Abstract
For more than a century, a verbal-governing compound type has featured prominently in Indo-Europeanist discourse on compounding, a type exemplified by Vedic dā́ti-vāra- ‘granting wishes’, with a -ti-stem first member having a transitive relationship to the nominal second member. However, a critical reexamination of the Vedic evidence for this type reveals that almost none of the standard, regularly repeated examples actually mean what it is claimed they mean. The existence of this “type” is therefore seriously called into question and should not be reconstructed for Indo-European on the basis of the Vedic data.
I am of the opinion that every generation or so we should reexamine the evidential support for phenomena that have come to be accepted, indeed cherished, items in the Indo-Europeanist repertoire—items about which often the only questions now raised are their prehistory and their formal analysis, with the same examples repeated in publication after publication, their accuracy and correct philological analysis assumed. One of these phenomena is the so-called ‘dāti-vāra type’ in Vedic—that is, verbal governing compounds with a first member ending in -ti- supposedly governing the second, as in the standard gloss for dā́ti-vāra- ‘granting wishes’. Although the identification of this type goes back well over a century, it remains a very live item in the perennially popular debate about Indo-European compounding—as witnessed by the posthumous publication of a 1988 handout of Jochem Schindler’s, edited and annotated by Martin Peters, in the 2022 Festschrift for Mark Hale (Schindler & Peters 2022). I will show that almost all of the supposed examples of this type in Vedic not only allow, but require, different interpretations, and the last one standing, dā́ti-vāra- itself, is also seriously tainted and even more mysterious than before. I have been anticipated in some of this by Benedicte Nielsen Whitehead in her 2012 Leiden University dissertation (40–48), summarized by Olga Tribulato in her 2015 book, Ancient Greek verb-initial compounds (177–179). Nonetheless I think I can offer a richer and often more accurate philological account and rather different analyses of the material. I would also like to emphasize at the outset that I am strictly staying away from both comparative and diachronic questions: I will have nothing to say about the type of Gk.
The dossier of examples in more or less its current form was, to my knowledge, first assembled by Wackernagel in the volume on nominal compounds of the Altindische Grammatik (Wackernagel 1905). Though his account occupies only about a page (320–321), he set the parameters and identified most of the class members for all subsequent discussions. His list consists of six items. I give them in his order with his glosses, as well as the number of Rigvedic attestations. (No new examples appear after the Rig Veda.2)
-
dā́ti-vāra- (3×) ‘Schätze gebend’
-
púṣṭi-gu- (1×) NP, eig. ‘Kühe aufziehend’
-
rīty-ā̀p- (2×) ‘Wasser strömend lassend’
-
vītí-rādhas- (1×) ‘die Spende geniessend’
-
vītí-hotra- (5×) ‘das Opfer geniessend’:
-
vṛṣṭí-dyu-3 (2×) ‘den Himmel regnen lassend’
The only regular additions4 to this list in later discussions are śrúṣṭi-gu- (1×), rhyming with púṣṭi-gu- and found adjacent to it, and, less commonly, the PN vṛṣṭi-hávya-, which Wackernagel excluded on the grounds of its second-member accent (1905: 320), but Debrunner (1957: 88–89 [Nachtr. to Wackernagel 1905: 321 & 12]) adduces, following Renou (1953: 232 with n. 10; see also Schindler & Peters 2022: 333). Debrunner’s glosses for these two additional examples are ‘die Kühe gehorchend machen’ and ‘die Opfergabe regnend lassen’, respectively. The same examples (Wackernagel’s plus Debrunner’s), with the same glosses, are continually repeated in the scholarly literature (e.g., Pinault 2018: 332–335).
To support the transitive interpretation he imposes on the first members, Wackernagel cites parallel Rigvedic syntagms with transitive verbal forms to the appropriate roots and accusative objects, for most of them—but, notably, not for dā́ti-vāra-. In order these are, with my translations:
-
púṣṭi-gu-: III.45.3 krátuṃ puṣyasi gā́ iva ‘you foster your resolve like cows’
-
rīty-ā̀p-: VIII.7.28 =X.138.10 (etc.) riṇánn apáḥ ‘They let flow the waters’
-
vītí-hotra-: IV.48.1 vihí hótrāḥ ‘pursue the oblations’
-
vṛṣṭí-dyu-: V.63.3, 6; IX.96.3 dyā́m varṣaya- ‘make heaven rain’
These transitive syntagms are simply requoted in later discussions, including Schindler’s 1988 handout (Schindler & Peters 2022: 332–334). First note that there is no stable relationship between the transitive verb stem and the -ti- compound member—a ya-present, a 9th-class present, a root present, and even a causative. Further, I must now reluctantly accuse Wackernagel of cherry-picking evidence—indeed, worse, of suppressing evidence. For intransitive syntagms involving the same elements are also found.
-
púṣṭi-gu-: X.19.3 asmín puṣyantu gópatau ‘Let (the cows) [= the dedicands of the hymn] prosper under this herdsman.’
-
rīty-ā̀p-: no *ā́po rīyante, but cf. X.40.9 rīyante … síndhavaḥ ‘the rivers flow’
-
vṛṣṭí-dyu-: no *dyaur varṣati, but cf. V.84.3 divó várṣanti vṛṣṭáyaḥ ‘The rains from/of heaven rain.’
