Save

The “Charter for Jerusalem” and the Seleucid Conquest of the Southern Levant

Problems of Authenticity and Exemplarity

In: Journal of Ancient Judaism
Author:
Benedikt Eckhardt University of Edinburgh Edinburgh UK

Search for other papers by Benedikt Eckhardt in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Open Access

Abstract

Written soon after the battle of Panium, the letter of Antiochus III to Ptolemy son of Thraseas is a central piece of evidence in any reconstruction of the Ptolemaic-Seleucid transition in the Southern Levant. Its preservation in Josephus’ Antiquities raises questions of transmission and authenticity that are here discussed in some detail. The article also considers wider questions pertaining to the use of this document as an exemplary source illustrating Seleucid rule in this region and beyond: is what we have here unusual or standard practice? What can we learn about the image of the king, his enemies and his administrative apparatus that was projected to subjects? And can the document shed important light on royal interaction with non-polis communities, as has often been argued?

1 Introduction

We have learned a lot about the Seleucid conquest of the Southern Levant in recent years. Some developments have merely re-established scholarly positions of the mid-20th century: the battle of Panium is now dated to 198 BCE again, and the recent reappraisals of the Hefzibah dossier have confirmed that Landau’s original reading of the dates (202–195) was correct all along.1 Other findings have opened up new areas of discussion: the ostraca from Maresha show that commercial documents switch from Aramaic to Greek immediately after the Seleucid takeover; the Heliodorus stele shows Seleucid administration in action in 178 BCE; the administrative complex at Kedesh and its sealings show other providers of administrative services in the first half of the “Seleucid” century.2 And yet a convincing narrative of the Ptolemaic-Seleucid transition has not quite emerged yet,3 largely because it remains difficult to answer some key questions. Was what unfolded after the conquest of Coele Syria and Phoenicia normal or unusual within a Seleucid context? Can we use parallels from elsewhere to fill in gaps, or was the situation in Mesopotamia and Asia Minor categorically different? What difference did the conquest make to inhabitants, how did the king present himself to his new subjects, and how did the change of sovereignty affect forms of political organization in the new Seleucid province? For all these questions, the letter written by Antiochus III to Ptolemy about the reconstruction of Jerusalem remains a crucial piece of evidence. Given that so many other pieces of the puzzle have recently been re-evaluated, it is about time to take a fresh look to see what it might contribute.

2 Text and Translation

Josephus, Ant. 12.138–144 (ed. Niese, with deviations indicated)

(138) Βασιλεὺς Ἀντίοχος Πτολεμαίῳ χαίρειν. τῶν Ἰουδαίων καὶ παραυτίκα μέν, ἡνίκα τῆς χώρας ἐπέβημεν αὐτῶν, ἐπιδειξαμένων τὸ πρὸς ἡμᾶς φιλότιμον καὶ παραγενομένους δ᾽ εἰς τὴν πόλιν λαμπρῶς ἐκδεξαμένων καὶ μετὰ τῆς γερουσίας4 ἀπαντησάντων, ἄφθονον δὲ τὴν χορηγίαν τοῖς στρατιώταις καὶ τοῖς ἐλέφασι παρεσχημένων, συνεξελόντων δὲ καὶ τοὺς ἐν τῇ ἄκρᾳ φρουροὺς τῶν Αἰγυπτίων, (139) ἠξιώσαμεν καὶ αὐτοὶ τούτων αὐτοὺς ἀμείψασθαι καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἀναλαβεῖν κατεφθαρμένην ὑπὸ τῶν περὶ τοὺς πολέμους5 συμπεσόντων καὶ συνοικίσαι τῶν διεσπαρμένων εἰς αὐτὴν πάλιν6 συνελθόντων. (140) πρῶτον δ᾽ αὐτοῖς ἐκρίναμεν διὰ τὴν εὐσέβειαν παρασχεῖν τὴν7 εἰς τὰς θυσίας σύνταξιν κτηνῶν τε θυσίμων καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου καὶ λιβάνου ἀργυρίου τιμὴν8 μυριάδας δύο καὶ σεμιδάλεως ἀρτάβας ἱερὰς9 κατὰ τὸν ἐπιχώριον νόμον πυρῶν μεδίμνους χιλίους τετρακοσίους ἑξήκοντα καὶ ἁλῶν μεδίμνους τριακοσίους ἑβδομηκονταπέντε. (141) τελεῖσθαι δ᾽ αὐτοῖς ταῦτα βούλομαι, καθὼς ἐπέσταλκα, καὶ τὸ περὶ τὸ ἱερὸν ἀπαρτισθῆναι ἔργον τάς τε στοὰς κἂν10 εἴ τι ἕτερον οἰκοδομῆσαι δέοι. ἡ δὲ τῶν ξύλων ὕλη κατακομιζέσθω ἐξ αὐτῆς τε τῆς Ἰουδαίας καὶ ἐκ τῶν ἄλλων ἐθνῶν καὶ ἐκ τοῦ Λιβάνου μηδενὸς πρασσομένου τέλος. ὁμοίως δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις, ἐν οἷς ἂν ἐπιφανεστέραν γίγνεσθαι τὴν τοῦ ἱεροῦ ἐπισκευὴν δέοι.11 (142) πολιτευέσθωσαν δὲ πάντες οἱ ἐκ τοῦ ἔθνους κατὰ τοὺς πατρίους νόμους, ἀπολυέσθω δ᾽ ἡ γερουσία καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ ἱεροῦ καὶ ἱεροψάλται ὧν ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς τελοῦσιν καὶ τοῦ στεφανιτικοῦ φόρου καὶ τοῦ περὶ τῶν ἄλλων.12 (143) ἵνα δὲ θᾶττον ἡ πόλις κατοικισθῇ, δίδωμι13 τοῖς τε νῦν κατοικοῦσιν καὶ κατελευσομένοις ἕως τοῦ Ὑπερβερεταίου μηνὸς ἀτελέσιν εἶναι μέχρι τριῶν ἐτῶν. (144) ἀπολύομεν δὲ καὶ εἰς τὸ λοιπὸν αὐτοὺς τοῦ τρίτου μέρους τῶν φόρων, ὥστε αὐτῶν ἐπανορθωθῆναι τὴν βλάβην. καὶ ὅσοι ἐκ τῆς πόλεως ἁρπαγέντες δουλεύουσιν, αὐτούς τε τούτους καὶ τοὺς ὑπ᾽ αὐτῶν γεννηθέντας ἐλευθέρους ἀφίεμεν καὶ τὰς οὐσίας αὐτοῖς ἀποδίδοσθαι κελεύομεν.

