.
Yāhû-izrī/Barīk-Yāma connects B14 to B13, and Zumbâ/Amidû connects C28 to C23 and C27.
Bahi-iltā/Zakar-Yāma (B10; C25), Bēl-zēr-ibni/Bēl-ahhē-erība (B10; C25, 43), Šalammu/Bahi-Esu (C27, 46), and Zumbâ/Amidû (C23, 27–28).
B6, 12; C14–15, 17–22, 24–25.
Compare C14–15, 19–22 with C45 || A2.
C45 || A2 (16? Dar). The inherited property was related to beer brewing, and it consisted of two slaves, eighteen vats, and some unspecified equipment.
Abraham 2007, 210; Pearce and Wunsch 2014, 172. Pearce and Wunsch also raise the possibility that the grouping of the sons is related to the larger share of the firstborn, but this seems unlikely to me.
C46. The house was leased ana aššābūti. According to cad A/2, 462, this means ‘in tenancy’, but Pearce and Wunsch (2014, 175) translate it as ‘to live in’. The former translation is to be preferred in light of the large-scale business activities run by the family. These activities probably resulted in some wealth, which was often invested in houses in other contemporary archives. It is unlikely that Nīr-Yāma’s generation was still living in a rented property, but the renting of houses for business purposes fits well with the picture emerging from other texts. On owning and renting houses in Babylonia, see Baker 2004, 47–62; Jursa 2010a, 169–171.
Ālu ša Amurru-šar-uṣur ša muhhi nār Zabinā (C16), Ālu ša lúxmeš (B16), Ālu ša lúdam.nagarmeš (B12, perhaps a mistake for lúdam.gàrmeš (‘merchants’); see Wunsch (forthcoming), 43), Ālu-ša-Ṭūb-Yāma (C8), Bīt-Bāba-ēreš (C80), and Bīt-Šinqāma (C18). Bīt-Naˀinnašu (B6; C17) and Adabilu (B9, 15; C9, 23) are perhaps to be added to this group as well. On the last two place names, see Pearce and Wunsch 2014, 72, 112.
For an illustration of the seal and discussion of its imagery, see Berlejung 2017b, 114–115.
Bregstein 1993, 82–85; Ehrenberg 1999, 15–25, 43–44. The scene depicted on the seal of Ahīqam resembles the image on the seal of the official Ērišu in B27. In addition to the simple stamp seal depicting a fish in B18, these are the only seal impressions in the corpus.
Section 5.7.
On Babylonian sealing practices, see Section 5.1.3.
Cf. Berlejung 2017a, 2017b for a too positive view of Judean businessmen, their freedom, social climbing, and collaboration with the Babylonians.
B6–7, 12; C14–15, 17–22.
On rab urâti, see cad U–W, 258–259; Stolper 1977, 1985, 95–96. On the estate of the rab urâti in the Murašû archive, see Stolper 1985, 73.
Ten landholders are represented by one nominal debtor in C14 and twenty landholders by two nominal debtors in C15. Because of the damaged state of the tablets, only one of the nominal debtors, Qaṭib-Yāma in C15, can be identified on the list of landholders. B12 pertains to the imittu rents of only two landholders. The organisational structure in C14–15 resembles eširtus, units of ten, which are attested in Babylonian cities and temples, and which were responsible for tax payments and work or military service. See Jursa 1999, 101, 104; 2011a, 439–441; van Driel 2002, 295, 298–299, 309; MacGinnis 2010, 160–161.
B6; C17–18.
The relevant texts are B7; C18–21. Bloch (2017, 102–111) argues that the designation ‘Across-the-River’ in the Yāhūdu documents does not refer to Uštanu but to Judean šušānus, although he does not deny that the person named Uštanu was indeed the governor of Babylon and Across-the-River. This would mean that the deported Judeans and their descendants still had responsibilities towards the region they originated from. According to Bloch, the term šušānu was still related to the care of horses in the late sixth century and Judean šušānus had to send horses to military units in Across-the-River. However, nothing in the texts suggests that the Judean šušānus in Yāhūdu bred or trained horses.
On these people, see the previous section.
Waerzeggers 2015, 185–186.
As Pearce and Wunsch (2014, 120) put it: ‘A commission of appraisers travels the area about one month before the harvest and has the pertinent debt records issued’.
For ša rēš šarri officials, see Jursa 2011b.
On šarru names, see Section 1.5.1.
Bīt-il-šar-uṣur: B6; C17–18; 24. Bīt-il-ab-uṣur: B6–7; C17–22, 24.