At the very least, Wackernagel should have acknowledged these competing syntagms: it would have saved us all a lot of trouble by generating some skepticism about the transitive analysis. As it is, subsequent scholarship seems to have accepted, on the strength of Wackernagel’s prestige, his implicit assertion that a transitive interpretation is the only one supported by the data, without checking the text independently.5
The interpretational problem has become acute as the morphological analysis of the first member has shifted. For Wackernagel (1905: 320–321) the first member must be an old imperative in -ti. Where exactly we find these old -ti imperatives he does not tell us (simply citing Brugmann on this point, but without examples), but such an analysis would easily account for the transitive verb–object function he ascribes to this compound type. Similarly some of the alternative views summarized by Wackernagel—that it is an imperatively used infinitive (Brugmann) or a 3. sg. finite form (Jacobi)—facilitate a transitive interpretation. However, the pendulum has definitely swung: the standard view today is that the first member is a nominal form, a -ti-abstract6—a view that Wackernagel himself explicitly rejects. He does so on eminently reasonable grounds: the function of such nouns as nomina actionis, which makes it difficult to derive additively the transitive sense he ascribes to this compound class. And this is the dilemma that all subsequent attempts to account for these compounds have struggled with: what makes sense morphologically (a nominal -ti-stem first member) makes it difficult to motivate the supposed transitive sense of these compounds; what makes sense functionally (a verbal first member, imperative vel sim.) cannot be justified morphologically. Choosing the path of morphological austerity has led to the fantastically convoluted, multi-step functional derivations associated especially with Schindler, as embodied in Schindler & Peters (2022). But this impasse can be resolved, and rather easily, by asking a simple question: do these compounds really mean what they’re said to mean?
Answering this merely requires revisiting the data in context, and in fact on various grounds we can eliminate almost all these forms. If we accept Wackernagel’s list as expanded by Debrunner, we have eight items, but in fact several of them are twinned and require only a single explanation:
-
The rhyming hapax personal names púṣṭi-gu- and śrúṣṭi-gu- in a single pāda.
-
The two vītí- compounds, of which vītí-rādhas- is only attested once.
-
rīty-ā̀p- and vṛṣṭí-dyu-: both are technically attested twice, but both times they are attested together in the same pāda—and the pādas are essentially identical, so we’re actually dealing with hapaxes.
-
If we accept vṛṣṭi-hávya- as a member of this class despite its accent, it presumably pairs with vṛṣṭí-dyu-.
In other words, we have only four data points:
-
púṣṭi-gu-/śrúṣṭi-gu-
-
vītí-hotra-/vītí-rādhas-
-
rīty-ā̀p-/vṛṣṭí-dyu- and, along for the ride, vṛṣṭi-hávya-
-
dā́ti-vāra-
which I will treat in turn in what follows.
Before considering the examples individually, we should first note that independent -ti-stems are attested beside all the first members. This pervasive matching certainly favors the current view that the first members are -ti-stem nominals, against the older view that the first members are verb forms of some sort or other.
-
-dāti-: only attested as second member of havyá-dāti- (quite common) ‘bestowal of oblations’7
-
puṣṭí-: very common in a variety of cases and numbers
-
śruṣṭí-: pretty common, especially in instr. śruṣṭī́
Note the accents of these two, which differ from that of their respective compounds púṣṭi-gu / śrúṣṭi-gu-:
-
rītí-: 5×
-
vrṣṭí-: very common, but has been concretized to ‘rain’; no clear examples of abstract ‘raininess, raining’ vel sim.
-
vītí-: quite common, especially as dative infinitive vītáye
Now to the actual data. The easiest to dispense with are the rhyming personal names púṣṭi-gu- and śrúṣṭi-gu- found in a single pāda in a Vālakhilya hymn, VIII.51.1,8 in a sequence of other names referring to people among whom Indra drank soma. Since these are names, there is no contextual clue to their literal sense, and as was noted above, both transitive and intransitive syntagms (‘make cows thrive’ / ‘cows thrive’) can be cited as parallels for púṣṭi-gu-. What śrúṣṭi-gu- might mean is even less clear. One might construct ‘obeying cows,’ but this is, alas, pragmatically excluded; ‘making cows obey’ is the preferable governing interpretation, but in the absence of a robust verbal root √śruṣ this remains a hypothetical construction. (This may be why Wackernagel does not include it.) It should be noted that Schindler (Schindler & Peters 2022: 333) considers both compounds ‘stative’, with púṣṭi- and śrúṣṭi- functionally corresponding to the possessive derivatives puṣṭi-mánt- and śruṣṭi-mánt-. Although he provides no glosses, presumably by his analysis these compounds mean ‘having thriving cattle’ < ‘having cattle that have thriving’ and ‘having obedient cattle’ < ‘having cattle that have obedience’. Alternatively one could construct an interpretation with an instrumental first member: ‘having cows with their thriving / with their obedience’. Either seems preferable to a transitive, governing interpretation like Wackernagel’s.9
There is also an alternative possible analysis. In the standard interpretation of these compounds, the second member -gu- is a form of ‘cow’, which is found in other compounds, like bhūri-gu- ‘having many cattle’ (1×, voc.), saptá-gu- ‘having seven cattle’. But there is another -gú-, found in vanar-gú- ‘wandering in the woods’ (2×), built to the root √gā ‘go,’ as analyzed by, e.g., Debrunner (1954: 471–472) and Scarlata (1999: 103, 108). If we assume this -gu- in the two compounds at issue, the meanings would be ‘going to prosperity’, ‘going to obedience/attentive hearing’. For the former see the syntagms puṣṭím … agman (I.122.7), puṣṭíṃ yāti (I.77.5) with different synonymous roots ‘go’. True, the accent would be wrong for a pseudo-root-noun compound (expect *puṣṭi-gú-, like vanar-gú-), but the accent is wrong anyway: for the governing analysis we should have *puṣṭí-gu- to match the -ti-stem puṣṭí- (like vītí-hotra- beside vītí-). Personal name compounds seem often to undergo accent shift (as, in fact, Mayrhofer [2003: 59] claims for púṣṭi-gu- itself); see vṛṣṭi-hávya-, if this form belongs here, as well as the underlying bahuvrīhi vadhry-aśvá- PN < ‘having gelded horses,’ beside vádhri-vāc- ‘having gelded speech’. I don’t particularly champion this alternative analysis, but it adds one more question mark to these two hapaxes, especially since, as names, nothing in their context favors one semantic interpretation over another. I think it can be generally agreed that púṣṭi-gu- and śrúṣṭi-gu-, hapax personal names with unclear semantics in a late and poorly transmitted10 part of the Rig Veda, cannot be used as evidence for the function of this putative compound type.