(138) King Antiochus to Ptolemy, greetings. Since the Judeans, immediately when we entered their land, demonstrated their generosity towards us and, once we had reached their city, received us splendidly and met us with their gerousia, provided the supplies for the soldiers and the elephants in abundance, and even joined in expelling the guards of the Egyptians who were in the citadel, (139) we, too, have resolved to requit them and to restore their city, which has been destroyed by events relating to the wars, and to settle it as those who have been dispersed return to it. (140) Firstly, we have decided out of piety to provide them with the contribution to the sacrifices, 20,000 silver (drachmas) worth of sacrificial animals, wine, oil and frankincense, and sacred artabae of fine flour according to the law of the land, (and) 1,460 medimnoi of wheat and 375 medimnoi of salt. (141) I want these things to be granted to them as I have ordered, and the work pertaining to the temple to be completed, the porticoes and whatever else may be necessary to build. The timber for the woodwork is to be brought from Judea itself, the other peoples and the Libanon, without anyone demanding a tax. The same goes for the other things that might be needed for the restoration of the temple to become more splendid. (142) Everyone belonging to the ethnos shall conduct their affairs in accordance with their traditional laws. The gerousia, the priests, the scribes of the temple and the temple singers shall be made exempt from the contributions they pay per head, from the crown tax and from the tax they pay with regard to the other things. (143) In order that the city is settled faster, I grant to those who live there now and to those who will return until the month of Hyperberetaios that they shall be tax-exempt for three years. (144) We also exempt them for the future from the third part of the taxes, so that their loss is made good. And those who are slaves because they have been carried off from the city: we set them and those born from them free, and we order that their possessions be restored to them.

3 Authenticity

The hope that our document might answer any of the questions outlined above very much depends on the assumption that it is, in fact, an authentic letter that Antiochus III sent, in more or less exactly this form, to Ptolemy son of Thraseas, the governor and high priest of Coele Syria and Phoenicia. Given the state of the debate, a return to this basic question may appear tedious, but a thorough re-evaluation cannot just skip over some uncomfortable questions. It is true that the question of authenticity is a non-issue in current scholarship. While the other two letters of Antiochus preserved by Josephus are frequently presented with at least an introductory caveat, no recent treatment casts even a shadow of a doubt on the letter to Ptolemy. Where the issue is raised at all, the most frequent solution is to assert that Bickerman has conclusively proven authenticity in his seminal article of 1935.14 It is all the more important to occasionally remind ourselves that Bickerman did not solve all the problems that come with the letter, and that the Seleucid royal letters published since then – i.e., more than half of the entire corpus – have not brought us any closer to a solution.15

To start with the basics: with the exception of some early propositions that are not worthy of further discussion because they are basically unargued, no one has suggested dismissing the entire document as a forgery. Several passages find very good parallels in Seleucid inscriptions relating to other events and other places, and when faced with the question whether what we have in front of us can be believed to be a text of the early 190s BCE written by a Seleucid king, this search for parallels remains the only tool available. Of course, a capable forger might know diplomatic conventions, but to take just one example from the very beginning: Ptolemy is addressed without patronymic or title, just as he is in the Hefzibah inscription, which thankfully includes other information that allows us to identify him as Ptolemy son of Thraseas. Would a forger have remembered the name of the first Seleucid governor of Coele Syria and Phoenicia, as well as the peculiar Seleucid custom to address their “friends” by first name only?16 As for content, it is clear at least since Bickerman that there is nothing extraordinary in a king granting tax relief or the right to use their own laws to the Judeans. Insofar as this is a document that moves from commending the Judeans of Jerusalem for their support during the siege and its aftermath to awarding them a certain number of time-limited privileges to rebuild the city and its economy, there is nothing suspicious about it. The problem is that we have rather more than that; indeed, everything that is strange about this document is concentrated in one single stretch of text, § 141–143.