Because of the sporadic evidence, the chronology of the governors of Across-the-River cannot be reconstructed precisely. Uštanu was certainly the governor of Babylon and Across-the-River from the first until the third or the sixth year of Darius i, and a certain Tattannu was the governor of Across-the-River in the twentieth year of Darius. The documents from Yāhūdu suggest that Uštanu was the governor of Across-the-River at least until 11 Dar, but the absence of his full title in the Yāhūdu texts complicates the matter (see Bloch 2017, 102–111). The reference to the estate and slave of Uštanu in C103 (3 Xer) is so late that it cannot be taken as firm evidence for Uštanu still being governor or even alive. See Stolper 1989, 290–291; Pearce 2015, 17–18.
lúgal ṣa-ab gú.tar? The reading of the last sign is not completely clear, and as Pearce and Wunsch (2014, 138) note, the official title is not attested elsewhere. Kanzarā is attested without a title in C25.
See the collations of C26 in Waerzeggers 2017; Abraham et al. 2018.
On the Āl-šarri texts, their protagonists, and the location of Āl-šarri, see Wunsch (forthcoming), 7.
Yāhūdu was also known as Ālu ša Yāhūdāya and Yāhūdu ša ina muhhi […] (see Pearce and Wunsch 2014, 312). The name Āl-šarri ša qašti eššeti is attested in 0 and 2(?) Camb, and the first certain attestation of the name Āl-šarri is from 4 Camb. However, B2 (6 Cyr) is most likely written in Āl-šarri, even though the place name is damaged. The available space on the tablet does not allow us to restore the long form but only Āl-šarri, which suggests that there was no linear change from the longer to the shorter form of the place name (but see Pearce and Wunsch 2014, 176).
Iqbâ’s patronymic is lost in C49, but restoring Nabû-šum-ukīn is well-founded on the basis of B2 and C47 (see Pearce and Wunsch 2014, 179). It must be noted, however, that two other men named Iqbâ are attested in C50 (Āl-šarri, 1 Nbk iv).
There appears to be an additional sign or a remnant of a sign between the ag and the mu signs, which looks like the pap sign (see Pearce and Wunsch 2014, 176). Reading ‘numun’ instead of ‘pap’ would result in the name Nabû-zēr-iddin.
Waerzeggers 2015, 184.
Waerzeggers 2015, 184. For no obvious reason, the text is included in group 2 in Pearce and Wunsch 2014, 247.
Pearce and Wunsch 2014, 251. The document refers to the estate and slave of a certain Uštanu. Even if this Uštanu was the governor of Across-the-River, this information does not provide a link to the other texts mentioning the governor.
For preliminary discussions of the text group, see Joannès and Lemaire 1996, 51–56; Pearce and Wunsch 2014, 6–9.
The figure shows 50 tablets which can be dated to a certain year and which refer directly to Zababa-šar-uṣur: B43–57, 59–64, 66–72, 75–76, 78–84, 86–87, 90–91, 94–95; J1–7. This does not include the Zababa-šar-uṣur texts in Iraq, no information on which is available. The information on the tablets in Wunsch (forthcoming) is based on Pearce and Wunsch 2014, xxxviii–xlii, 298.
See Section 1.5.1.
Joannès and Lemaire 1996, 53–54.
For lúzakku as in Bīt-Zakku (J4), see B27. C54 does not read zak-ka; see Waerzeggers 2017.
Cf. Joannès and Lemaire 1996, 53–54.
See Henkelman 2003, 122, 162–164.
For an analysis of the personal names, see Pearce and Wunsch 2014, 42, 65.
On ša rēš šarri and ustarbaru, see Henkelman 2003, esp. 122, 162–164; Jursa 2011b; see also Hackl and Jursa 2015, 167–168.
As Hackl and Jursa (2015, 168) note, Bagazuštu leased out his own estates. This is in accordance with the general picture of complex hierarchies in the management of crown lands and the estates of high officials. See also Joannès and Lemaire 1996, 54, 56.
Circa ten per cent of the texts published in Pearce and Wunsch 2014 contain Aramaic epigraphs (personal communication with Rieneke Sonnevelt; cf. Pearce and Wunsch 2014, 301).
Joannès and Lemaire (1996, 50–51) are not completely certain about the reading of the epigraph. However, they suggest reading it as bˁl […?] ḥnṭyˀ zy zbbšrˀṣr bˁl p/, with the last sign being a vertical wedge. They interpret bˁl p/ as an abbreviation of the official title bēl piqitti, and they translate the epigraph as ‘[…] the wheat of Zababa-šar-uṣur, the super ⟨intendent⟩’.