The next pair to be considered are rīty-ā̀p- and vṛṣṭí-dyu-, supposedly meaning ‘making waters flow’ and ‘making heaven rain’, respectively. Recall that Wackernagel cites transitive syntagms for the governing meaning(s), but that I also cited matching intransitive syntagms. Recall also that the independent stem vṛṣṭí- has only the concrete sense ‘rain’, not abstract ‘raining, raininess’. Thus, if vṛṣṭí-dyu- really means ‘causing heaven to rain’, the -ti-stem in the compound will have to have preserved the abstract verbal action-noun sense only there, not in the abundant attestations of the stem elsewhere, which only refer to the concrete substance (rainwater, raindrops) and could not have a verbal relationship, whether intransitive (*‘heaven raindrops’) or transitive (*‘causes heaven to raindrop’), with the second member—thus adding yet another distancing step to the analysis. Recall even further that these two stems, each found twice in the Rig Veda, are only found together, adjacent to each other in almost identical pādas: V.68.5 vṛṣṭídyāvā rītyā̀pā [dual, of Mitra and Varuṇa], IX.106.9 vṛṣṭídyāvo rītyāpaḥ [voc. pl., of soma drops], so that the two occurrences are really only one. Whatever these compounds are doing, they’re doing it together. And there’s more. Another coincidence of pairing: as noted above, the -tí-stem rītí- occurs independently 5×; two of those occurrences are construed with the gen. apā́m, with the same elements as our compound, and those two occurrences are found in the same pāda as another, more common, genitival syntagm, divó vṛṣṭí-: VI.13.1 divó vṛṣṭíḥ … rītír apā́m; IX.108.10 vṛṣṭíṃ diváḥ … rītím apā́m both meaning ‘the rain of heaven, the streaming of waters’. This to me is the smoking gun. The two compounds appear together; the two syntagms appear together. And the independent phrases are not transitive, as the compounds are supposed to be—they mean ‘the rain of heaven … the flowing of waters’—not *‘the causing of heaven to rain, the causing of waters to flow’. In VI.13.1 these are good things that Agni arranges for us to have; in IX.108.10 (very near the compounds in IX.106.9, notice) they either are the good liquids that Soma purifies himself into or that he attracts through his purification. The two compounds and the two syntagms make a formulaic magic square:
vṛṣṭí- diváḥ rītí- apā́m
vṛṣṭí-dyu- rīty-ā̀p-
The two pairs have to be interpreted together because they pattern together, and this to me excludes a transitive / governing interpretation of those compounds.
What then do they mean and how should their first members be construed? Here a scenario rather like Schindler’s for púṣṭi-gu-—a ‘stative’ double-possessive bahuvrīhi—comes to mind, perhaps mediated through an instrumental first member: ‘having waters that have flowing’ → ‘having waters with their flowing’; ‘having heaven that has rain’ → ‘having heaven with its rain’.11 In the case of Mitra and Varuṇa the latter would be pretty literal: as gods they do in some sense possess heaven; for the soma drops, metaphorical, but soma has cosmic properties in the Rig Veda. For a possible mediating instrumental, see V.53.5 vṛṣṭī́ dyā́vo yatī́r iva ‘like the heavens coming with their rain’.
Let us briefly treat the personal name vṛṣṭi-hávya-, which, as we saw, Wackernagel excluded from his list on the grounds of accent, but which figures in subsequent literature, including Schindler’s handout (Schindler & Peters 2022: 333). It is found only once in a late hymn (X.115.9) and as a name has no contextual semantics; the referent is the father of the poet(s) of the hymn in question. Pace Wackernagel, its accent doesn’t disqualify it from consideration, since, as we saw above, personal names can undergo accent shift. Although Schindler groups it with his ‘stative’ type (like púṣṭi-gu-)—hence, ‘having oblations that have rain’? (Schindler & Peters 2022: 333)—others have attributed transitive value to it: Mayrhofer (2003: 88) ‘*die Opfertränke regnen lassend’ or ‘*dessen Opferguss Regen bewirkt’, Scarlata (1999: 526) ‘dessen Opferguss Regen hat/bewirkt’. Once again I would point out that vṛṣṭí- is only concrete, so that an interpretation based on verbal transitivity has to assume a usage of vṛṣṭí- that predates this functional shift. The simplest interpretation, and the one that best conforms to the Rigvedic usage of vṛṣṭí-, is to take the compound as an equational metaphorical bahuvrīhi: ‘whose X is (like) Y’—hence ‘whose oblations are (like) rain’. In the IXth Maṇḍala soma is regularly described as flowing like the rain of/from heaven: e.g., IX.89.1 divó ná vṛṣṭíḥ pávamāno akṣāḥ ‘Like the rain from heaven, the self-purifying (soma) has flowed’. The image is of gushing liquid abundance.