This is the section that deals with privileges for specific groups within the population: the gerousia, the priests, the temple scribes and the temple singers. It is also the section that makes this document look very similar to the decrees by Persian kings and especially Artaxerxes in the Esra tradition, where similar grants to individual groups connected to the temple are listed in some detail.17 Personal privilege and an existing literary tradition could provide a purpose and a means of falsification, but of course this alone is not an argument. More important are the formal oddities that start to creep in from precisely the moment of transition to the detailed privileges. § 140 begins with πρῶτον δαὐτοῖς ἐκρίναμενπαρασχεῖν, but after this “first,” no “second” follows. Bickerman notes this in a footnote but does not explain it.18 It would appear that this section connects to something that is missing. The remainder of the sentence is not problematic: although it remains common to translate διὰ τὴν εὐσέβειαν as referring to the piety of the Jews (which would raise the question why the king should feel obliged to reward it with privileges), there can be little doubt that what is in view here is the piety of the king – a perfectly good reason to support a temple, and a claim made by Seleucid kings elsewhere.19 But in § 141, where we would have expected an ἔπειτα (vel sim.) to follow up on the πρῶτον, no such transition is provided and the king suddenly speaks in the singular: “I wish” (βούλομαι) that things should proceed “as I have ordered” (καθὼς ἐπέσταλκα). In the Greek tradition of the text, the singular remains until § 144 where the plural returns with ἀπολύομεν, but the Latin tradition makes the switch a bit earlier with donamus (Greek: δίδωμι) in § 143; given that this is where the character of the regulation changes (back to Jerusalem as a whole rather than individual groups), it is tempting to prefer the Latin here. Throughout § 141–142, we also have a series of third person imperatives (κατακομιζέσθω, πολιτευέσθωσαν, ἀπολυέσθω) rather than the command/grant + infinitive constructions that characterise not only the remaining parts of the letter, but also the letters of Antiochus III that survive on stone. Finally, two sentences in § 141 introduce possibilities with ἂν followed by optatives: a perfectly valid choice in Classical or Classicizing Greek, but one without parallel in any Seleucid royal letter.20

This combination of unusual factors certainly requires explanation. However, Bickerman addresses neither the imperatives nor the optatives. He does notice the switch to the singular but does not think much of it: a footnote points to Antigonus’ letter to Scepsis of 311 BCE and Attalus II’s letter to Athenaeus of 142 BCE, two cases where first person singular and plural are used in the very same letter.21 But this will not do. Antigonus’ letter predates the introduction of Hellenistic kingship, and Attalus II makes a point of having taken the decision about the priesthood of Dionysus together with Eumenes’ son Attalus III, which may well explain the change to “I and him” after the initial plurale maiestatis. More importantly, neither Antigonus nor Attalus were bound to the style of the Seleucid chancellery, which was more rigid than any other in demanding the first-person plural whenever the king wrote.22 Leaving aside the letter of Seleucus I to Miletus,23 written at a time when no Seleucid royal tradition was established yet, there are only two possible exceptions to this rule. Of the three Tean letters, written around the same time as our document and not yet known to Bickerman, the first has the plural and the other two have the singular. The most plausible explanation for this shift between letters (not within the same letter) is that one was written by Antiochus III while the other two were written by his son, who carried the royal title but remained in an inferior position.24 The other possible exception is the Baitokaike dossier, which can now be dated to 143 BCE and has Antiochus VI use the singular – but this is a re-inscription of the later Roman period and therefore prone to modification.25 Given that none of the possible exceptions can break the rule, it remains highly unlikely that Antiochus III wrote βούλομαι, ἐπέσταλκα and (if we go with the Greek) δίδωμι. We have also maintained here that it would be unusual for him to write κατακομιζέσθω, πολιτευέσθωσαν and ἀπολυέσθω, and that there is no parallel for a Seleucid king using an optative like δέοι.

If these observations are accepted, then what are the implications? Leaving aside the remote possibility that transmission errors consistently affect precisely the part that gives grounds for suspicion in other ways, there are two serious solutions on the table. Gauger proposes to see the entirety of § 141–143 as a later interpolation: in his view, the section surrounding the privileges of the gerousia and the priests (but not the high priest, who goes unmentioned) was invented by the supporters of Hyrcanus II in the throne war of 65–63 BCE, when the gerousia sided with Hyrcanus against the incumbent high priest Aristobulus II.26 But apart from the question how exactly tampering with the privileges accorded by Antiochus III would have helped the Hyrcanus side in any way to regain power, the absence of the high priest can be explained in other ways, and the passage also includes material that cannot serve any polemical purpose. Perhaps an earlier solution by Alt deserves to be reconsidered: we might be dealing with two separate documents that were combined into one.27 Alt imagines that both were letters by Antiochus III on two separate issues (the restoration of the city and the restoration of the temple), and that the combination already occurred in the Seleucid chancellery – meaning that what we have in Josephus is the authentic document as it circulated at the time. But this does not explain the singular. A slightly more radical solution would be to propose a later combination of two documents:

  1. a letter by Antiochus III that stretches from § 138 to § 140 and then perhaps already resumes in § 143 (if we follow the Latin) but certainly in § 144;

  2. a letter by a Seleucid official, perhaps Ptolemy himself, that seeks to put the general provisions of that royal letter into specific practice, the core of which is preserved in § 141–142.

Five observations strengthen this proposal:

  1. The first brings us back to ἐπέσταλκα: there is no parallel for a Seleucid king using ἐπιστέλλω as an active word, plural or singular. Τὰ ἐπιστάλμενα can frequently designate the king’s orders conveyed in written form, but a royal decision is introduced with other words, frequently a form of συντάσσω. Where we do find ἐπεστάλκαμεν, it is used by a Seleucid official, not the king.28 Seleucid officials also tend to use the plural, but the rule was less rigid here than for kings,29 so it is quite possible to imagine Ptolemy himself writing ἐπέσταλκα.