The name of the king is damaged in the date of the tablet, but Cyrus is the most plausible restoration of […]-áš, especially given the date of C101. See Pearce and Wunsch 2014, 250.
The information on B75 is gathered from the indices of Pearce and Wunsch 2014.
Ephˁal 1978, 80–82; Zadok 1985, 158; Pearce and Wunsch 2014, 247.
See Joannès and Lemaire 1996, 52–53; Pearce and Wunsch 2014, 9.
This information is gathered from the indices of Pearce and Wunsch 2014.
The other documents are B48–49, 71, 76, 79–80, 84, 86; J4.
See Section 4.3.6.4.
On the events in the second year of Xerxes and the end of many Babylonian urban archives, see Waerzeggers 2003/2004.
See cad P, 182.
Pearce and Wunsch 2014, 190. See Section 4.3.2.
Wunsch (forthcoming), 8.
The name of the Judean alternates strangely between Šalam-Yāma and Šamā-Yāma.
Iddin-Nabû/Marduk-ēṭir/Naggāru also wrote documents C21, 32, 37. Šamā-Yāma/Pili-Yāma or his namesake is attested in C14, and Yāhû-izrī/Barīk-Yāma or his namesake in B13 and B14.
See the new edition of the reverse in Waerzeggers 2017.
Both B34 and C80 are written by Arad-Gula, and Ibâ/Nabû-iddin and Mukkêa/Yāhû-azza are attested in both documents.
Nanâ-bihī is listed among the business assets in the inheritance division C45||A2. B42 was written by Arad-Gula in Našar, and one of the two creditors of the document, Šum-iddin/Bēl-zēr-iddin, is attested together with Ahīqar in C98–99.
Waerzeggers 2015, 187.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 9.
See Chapter 5.
Dēkûs: C12, 83; J9; Bēl-/Yāhû-šar-uṣur: C2–4. See below.
See Sections 4.2.2 and 4.3.6.
On slavery in the text corpus, see Magdalene and Wunsch 2011.
The slave woman Nanâ-bihī is mentioned among the business assets divided by Ahīqam’s sons in C45||A2. Nanâ-bihī’s Egyptian origin is made explicit in B42. Malēšu’s slave woman was named Huṭuatā (B3); see Pearce and Wunsch 2014, 56 on the Egyptian etymology of the name.
Ahīqam owned a slave called Abdi-Yāhû (C45||A2) and a slave woman called Ilā-bî (B9). Ṣidqī-Yāma had a slave called Puhullā (C5). On the names, see Pearce and Wunsch 2014, 33, 57, 76.
On name-giving practices among Judeans in Yāhūdu and its surroundings, see Pearce and Wunsch 2014, 10–29; Pearce 2015. This section on naming practices has greatly benefitted from the discussions at the conference ‘Die Religionspolitik der Achaimeniden und die Rolle der kleinasiatischen und vorderasiatischen Lokalheiligtümer’, Münster, 24–26 February 2016. Especially valuable were the comments and suggestions by Reinhard Kratz.
There are 56 cases of Yahwistic father and Yahwistic son; 23 cases of Yahwistic father and non-Yahwistic son; 42 cases of non-Yahwistic father and Yahwistic son; and 2 cases of non-Yahwistic father and non-Yahwistic son. The man known as Bēl-šar-uṣur or Yāhû-šar-uṣur, son of Nubâ (C2–4), is excluded from these numbers.
38 names are West Semitic, 15 Akkadian, 9 of uncertain origin, and 3 generally Semitic.
Bēl-šar-uṣur/Nubâ (also known as Yāhû-šar-uṣur) in C2–4, Nabû-ah-uṣur, the brother of Aqabi-Yāma, in C77, Nabû-uṣur/Dalā-Yāma in C101, and Bēl-ušallim, the father of Yāma-aqabī, in B29. One person bears the Aramaic name Bahi-iltā, referring to a goddess (B10; C25). There are some names referring to ilu (‘god’), but these should be considered as neutral in the present context.
See also Section 8.5.
See Pearce 2015, 24–28.
Pearce 2015, 26–27; compare to the name change of the scribe Nabû-naˀid/Nabû-zēr-iqīša (Section 4.3.6.2).
See Bloch 2014, 135–136; Jursa 2015b; Section 1.5.1.
See Section 4.3.6.2.
Abraham 2005/2006, 202–206.
Abraham 2015, 57.
Magdalene and Wunsch 2011, 121–125, esp. 124. See also the discussion in Abraham 2007; Pearce and Wunsch 2014, 172–173.
Abraham 2007, 210–211; Pearce and Wunsch 2014, 172.
Cf. Pearce and Wunsch 2014, 173.