We now turn to the last set of paired items on our list: vītí-hotra- (5×) and vītí-rādhas- (1×). One of the issues relevant to these compounds is that the meaning of the root √vī has been reassessed since the compound type was identified, and so the compounds and the root from which they’re derived have been glossed in numerous, not-very-principled ways. For the now-standard view of the root’s semantics, namely ‘pursue, follow’, see EWAia s.v. vayi with further literature. Older assessments of the root’s meaning often contain the notion ‘enjoy’; Grassmann (1872–1875) glosses vītí- as ‘Geniessen / Genuss’ (enjoyment) and concretely ‘Opfermahl’. Wackernagel (see above) glosses the compound vītí-hotra- as ‘das Opfer geniessend’, with vītí- as transitive ‘enjoying’.12 However, re-evaluation of the uses of the root √vī and a stricter imposition of semantic boundaries have unified the various uses of √vī as ‘pursue, follow’, with the further implication that what one pursues is something one desires. The -tí-stem vītí- ‘pursuit, pursuing’ is quite common, especially in the dat. vītáye, which as a purpose infinitive means ‘for pursuing, to pursue’, often with an accusative object. As noted above, Wackernagel cites a transitive syntagm vihí hótrāḥ (IV.48.1) as support for his compound gloss ‘das Opfer geniessend’. I freely admit that both finite and non-finite forms of √vī, especially including the infinitive vītáye, take synonyms of hótrā-13 as object, especially havyá- ‘oblation’: see hávyāni (…) vītáye (I.74.6, 135.3–4, 142.13; II.2.6; VIII.20.10, 16, 101.7).
But it is absolutely crucial to note who is the subject of these forms of √vī. Both gods and mortals can serve as subject of √vī, but their objects differ. When a mortal is the subject, a god is usually the object, as in VIII.4.17 vémi tvā pūṣan ‘I pursue you, Pūṣan’. The mortals are actively seeking the gods to bring them to the sacrifice. But in the far more numerous cases in which gods are the subjects, they are pursuing what we mortals and ritualists have to offer them, often oblations—as in III.53.1 vītáṃ havyā́ni adhvaréṣu devā ‘Pursue the oblations at (our) ceremonies, o you two gods [=Indra and Parvata].’ But—crucially—the compound that has the same apparent structure as these verb phrases, vītí-hotra-, which should mean, by the ‘governing’ hypothesis, ‘pursuing the oblations’, does not modify the gods who are doing the pursuing, but generally the mortals who are providing the objects being pursued.14 Cf. I.84.18, whose subject is the energetic ritualist:
(1) I.84.18 kó agním īṭṭe havíṣā ghṛténa, srucā́ yajatā ṛtúbhir dhruvébhiḥ
…, kó maṃsate vītíhotraḥ sudeváḥ
Who reverently invokes Agni with oblation and ghee? (Who) will perform sacrifice with a ladle according to the fixed ritual sequences?
… Who might think himself (a man) whose oblations are worth pursuing, who has gods well on his side?
In other words, the pragmatic ritual context excludes a straight transitive-type reading, ‘pursuing the oblations’, such as was assumed by Wackernagel, because that should be appropriate only to gods. The referent of the compound is not pursuing the oblations, but possesses the oblations for others to pursue. I take the first member, vītí-, as standing functionally for the dative infinitive vītáye, in an otherwise standard bahuvrīhi. In the relationship between its parts vītí-hotra- is no different from its etymological and structural close kin, vītá-havya- (3×), with a past participle as first member. In all cases this latter compound qualifies a mortal and should mean ‘whose oblations are pursued’. The difference between the -tí-stem and the -tá- stem in these two compounds may be that of ‘potential’ (to be X-ed) versus ‘achieved’ (X-ed). Unfortunately I do not know of any other pairs of this type.
I have now demonstrated that none of the compounds just discussed shows a transitive governing relationship between first member in -ti- and second member, though they do all have reliable relationships with independently attested -ti-stems. Leaving aside the two names púṣti-gu- and śrúṣṭi-gu-, whose meaning and structure cannot properly be assessed, I consider all the others just treated to be bahuvrīhis of a more or less standard sort: ‘whose Y is (with) X’ or, in the case of the vītí- compound, ‘whose Y is for Xing’.15 Crucially, however, none of these needs to undergo a second step to produce a Schindlerian factitive double bahuvrīhi. I do not see why it is necessary, or how it is even possible, to get from rīty-ā̀p- ‘having waters provided with flowing’ to ‘having waters flowing’ to ‘making waters flow’, as in the—to me, highly implausible—semantic derivation provided by Peters (Schindler & Peters 2022: 335; see also Pinault 2018: 335) for the hapax OAv. jə̄nar- (= jan-nar-): ‘having the men provided with killing’ → ‘having the men killed’ → ‘killing the men’.16 In this example I don’t see why his interpretation, especially of the middle step, would not lead to the hatá-putra- (‘having slain/dead sons’) bahuvrīhi type, with no agentive governing sense, before moving on to the verbal-governing stage. Since this is clearly not the sense, I am quite dubious about the sequence of derivational steps; I think it easier to get to ‘killing men’ directly.17 It is the tyranny of the bahuvrīhi that complicates the analysis and requires the positing of a functionally implausible derivational chain.
This leaves us with dā́ti-vāra-,18 which seems to present us with an entirely different situation. But before delving into it, I’d like to point out that what the previous discussion has done is to show that there’s no ‘dā́ti-vāra- type’; the other standard examples have been eliminated, and there is just dā̇ti-vāra-. Whatever historical and comparative conclusions one wishes to draw will have to depend solely on this form.
This compound occurs three times in the Rig Veda (I.167.8, III.51.9, V.58.2). It always occurs at the end of a Triṣṭubh line, and in all three occurrences it modifies the Maruts.19 I do not see any way out of taking it as a transitive construction ‘granting wishes, giving choice things,’20 and so I concur with the usual interpretation. E.g.,
(2) V.58.2 tveṣáṃ gaṇáṃ távasaṃ khā́dihastaṃ, dhúnivratam māyínaṃ dā́tivāram
… the turbulent (Marut) flock, powerful, with bangles on their hands, of boisterous commandment, masters of artifice, granting wishes …
Like most of the other putative compound examples we examined above, it participates in a formulaic web—but, significantly, not with a -ti-stem nominal, as they all did. Recall that though -dāti- is found in the well-attested compound havyá-dāti- ‘bestowal of oblations,’ it is not attested independently. Instead dā́ti-vāra- exists parallel to a number of syntagms containing almost the same elements, but with a finite verb. The verb is 3. sg. dāti, seemingly belonging to the root aorist, but with a primary ending—making it, of course, strikingly anomalous (though see below). As object we find vā́riya-, a variant of vā́ra- whose suffix allows distraction and therefore a Jagatī cadence (or a dimeter iambic cadence).