  2. A similar observation holds for the sequence of third person imperatives, which is more naturally associated with Seleucid officials than with Seleucid kings. Seleucid kings could very occasionally use third person imperatives to conclude a list of orders (“everything is to be carried out”), but they did not use them to give those individual orders.30

  3. The third observation is a parallel: in a fragmentary document found in Sardeis, at least some of the provisions surrounding the recovery of an unknown city were not regulated in detail by the king, but left to someone else who could refer to the kings; this includes mention of the right to use the laws that had previously been used, fiscal exemptions, and specific sums of money, all of which we have in our segment.31

  4. The fourth observation comes back to the old question of the missing high priest: it has previously been suggested that the high priest of Jerusalem is not specifically mentioned in the letter to avoid confusion with the addressee Ptolemy son of Thraseas, who was after all ἀρχιερεύς of the satrapy.32 This argument could perhaps be strengthened further if we suppose that it was Ptolemy himself who wrote this part of the letter: one might forgive him for not addressing someone else with the very title that he had to regard as his own.

  5. Finally, if part of the letter as we have it was written by Ptolemy himself, this at least gives us a possible answer to a crucial question that otherwise has to be left wide open: how did Josephus come to know the document? We know that Antiochus wrote to Ptolemy, but there is no mention of publication or any other instructions of passing on the letter.33 But if Ptolemy then wrote to the leaders of Jerusalem, perhaps referring to the king’s decisions just as the unknown official from the Sardeis inscription did, that would give us a context for both documents ending up in Judean hands, where they were then combined into one at a later stage, naturally under the name of the more prominent of the two authors.

There is a final caveat to this altogether optimistic conclusion. If the final redaction is Judean, then there remains some room for manipulations or adjustments. They are ultimately unprovable, but coming back to § 142, we should at least note how odd it actually is to have a Seleucid document that exempts a rather large elite from any taxes whatsoever without a time limit. The issue is only marginally affected by the reading (ἁλῶν or ἄλλων, the salt tax or “other taxes” at the end of the sentence?).34 While it is not at all unusual to find a regulation as in § 143–144 (exemption from taxes for three years, and reduction of a third afterwards, for all inhabitants of Jerusalem), there is no parallel for specific groups of the population being singled out for very extensive and permanent tax exemptions as per § 142.35 The only good parallel for this kind of list is the Artaxerxes decree in the Esra tradition, where priests, Levites, singers and others are exempt from tribute. The connection has of course been seen before: Girardin regards it as a potential argument for historical continuity (if the Artaxerxes documents are genuine, which seems unlikely);36 Gauger suggests that this section of the Antiochus decree might have been modelled after the Artaxerxes tradition;37 Honigman prefers it the other way around, based on the assumption that the entire letter to Ptolemy is one, unadulterated document.38 The debate is potentially significant for our assessment of the letter: if the Artaxerxes tradition is old, the case for a manipulation of the Antiochus letter based on that tradition gains support; if the Antiochus letter is genuine throughout, the argument that the Artaxerxes tradition was developed in response to it may be the more attractive one. However, it is difficult to build on these proposals because arguments would quickly become circular: Gauger’s solution presupposes anteriority of the Artaxerxes tradition, whereas Honigman’s proposal presupposes authenticity of § 142 of the Antiochus letter. Perhaps our reassessment of the letter can point the way towards a solution: the only solid pillar in all this is the unusual character of the tax exemptions in § 142 within a Seleucid context. This would suggest that we should avoid arguments that only work if the exemptions listed in § 142 are a genuine Seleucid administrative measure. A plausible scenario for its later invention can certainly be envisaged: we can postulate a stage where Antiochus III was re-evaluated as a good monarch in contrast to his son Antiochus IV, leading to the creation of the three-letter dossier we now have (including the programma for the temple and the letter regarding a Jewish military colony).39 In this process, embellishments informed by the literary tradition could certainly occur, and this is what we may see in the tax exemptions supposedly granted by Antiochus III to specific groups of people. The list in § 142 must be regarded as suspect and should perhaps be ignored in reconstructions of Seleucid policy.40

4 Exemplarity

The following observations are not meant as an exhaustive commentary or as a full discussion of what the text has to offer historians of the period. Instead, I would like to single out five thematic areas where our text can serve – or has been used – as an example that elucidates more general reconstructions of Seleucid policy both within and beyond the Southern Levant.

4.1 Royal Representation

How much this letter owes to general assumptions about the king as benefactor hardly requires elaboration. The role of the king as purveyor of benefactions is evident throughout, and it chimes well with the contemporary notion that “on the whole, being king means to strive for the benefaction of men.”41 That the king uses the support of the temple to emphasize his own piety is also not surprising; at best we can note that this aspect appears to have become more prominent in Seleucid royal letters around this time.42 One specific aspect of royal representation nevertheless deserves a closer look, because it seems to have been overlooked in previous discussions.

Our text is unusual among Seleucid royal letters in that it seems to include a direct acknowledgment of the fact that the king was in competition with others for authority over the region. In other post-conquest letters, this is usually glossed over and the competition is never named. The citizens of Iasos are reminded by Laodice in 196 BCE of the “unexpected calamities” their city had fallen into; there is no mention of the Antigonid garrison that Antiochus had expelled from the city.43 Zeuxis notes that Herakleia under Latmos has suffered from “poverty which has befallen the city from preceding times, on account of the wars and the destructions”; the city’s Ptolemaic occupation is passed over in silence.44 The epigraphic dossier relating to the reconquest of Sardeis never mentions Achaios. But in our letter, the Judeans and their elite are explicitly praised for their help in expelling “the garrison of the Egyptians” (§ 138). Perhaps the king could be more direct in a letter addressed to a Seleucid official rather than a subject community, but he must have expected that the letter would end up in Judean hands as it indeed did, and the whole part that praises the Judeans for their support could well be designed to be ultimately read by them. The formulation has not drawn attention in scholarship so far,45 but it gives a unique insight into the way a Seleucid king could frame his rivals. For it is rather unlikely that Antiochus meant to say that the garrison members themselves were Egyptians: this is not the meaning of the Greek, and we do know that Scopas (who had put the garrison there) recruited in Aitolia.46 The “Egyptians” are clearly the Ptolemies, and the word choice is clearly an insult. Egyptians were at the very bottom of the ethnic hierarchy of Ptolemaic Egypt; in their own view and that of many others, the Ptolemaic kings were fellow Macedonians. Antiochus thus employs ethnic labelling to present himself as the benevolent conqueror who frees Jerusalem from a foreign menace. He might even be responding to the Ptolemaic tendency to assimilate the Seleucid to “Persians.” Perhaps the Syrian Wars had created a rather more tense ideological battleground than the more frequent changes of allegiance that we find in Western Asia Minor.47