(3) VII.15.12 dítiś ca dāti vā́riyam#
And Diti gives something to be desired.
(4) V.48.5 yáto bhágaḥ savitā́ dā́ti vā́riyam#
… from which Bhaga (and) Savitar give something to be desired.
The phrase is also found pāda-internal:
(5) VII.42.4 sá … dāti vā́riyam …
He gives something to be desired.
And instead of dāti, the imperative is once substituted—but it’s entirely parasitic on dāti, which follows in the next verse (see VII.15.12 cited above).
(6) VII.15.11 bhágaś ca dātu vā́riyam#
And let Bhaga give something to be desired.
We also find dāti with semantically similar objects:21
(7) VI.24.2 vājī́ … dā́ti vā́jam#
The prize-winner gives a prize.
Once non-adjacent:
(8) IV.8.3 dā́ti priyā́ṇi cid vásu
He gives especially dear goods.
All of these have Verb Object order and most are adjacent and pāda-final, just like the compound dā́ti-vāra-. Outside of this little clutch of passages, vā́ra- / vā́rya- are seldom objects of √dā,22 so this phenomenon is not a byproduct of a larger formulaic system, but localized in the dā́ti-vāra- realm.
I find these data baffling—and I also find it baffling that with all the ink spilled on the compound dā́ti-vāra- these syntagms barely figure. Among other things these are the only five occurrences of the anomalous finite dā́ti with primary ending, and the fact that it’s only attested in this formulaic sphere, closely tied with the anomalous compound dā́ti-vāra-, should give us pause.
But to keep our focus on the compound, one thing we can say for certain is that synchronically, to Vedic poets, dā́ti-vāra- contains a finite verb, not a -ti-stem noun, and in this it is quite distinct from the other forms supposedly belonging to this ‘type’, whose formulaic affinities to -ti-stems were explored above. I would like to emphasize the word ‘synchronically’. As for their history, two diametrically opposed diachronic scenarios present themselves to account for the relationship between dā́ti-vāra- and dāti vā́riyam (etc.)—scenarios that are almost equally balanced—and therefore almost equally flawed—in a classic chicken-or-egg dilemma. On the one hand, the compound dā́ti-vāra-, the lone example of the precious PIE verbal-governing type in *-ti- to be found in Vedic, was inherited, but, quite possibly because of its isolation, lost any transparency it once had. It was then reanalyzed as containing a finite verb, and a limited set of formulaic verb phrases were then generated from this misanalysis: compound → verb phrase.
Alternatively, the finite verb dāti in the formulaic phrase dāti vā́ram could have lost its transparency, since it should belong to a root aorist stem, where indicative forms should not have primary endings. The best way to account for such a finite form is as a root aorist subjunctive (*dā-a-ti).23 There is no positive evidence for this analysis unfortunately; a distracted root syllable would be highly desirable but is not found. However, distraction is not a universal requirement in these forms, and in fact all of the finite occurrences of dā́ti / dāti and dhā́ti / dhāti in the RV are compatible with a subjunctive interpretation.24 Nonetheless, since non-distracted dāti appears to be a present indicative because its root vowel and mood sign coalesced, it sits uncomfortably in the well-attested root aorist of √dā; unlike other root aorist subjunctives like karati, the root syllable and the mood sign cannot be kept separate and so the morphological analysis is not clear: the default analysis would be as root present indicative 3. sg. active. According to this scenario, because of this apparent anomaly the verb phrase became univerbated to the dā́ti-vāra- nominal compound that we have: verb phrase → compound.
For parallels to this phrasal univerbation I can point to other examples of compounds based on phrases:25 already in the RV we have forms like mama-sat-yá- (X.42.4) ‘[struggle for] what’s mine’ (< ‘[this] being mine’), khada-prī́- (I.38.1, VIII.7.31) / kadha-priya (voc. I.30.20) ‘when?-friend’ (= fair-weather friend), in the AV (Ś+P) aham-uttará- / aham-uttara-tvá- ‘(contest for) preeminence’ (lit. ‘I (am) higher’); verbal syntagms are found in forms like AV (Ś+P) mām-paśya- ‘look at me’ (name of a plant used in a love charm) and the name of the literary genre itihāsá- < íti ha+āsa ‘thus indeed it was; it was just so’ already AV (Ś+P) and well attested throughout the epic and Classical periods. However, these phrasal compounds generally refer to an entity external to the phrase, e.g., the literary genre Itihāsa, whereas the compound dā́ti-vāra- is semantically and functionally indistinguishable from the free syntagm.
Still, on the whole, this latter scenario, verb phrase → compound, seems somewhat more likely to me, primarily because under the compound → verb phrase scenario it is hard to envision how this archaic inherited compound made its way from PIE to Vedic: a single precious relic surviving the perilous centuries, indeed millennia, leaving no trace in Iranian (a significant absence), to fetch up three times in the Rig Veda and then die.