4.2 Urbanism and the Polis

Moving on from the image of the king to the image of subject communities, the letter has regularly been used to elucidate the interactions of a Seleucid king with a community that was not a polis but shaped by traditional structures determined by a temple and ethnic affiliation.48 Of course, both the ethnos and the temple are mentioned in the part that we have defined as Ptolemy’s letter, but it is all the more important to note that Antiochus’ letter (§ 138–140 + 143–144) revolves neither around a temple nor around an ethnos but around a city, Jerusalem.49 The city is mentioned in the opening clause, because it is where the king arrived (§ 138, παραγενομένους δεἰς τὴν πόλιν). It is mentioned again in the following paragraph where the aim of repairing it is expressed (§ 139, τὴν πόλιν αὐτῶν ἀναλαβεῖν). It then disappears from view in what I have called Ptolemy’s letter, only to return again as the king’s letter resumes: the city is to be “quickly inhabited” (§ 143, ἵνα δὲ θᾶττον ἡ πόλις κατοικισθῇ), and those carried off into slavery “from the city” (§ 144, ἐκ τῆς πόλεως) are to be brought back. This is very concentrated language: πόλις is the most frequently used noun in the document, even if we include the part that I have ascribed to Ptolemy. It is all the more surprising that the document has often been used as the primary, in fact the only example of Seleucid kings operating in a non-polis environment. There are several things to unpack here.

It is a widely held view that some cities in the Hellenistic empires had polis status while others had not. It is also widely known that all cities in the Hellenistic empires could be called polis, because polis was the Greek word for city. Scholars have found numerous ways to distinguish the cities they believe to have “polis status” from cities that are called poleis in the sources but do not have that status: a city without polis status is not a “polis in a Classical sense,” not a polis “in its original legal meaning,” not a “political polis,” and so on.50 All of these solutions are based on preconceived notions of what makes a polis, and all of them have in common that they have no relation to actual Hellenistic administrative language. Hellenistic kings simply did not make a terminological distinction between different kinds of city. They did on occasion create cities with Greek institutions such as a gymnasium, phylai, and the corresponding notion of citizenship – but where these were introduced into existing settlements, they did not “create a polis” but a privileged group of citizens within a polis, and the entire institutional setup was designed to reinforce that privilege.51 There is nothing surprising, untechnical or “incorrect” about Antiochus III calling Jerusalem a polis despite the lack of Greek constitutional arrangements, and Jerusalem did not “become a polis” only when a gymnasium was introduced under Antiochus IV.

The Seleucids certainly were both city founders and city transformers, and they had now conquered a region where the Ptolemies had done very little of this sort, with only a few cities recognisable as Ptolemaic foundations (Philoteria, Philadelphia, Scythopolis).52 The Seleucid footprint in the Southern Levant is very evident from the emergence of several Antiochs and Seleuceias, and plenty of evidence for urbanistic and constitutional change.53 However, how much of it can be attributed to Antiochus III is debatable. For Antioch-Hippos, a recent article connects its transformation “from Ptolemaic fortress to Seleucid polis” with Antiochus III, but there is little to no evidence to support this.54 The fortification wall of Seleuceia-Gadara has been dated to the early second century BCE and could be taken as evidence for urbanistic activity under Antiochus III.55 Looking at constitutional change, the first evidence for ephebes at Tyre dates to the reign of this king.56 We do not know when the “Antiochians in Ptolemais” or the “Seleukeians in Gaza” were established.57 Debate tends to center on Antiochus IV, but there may be more continuity than is sometimes assumed; we may note in passing that the so-called “polis at Babylon,” the introduction of a group of “citizens” (pulitai) who use a gymnasium, has been attributed to Antiochus III rather than Antiochus IV in some recent contributions.58 Perhaps our letter can serve as early evidence for a new focus on the city as the main building block of empire right after the battle of Panium. It is certainly testimony to the overarching importance of cities in Seleucid political thought, and it is surprising how often this clear focus of the text has been lost in modern discussions.

4.3 Foundation Language

Our letter throws some further light on Antiochus as a friend of cities and city founder, because in some respects, the king presents himself as the founder of Jerusalem. There is, of course, no question that Jerusalem already exists, and that in practical terms the issue at hand is not foundation but repeopling. The Loeb translation actually uses this very word: “to repeople it by bringing back to it those who have been dispersed abroad” (§ 139). But the Greek deserves attention here: τὴν πόλιν αὐτῶν ἀναλαβεῖνκαὶ συνοικίσαι τῶν διεσπαρμένων εἰς αὐτὴν πάλιν συνελθόντων. Antiochus is not the active agent of the συνελθόντων clause: dispersed people “come together into” the city, and in doing so they contribute to the king’s main policy, which is συνοικίσαι – literally, to “bring together in one dwelling place.” The language is, quite literally, that of synoikismos, the formation of a new city by combining originally separate parts.59 This can be compared to § 143, where foundation language occurs again with κατοικίζειν. In § 139, it is only the πάλιν that potentially detracts from the notion that Jerusalem is re-founded by the king, because it is a reminder that the people coming to the city now have lived there before. But an argument can be made that πάλιν does not actually belong in the text: at least one manuscript has πόλιν here, and given the language of synoikismos, it would make rather perfect sense to say that “the dispersed people come together into one and the same city,” εἰς αὐτὴν πόλιν. Naturally, convenience is no good reason to change the text, and an argument on lectio difficilior could cut both ways. At the very least, the variant shows how easily Antiochus’ repeopling could be transformed into full-scale refoundation.

Who are the dispersed? § 143 makes reference to returnees (κατελευσομένοι), and § 144 specifically mentions people sold into slavery (who are presumably distinct from the returnees who have to be back by the month of Hyperberetaios). But the circle of the “dispersed” in § 139 is potentially broader, especially if πάλιν were to be replaced with πόλιν. Take this description of the synoecism that created Sparta, preserved in identical form in several branches of Byzantine scholarship:

ἣ Σπάρτη πρότερον, ἀπὸ Σπαρτοῦ τοῦ Ἀμύκλαντος τοῦ Λέλεγος τοῦ Σπαρτοῦ, ἢ διὰ τὸ τοὺς πρώτους συνοικίσαντας τὴν πόλιν Λέλεγας. διεσπαρμένους γὰρ εἰς ταὐτὸν συνελθεῖν καὶ μίαν οἴκησιν ποιήσασθαι.

(Sparta is supposedly named) either after Spartos, son of Amyklas son of Lelex grandson of Spartos, or because those who first settled the city were Lelegans. For (it is said that) dispersed people came together to the same place and created a single settlement.60

There is no way to know how old this tradition is, but I would note that the passage has all our verbs, συνοικίζω, διασπείρω and σύνειμι, in the same order as in our letter, and it is about the creation of a new city through the incorporation of people that had hitherto lived “dispersed,” i.e. not in one single community. There is thus a distinct possibility that the resettlement of Jerusalem envisaged by Antiochus includes people who have hitherto lived “dispersed” in its surroundings. The text gives us an unusually detailed view into Seleucid foundation language, but it is not unique in employing the language of synoikismos. There are at least two further instances where such terminology is used in the context of repeopling a community affected by war, and both involve Antiochus III. The Sardeis dossier of 213 BCE is particularly close to the letter for Jerusalem: the second letter of Antiochus uses the same language of “recovery” revolving around ἐπαρνόρθωσις, and in the first letter, wood is to be cut as a contribution εἰς τὸν συνοικισμὸν τῆς πόλεως, which Ma understandably translates as “rebuilding,” but the implications of the word go well beyond that (and of course houses would be needed for new settlers coming in).61 The second case is a decree of Amyzon of 201 BCE that praises the policy of the Seleucid epistates over the Artemision: he summons citizens who live “in the autonomous (cities)” εἰς τὸν συνοικισμὸν τοῦ Ἀρτεμισίου – surely not as workers to rebuild the sanctuary but in order to settle them in the area.62 Both of these documents are short and somewhat inconclusive on their own. But when they are read together with the more extensive letter to Ptolemy, a rhetoric of Seleucid “repeopling” emerges that is very much a rhetoric of refoundation – and very much tied to Antiochus III.

4.4 Seleucid Ethnē

The other “constitutional” term, ethnos, does not require detailed discussion as the meaning in the text is quite clear. A few remarks are nevertheless in order. A traditional understanding of the Seleucid empire divides it into Greek poleis and oriental ethnē, based on a conception of Hellenistic political thought that can be traced back to Droysen and was influentially promoted by Bickerman.63 The question of exemplarity is particularly pertinent here, because the only example for an “oriental ethnos” – or any particular ethnos, for that matter – mentioned in any actual Seleucid document are the Judeans. It is this dearth of evidence for a supposedly fundamental form of organisation that has made our document so important for the reconstruction of “non-polis” environments – when it is in fact first and foremost about a polis. Within the letter itself, ethnos does not appear to be a loaded term. It comes up once in the plural, where the meaning is simply territorial, a subdivision of the satrapy (wood is to be brought “from Judea, the other ethne and the Libanon”).64 We then have the famous statement that “all from within the ethnos”, πάντες οἱ ἐκ τοῦ ἔθνους, should “conduct their affairs in accordance with their traditional laws.”65 As there are several parallels for hoi ek tou formulations where the reference is to a territory or a political subdivision,66 the meaning is presumably the same as before. The Seleucid administration thus treats Jerusalem as the only city within the administrative subdivision that was Judea, and that subdivision is called an ethnos, much like Roman provinces could later be called ethnos. The text itself does not require us to fill the term with any meaning beyond that.

4.5 Seleucid Governmentality

Was the right to use the “traditional laws” an innovation? While this has often been assumed, sometimes with wide-ranging implications, there is no reason to believe that Judea had not been governed autonomously and in accordance with traditional law before the battle of Panium.67 But by making the status quo explicitly dependent on royal fiat, with the logical corollary that a future lapse in loyalty would give reason to revoke what now had to be regarded as a privilege, Antiochus III asserted his authority over newly conquered territory. Even the traditional laws of Judea were now his to give, and while no information about them was required for this gesture, the letter does make sure to suggest at least some knowledge within the royal administration when it refers to the Judean ἐπιχώριος νόμος. This is the first time that we see the legal traditions of Judea defined as “local law” in need of explicit confirmation; two decades later, an Aramaic marriage contract from Idumea also takes care to specify that it follows the “law (nwmws!) of the daughters [of Edom].”68 Traditional legal systems – what had once been just “law” – can become “local law” through interaction with an imperial order that sets its own standards, and it would appear that in Coele Syria and Phoenicia, Seleucid control forced this interaction.