But this does not mean that the alternative scenario, verb phrase → compound, is without problems. First, even if the aorist subjunctive dāti isn’t a particularly favored form, what could possibly motivate the univerbation to an unprecedented type of compound—since, as I have just shown, the scattered -ti-stem compounds usually grouped with dā́ti-vāra- are functionally and formally distinct and can’t provide a model? Moreover, the syntagms involving dāti vā́riyam (etc.) show that dāti was capable of remaining an independent finite verb. Why did the vā́ram forms univerbate, but not vā́riyam?26 As I pointed out above, those formulae are mere metrical variants, with -vāram suiting a Triṣṭubh cadence and vā́riyam a Jagatī cadence. What could trigger such an extreme syntactic cleavage? I do not have answers for these serious questions (and do not want to force them), but I still weakly favor the verb phrase → compound trajectory over compound → verb phrase, simply because the time depth required to bring the isolated compound safely from PIE to Vedic seems excessive and its absence from Iranian concerning.
But, either way, the fact that dā́ti-vāra- ‘presents’ as a verb phrase precludes the production of new such compounds within Vedic on its model, with nominal -ti-stems and transitive semantics: dā́ti-vāra- stands apart.
To sum up briefly, for well over a century a small group of Vedic compounds with first members ending in -ti- have been interpreted as transitive verbal-governing compounds comparable to supposedly similar formations in other IE branches and supposedly bolstered by transitive syntagms in Vedic itself. Both the roster of examples and their interpretation have become frozen, deployed as an unexamined class in publication after publication, with the accuracy of the interpretations assumed and theoretical superstructures erected upon them. By reexamining the evidence, I have shown that all but one of the canonical Vedic examples have to be interpreted in other ways—leaving only one standing, dā́ti-vāra- ‘giving choice things’. But since this compound is closely linked to verbal syntagms with the same or similar elements, containing dāti as a finite verb with accusative object, the history and status of this compound are muddied: is it a recent univerbation of a verb phrase, or were the associated verb phrases generated from the compound? If the former is the case, Vedic has no evidence for the supposed PIE verbal governing compounds to -ti- stems. If the latter, dā́ti-vāra- may be inherited, even from PIE, but as an isolate, since, as I’ve just demonstrated, none of the other compounds that have been associated with dā́ti-vāra- since Wackernagel actually belongs to such a class. In this case those who wish to claim deep antiquity for the supposed type have only a single Vedic form, not a class, to play with.
Acknowledgments
I am grateful to the two anonymous Readers for this journal, and to Joel Brereton, José Luis García Ramón, Jesse Lundquist, and Elizabeth Tucker, for careful reading and helpful comments on earlier drafts of the paper, as well as to the audience of its first public presentation, at the East Coast Indo-European Conference, Harvard University, June 2022, and to the members of the UCLA Greco-Indo-Iranian seminar in Spring 2022, where it first took shape.
The literature on this compound type, its possible correspondents elsewhere, and its possible Indo-European source(s) is immense. Since my intent here is to critically reevaluate the Vedic data philologically, I will only fitfully engage with the literature on its presumed prehistory and the various formal and functional proposals made about it. Nor will I attempt to collect the numerous recent publications that simply reproduce Wackernagel’s dossier and Schindler’s explanations for the Vedic forms.
All forms and passages cited are from the Rig Veda and will therefore not be so identified individually.
One of the anonymous readers for this journal points out that in unpublished (and undated) English and German versions of Schindler’s
Wackernagel cites the second member as -dyāv-, but I will use the zero-grade.
Nielsen Whitehead (2012: 44–45) adds several other compounds with -ti-stem first members: abhiṣṭí-dyumna- ‘whose glory is protecting or superior’, abhíṣṭi-śavas- ‘rendering powerful assistance’, and ásamāty-ojas- ‘of unequalled strength’ (her glosses); see also Tribulato (2015: 178). These are generally taken as bahuvrīhis without any governing sense. Since Nielsen Whitehead wants to explain all the governing examples as simple bahuvrīhis, these additions were strategic on her part, and I will not comment on them further.
I will also have nothing to say about the Mitanni personal name Šat-ti-ú-az-za, which supposedly has the same compound elements as RV vā́ja-sāti- ‘winning of prizes’, but reversed (as if *sātí-vāja-), which sometimes figures in the recent literature (e.g., Pinault 2018: 332)—on the grounds that interpretation of personal names is hazardous enough even within a single language.
It’s worth noting that Grassmann (1872–1875 s.vv.), whose Wörterbuch of course considerably predated Wackernagel’s treatment, gives ‘governing’ interpretations only for the vītí- compounds (vītí-rādhas- ‘Genuss gewährend’, vītí-havya- ‘zum Mahle einladend’), but his other, more conventional glosses (‘strömendes Wasser habend’ for rīty-ā̀p-, ‘regnenden Himmel habend’ for vṛṣṭí-dyu-, not to mention ‘das Geben [dāti] liebend [vāra-]’ for dā́ti-vāra-) were silently set aside in favor of Wackernagel’s analysis. By contrast, in Geldner’s (1951) translation, postdating Wackernagel’s treatment and serving as the standard Rig Veda translation for more than a half century, except for the personal names the governing interpretation prevails: IX.106.9 vṛṣṭídyāvo rītyā̀paḥ ‘ihr lasset den Himmel regnen, die Gewässer strömen’ (sim. V.68.5); IX.62.29 vītírādhas- ‘der Freigebigkeit liebt’; vītíhotra- ‘opfereifrig’ II.38.1, III.24.2, V.26.3, VIII.31.9, but ‘der das Hotr̥-Amt besorgt’ I.84.18; dā́ti-vāra- ‘Wünschgewährer’ I.167.8, III.51.9, V.58.2.
See, e.g., Schindler (1997: 539); Nielsen Whitehead (2012: 44); Pinault (2018: 331–332); Schindler & Peters (2022: 333–334). As is clear from Wackernagel’s summary, this view also has a long history, existing in parallel to the view that the first member is a verb-form. Dunkel (1992) is an exception to the current consensus: he holds to the older view that the first member is a verb form.
Also in the zero-grade -tti- in the compounds bhagá-tti- ‘gift of good fortune’, maghá-tti- ‘gift of bounties’.