The connection between local knowledge and the pretension of total control is visible elsewhere in the letter as well. The royal grant of silver, flour, wheat and salt comes from the king’s own coffers; it requires transport but does not rely on a complex administrative network beyond that. In contrast, the king’s order regarding the provision of wood presupposes that it will be possible for Ptolemy to not only arrange for transport but also create a system that distributes the burden among several areas, two of which are specifically named (Judea and the Libanon) whereas others are implied to be known. The image created here is one of complete imperial control and a good overview over regional affairs: the order requires an administrative presence in several areas of Coele Syria and Phoenicia, or at the very least a network of contacts that could easily be activated, and of course it also requires a full understanding of who the “other peoples” are.69 We can compare the locally specific reference to wood cut “from the forests in Taranza” in the first letter to Sardeis: using the names of locales and regions suggests familiarity and authority.70 Whether all of these conditions were indeed in place is perhaps less important than the pretension that they were. There is nothing to surprise this administration, and nothing that it has no control over. We know from the Hefzibah inscription that the real picture could be much messier, with rogue Seleucid agents roaming Ptolemy’s villages and carrying off inhabitants into slavery, but even there, the other impression we can get is that a finetuned administrative machine with several layers is working hard to come to terms with any problems Ptolemy might have had.71 This visibility of the administrative apparatus, and the concomitant impression that things are going the way they should within an orderly, authoritative and all-knowing system, is indeed a feature of the Seleucid takeover of the Southern Levant: from the first 35 years of Seleucid rule, we have such dossiers on stone from Hefzibah, Maresha, Byblos and Jamnia, and we may add the petition of the Sidonians of Shechem preserved in Josephus.72 A century of Ptolemaic rule has not produced a single comparable document. We do not need to assume that the entire Seleucid apparatus was new: Ptolemy had been in post before the battle of Panium, and some of the people we see in the Hefzibah dossier may well have worked under him when he was still in Ptolemaic service. But the outward appearance of this apparatus and the role it played within royal representation seems to have changed significantly under the Seleucids, and the charter for Jerusalem is another piece of evidence to support this conclusion.

5 Conclusion

Our reassessment of a much-studied text confirms some conclusions previously reached in scholarship, calls into question some more recent suggestions, and raises several new issues. It remains plausible to see the letter preserved in Antiquities 12.138–144 as recording genuine Seleucid measures, but some modifications of the current consensus are in order. The formal oddities, concentrated in one coherent stretch of text, have too easily been explained away since Bickerman’s foundational discussion. The solution proposed here – two letters written by different people, merged into one under the name of the more prominent of the two – has the advantage of making sense of the formal deviations while maintaining the authenticity of most of the text. It does however raise new questions about the emergence of the version we have now: if we do imagine a Judean redaction, the most plausible context would be a reassessment of Antiochus III’s role in Jewish history, perhaps as one small part of a wider Hasmonean historiographical project.73 It is in this context that the unusual regulations of § 142 may have crept into the text, modelled on the Artaxerxes tradition. At any rate, the common assumption that we have in Josephus one genuine, basically unadulterated letter of Antiochus III is in need of serious reconsideration.

The document as we have it remains crucial for understanding the Seleucid conquest of the Southern Levant, but it has to be read alongside other evidence that points to rupture rather than continuity.74 A document such as this will always strike a balance between continuity and innovation, and we should not expect it to highlight as innovative only what was really new, or as traditional only what was actually well-established. To take just the privilege that has been discussed the most: it is of course very likely that the Judeans had lived according to their own laws before, and that the Seleucids merely confirmed what they were expected to confirm. However, granting the privilege again was a way of asserting power; autonomy and financial subsidies were only one side of a process that had subjection at its core, turning Judea into a well-defined part of the Seleucid empire. Even within our document, restorative rhetoric is coupled with foundation language and a clear sense of new beginnings. The defeat of the “Egyptians” ushers in an era of flourishing urban life, an impression that maps rather well onto changes observed elsewhere in the region.

Is what happened to Jerusalem a paradigm for how things worked in the Seleucid empire? The conquest of the Southern Levant was unique in an important respect: it was only here that Seleucid rule was preceded by a century of Hellenistic administration. We have noted that some of the measures taken and perhaps some of the knowledge required of Antiochus III’s apparatus rely on Ptolemaic precedent, which Ptolemy son of Thraseas himself would have been able to provide. Given this seemingly unproblematic succession of kindred empires, it is all the more remarkable that aspects of a specifically Seleucid agenda can be clearly identified. Reading our letter together with other evidence for change, the Southern Levant can potentially serve as a laboratory where distinctive Seleucid policies can be observed precisely in a context where one would expect to see wide-ranging continuity.

1

Panium: Lorber, “Numismatic Evidence” (perhaps with some room for debate as the argument is based on coinage from the Phoenician coast). Hefzibah: Heinrichs, “Antiochos III and Ptolemy,” with corrections by Savalli-Lestrade, “Le dossier épigraphique”; and Chrubasik, “The Epigraphic Dossier” (see now CIIP V/2 7561).