The names are found also in the Anukramaṇī, which ascribes VIII.50 to Puṣṭigu Kāṇva and VIII.51 to Śruṣṭigu Kāṇva, but these names have simply been extracted from VIII.51.1.
But see Pinault’s transitive paraphrase (2018: 335) ‘ayant (et produisant) le bétail pourvu de prospérité’ → ‘faisant prospérer le bétail.’ Pinault implies (334) that his account is based on Schindler’s.
On the nature and status of the Vālakhilya hymns, RV VIII.49–59, see, e.g., Oldenberg (1912: 116–117); Geldner (1951: II.370); Jamison & Brereton (2014: 1019 & 1130).
In the published Jamison & Brereton Rig Veda translation (2014), in both passages, V.68.5 (JPB) and IX.106.9 (SWJ), the two compounds are translated with governing value—e.g., IX.106.9 ‘bringing the heavens to rain and the waters to streaming’. Both translators too credulously accepted the standard view, but see now the discussion and correction in my on-line commentary (Jamison 2015–, ad IX.106.9).
Scarlata (1999: 526) produces a first-pass analysis of vṛṣṭí-dyu- as ‘der Himmel mit Regen hat’ but then reconfigures it into the governing type ‘den Himmel regnen lassend’. It’s this reconfiguration that seems unnecessary and counterindicated by the formulaic evidence.
Unfortunately the re-evaluation of the semantics of √vī has not penetrated the Indo-Europeanist literature on this compound type: the older glosses of vītí-X prevail. See, e.g., Tribulato (2015: 178) vītí-rādhas- ‘enjoying the gift,’ vītí-hotra- ‘enjoying the offering’.
The Rig Veda contains two different but related stems, neuter hótra- and feminine hótrā-. The former often means ‘Hotarship, office of Hotar’ (a priestly title), the latter generally ‘oblation, offering’. (In addition there’s a homonymous hótrā- ‘ritual call’.) Since vītí-hotra- is a bahuvrīhi, i.e., an adjective, with the inherent gender of the noun final member neutralized, its second member could be either one, and in fact it is surely hótrā-. See the syntagm quoted by Wackernagel, IV.48.1 vihí hótrāḥ ‘pursue the oblations’, whose independent object is the acc. pl. fem. of hótrā-. A second member ‘Hotarship’ would be difficult to construe.
Of the five occurrences of vītí-hotra-, three modify mortals in a ritual situation (I.84.18, II.38.1, VIII.31.9). The other two (III.24.2, V.26.3) modify Agni, but Agni is of course the havya-vā́h-, the ‘oblation-conveyor’, who takes to the gods what mortals have offered. He is therefore in possession of oblations that the gods pursue. Similarly, the single occurrence of vītí-rādhas- (IX.62.29) ‘having largesse worth pursuing’ modifies the soma drop, which offers bounty to Indra.
Nielsen Whitehead (2012: 45–48) also considers these compounds to be bahuvrīhis (save for dā́ti-vāra- [pp. 45, 48]) and treats each of them in turn, summarizing their various translations and treatments in the secondary literature. I concur with her overall interpretation (p. 48), but the discussions of the individual items are somewhat inconclusive and insufficiently grounded philologically—understandably, since the treatment is a very small part of a dissertation focused primarily on late Latin and Romance.
For several such chains of paraphrases, see Pinault (2018: 335), including, for vṛṣṭí-dyu-, ‘ayant (et produisant) le ciel pourvu de pluie’ → ‘faisant pleuvoir le ciel.’ The parenthetic addition of ‘(et produisant)’ seems a bit of trickery to me.
In fact, this hapax is a bit of a weak reed, since its grammatical analysis is disputed. I think the analysis of jə̄nǝrąm as a gen. pl. of *jan-nar- ‘killing men,’ directly adjacent to and conjoined with xrū-nǝrąm, probably meaning ‘injuring men,’ in Y. 53.8 is almost surely correct—an analysis that goes back to Humbach and is already reflected in his first Gāthā translation (1959: I.159 and II.97) and accepted by most subsequent translators and commentators. However, it should be noted that Bartholomae (1904 s.vv.) takes both forms as accusatives of long-ā feminines, jə̄nǝrā- ‘Töten, Mord’ and xrūnǝrā- ‘blutige Misshandlung, Blutbad’ respectively, and that Kellens & Pirart (1991: 273) interpret both forms as middle 3. pl. imperatives (on what seem to me dubious grounds) (though see Kellens 1974: 387, which accepts Humbach’s analysis).
Scarlata (1999: 219) also tackles dā́ti-vāra- in the course of a discussion of havyá-dāti-. For dā́ti- in dā́ti-vāra- he considers both nominal and verbal possibilities, but reaches no firm conclusions.
In my opinion. In I.167.8 others think that it modifies a mortal worshiper. See Jamison (2015–, ad loc.).
One could try an interpretation parallel to that of vītí-hotra-, namely ‘having wishes for granting’. Although the verb-phrase formulaic evidence that is about to be presented might seem to exclude that, Elizabeth Tucker suggests to me that, assuming the compound → verb phrase scenario (see below), it could have had this meaning to begin with, but the first member was synchronically reinterpreted as a third singular verb, spawning the finite form dāti.
We might also adduce the phrase dhā́ti rátnam with a similarly anomalous primary form to the root aor. adhāt, to the phonologically and semantically parallel root √dhā ‘place’, in II.38.1 nūnáṃ devébhyo ví hí dhā́ti rátnam# ‘for now he distributes treasure to the gods’. The object rátnam fills the same semantic slot as vā́ryam, vā́jam, vásu. There are two other attestations of dhāti (IV.55.1, VII.90.3); although these do not participate in the formulaic web, they do occupy the same metrical slot: syllables 8 and 9 in a Triṣṭubh cadence.
Three examples among the extremely numerous forms of √dā: X.17.7 … vā́riyaṃ dāt#; VIII.71.11 #dānā́ya vā́riyāṇām#; and in a compound VIII.71.3 rayím dehi viśvávāram.
Scarlata (1999: 219) also floats this possibility, and it is implicit in Lubotsky’s location of the forms in his listings (1997: 669 & 746).
Most of them are so rendered in Jamison & Brereton (2014: dā́ti IV.8.3, V.48.5, dāti VII.52.4, dhāti IV.55.1, VII.90.3). Adjustments to the others (dāti VI.24.2, VII.15.12, dhā́ti II.38.1) have been registered ad locc. in Jamison (2015–).
For a rich, though incomplete, collection, see Wackernagel (1905: 323–329, esp. 326–328). In addition to the selection of early Vedic examples cited in the text and by Wackernagel, consider well-known later forms like nāstika- ‘atheist’, nāstitā- ‘non-existence’, both < na+asti ‘(it) does not exist’.
One possible motivation could be that the wish-granting referent is not a nominative singular subject, and so the 3. sg. verb dāti would not be appropriate. Indeed, only one of the three occurrences of the compound is nom. sg. dā́tivāraḥ (I.167.8, modifying [in my view] the Marut flock); the other two are acc. sg. masc. dā́tivāram (V.58.2) and nom. pl. masc. dā́tivārāḥ. However, this strikes me as an after-the-fact justification, which presupposes that the compound already existed. In other words, I can’t imagine a Vedic bard thinking, ‘I want to say that the Maruts grant wishes, but I can’t use dāti in the plural. Hanta, I’ll make it into a compound!’ And in any case, why would the same argument not hold for dāti vā́riyam?
References
Bartholomae, Christian. 1904. Altiranisches Wörterbuch. Strassburg: Trübner.
Debrunner, Albert. 1954. Altindische Grammatik II/2, Die Nominalsuffixe. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Debrunner, Albert. 1957. Altindische Grammatik: Nachträge zu Band II 1 [= Wackernagel 1905]. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Dunkel, George E. 1992. Two old problems in Greek. πτόλεμος and τερψίμβροτος. Glotta 70: 197–225.
EWAia = Manfred Mayrhofer. 1986–1996. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. Heidelberg: Winter.
Geldner, Karl Friedrich. 1951. Der Rig-Veda aus dem Sanskrit ins Deutsche übersetzt und mit einem laufenden Kommentar versehen. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Grassmann, Hermann. 1872–1875. Wörterbuch zum Rig-Veda. Leipzig: Brockhaus. [Reprinted 1996, ed. Maria Kozianka. Wiesbaden: Harrassowitz.]
Humbach, Helmut. 1959. Die Gathas des Zarathustra. Heidelberg: Winter.
Jamison, Stephanie W. 2015–. Rigveda translation. Commentary. Available at http://rigvedacommentary.alc.ucla.edu/.
Jamison, Stephanie W., & Joel P. Brereton. 2014. The Rigveda. The earliest religious poetry of India. An English translation. New York: Oxford University Press.
Kellens, Jean. 1974. Les noms-racines de l’Avesta. Wiesbaden: Reichert.
Kellens, Jean, & Eric Pirart. 1991. Les textes vieil-avestiques iii, Commentaire. Wiesbaden: Reichert.
Lubotsky, Alexander. 1997. A Ṛgvedic word concordance. New Haven: American Oriental Society.
Mayrhofer, Manfred. 2003. Die Personennamen in der Ṛgveda-Saṃhitā. Sicheres und Zweifelhaftes. Munich: Bayerische Akademie der Wissenschaften.
Nielsen Whitehead, Benedicte. 2012. Pickpocket compounds from Latin to Romance. Ph.D. dissertation, Leiden University.
Oldenberg, Hermann. 1909. Ṛgveda. Textkritische und exegetische Noten. Erstes bis sechstes Buch. Abhandlungen der kgl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philologisch-historische Klassse, vol. XI.5. Berlin: Weidmann.
Oldenberg, Hermann. 1912. Ṛgveda. Textkritische und exegetische Noten. Siebentes bis zehntes Buch. Abhandlungen der kgl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philologisch-historische Klassse, vol. XIII.3. Berlin: Weidmann.
Pinault, Georges. 2018. Formations des composés de rection verbale du type védique bharádvāja-, grec Φερέπτολις. Bulletin de la Société Linguistique de Paris 113: 328–369.
Renou, Louis. 1953. Observations sur les composés nominaux du Rgveda. Language 29: 231–236.
Scarlata, Salvatore. 1999. Die Wurzelkomposita im Ṛg-Veda. Wiesbaden: Reichert.
Schindler, Jochem. 1997. Zur internen Syntax der indogermanischen Nominalkomposita. In Berthold Delbrück y la sintaxis indoeuropea hoy. Actas del Coloquio de la Indogermanische Gesellschaft, Madrid, 21–24 de septiembre de 1994, ed. Emilio Crespo & José Luis García Ramón, 537–540. Madrid: Ediciones de la UAM / Wiesbaden: Reichert.
Schindler, Jochem, & Martin Peters. 2022. Zur Theorie der Doppelpossessiva. With introduction and comments by Martin Peters. In Ha! Linguistic studies in honor of Mark R. Hale, ed. Laura Grestenberger, Charles Reiss, Hannes A. Fellner, & Gabriel Z. Pantillon, 331–338. Wiesbaden: Reichert.
Tribulato, Olga. 2015. Ancient Greek verb-initial compounds. Their diachronic development within the Greek compound system. Berlin: de Gruyter.
Wackernagel, Jakob. 1905. Altindische Grammatik II/1, Einleitung zur Wortlehre. Nominalkomposition. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.