2

Ostraca: Ecker, “The Greek Inscribed Pottery.” Heliodorus stele: CIIP IV/2 3511. Kedesh: CIIP V/1 5965–5971, and for context Herbert, “Snowflakes and Quicksand.”

3

Different elements of the transition are discussed in Gerardin, “D’un grand roi à l’autre”; Ecker et al., “The Southern Levant”; Berlin, “Land/Homeland, Story/History”; Johannsen, Imperialer Wandel und ptolemäischer Imperialismus, 191–234.

4

With Niese I omit the awkwardly placed μέν after μετά, which has strong manuscript support and is in the text of Villeneuve et al., Flavius Josèphe. Instead of the γερουσία, the Latinus has cum senioribus et principus (perhaps reflecting a μετὰ τῶν γερόντων καὶ τῶν ἀρχόντων).

5

There is good manuscript support for ἀνθρώπους instead of πολέμους, but the connection between wars (pl.) and destruction has a strong parallel in Zeuxis’ contemporary letter to Heracleia (SEG 37.859 II, l. 13–14: διὰ τοὺς πολέμους καὶ τὰς κα[ταφθ]ορὰς).

6

Codex Palatinus bibl. Vat. 14 reads πόλιν; for a consideration of this reading see section 4.3 below.

7

The article is omitted by Niese but well-attested in the manuscripts and present (without notes) in LCL and Villeneuve et al., Flavius Josèphe (but neither translates it: “an allowance,” “une contribution”). The reference to the ἐπιχώριος νόμος in § 140 makes it plausible that “the contribution” is seen here as a fixed need defined by local regulations.

8

Well-attested but omitted by Niese; both LCL and Villeneuve et al., Flavius Josèphe have it in the text. Niese arguably thought it superfluous because all genitives can depend on σύνταξιν. Adding τιμήν prepares the switch to the accusative (ἀρτάβας) better; it also creates an even stronger parallel with Ant. 11.16, on which see below, n. 17.

9

With LCL and Villeneuve et al., Flavius Josèphe (Niese: ἱερᾶς).

10

With Niese (and against LCL and Villeneuve et al., Flavius Josèphe) I retain κἂν against the strong manuscript support for καὶ; it is both the lectio difficilior and the grammatically preferable reading as we are dealing with possibility, not wishful thinking.

11

Δέοι is in all manuscripts and gives a suitable sense as a potential optative. Niese nevertheless prints δέῃ and is followed by LCL; Villeneuve et al., Flavius Josèphe restore δέοι. On the potential significance of the mood see below, section 3.

12

Niese maior follows the manuscripts, but Niese minor emends to ἁλῶν, followed by LCL; Villeneuve et al., Flavius Josèphe print ἄλλων but translate ἁλῶν, noting that “la cor. est necessaire.” It may not be; see below, end of section 3.

13

The Latin has donamus; for a consideration of this reading see below, section 3.

14

Bickerman, “La charte Séleucide.” For the dissenting voices of Alt and Gauger, see below.

15

For a recent catalogue, see Bencivenni, “The King’s Words,” 165–69.

16

On this feature of Seleucid letter writing see Ceccarelli, “Image and Communication,” 237–38.

17

Esr 7.24; cf. the comparative table in Girardin, L’offrande et le tribut, 125–26. But an even stronger parallel is 1 Esdras 8.22. The overlap between these traditions also extends to the grants made earlier in the Antiochus letter. Compare 1.) Cyrus’ letter in 1 Esdras 6.29: ὁμοιῶς δὲ καὶ πυρὸν καὶ ἅλα καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον ἐνδελεχῶς κατἐνιαυτὸν, καθὼς ἂν οἱ ἱερεῖς οἱ ἐν Ἰερουσαλημ ὑπαγορεύσωσιν; 2.) the same letter in Josephus, Ant. 11.16: συγχωρῶ δὲ αὐτοῖς καὶ τὴν ἐκ προγόνων εἰθισμένην τιμὴν κτηνῶν καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου δραχμὰς εἴκοσιν μυριάδας καὶ πεντακισχιλίας καὶ εἰς σεμίδαλιν πυρῶν ἀρτάβας δισμυρίας πεντακοσίας; 3.) § 140 of the Antiochus letter: ἐκρίναμεν διὰ τὴν εὐσέβειαν παρασχεῖν εἰς τὰς θυσίας σύνταξιν κτηνῶν τε θυσίμων καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου καὶ λιβάνου τιμὴν ἀργυρίου μυριάδας δύο καὶ σεμιδάλεως ἀρτάβας ἱερᾶς κατὰ τὸν ἐπιχώριον νόμον πυρῶν μεδίμνους χιλίους τετρακοσίους ἑξήκοντα καὶ ἁλῶν μεδίμνους τριακοσίους ἑβδομηκονταπέντε. Perhaps worryingly, the overlap between the letters of Antiochus and Cyrus is closer in Josephus’ two versions than if we only compare his Antiochus letter to 1 Esdras. On the relationship between these traditions, see below, end of section 3.

18

Bickerman, “La charte Séleucide,” 12 n. 2.

19

Cf. Antiochus III’s πρὸς τὸ θεῖον εὐσέβεια in Welles, Royal Correspondence, 179–185 no. 44, l. 27–28, or Seleucus IV’s determination to give the gods their due in CIIP IV/2 3511, l. 18–20, 36–37. That the piety in question is the king’s was already noted by Bickerman, “La charte Séleucide,” 12; both the Loeb translation (“on account of their piety”) and Villeneuve et al., Flavius Josèphe (“compte tenu de leur piété”) miss the mark here. It is unclear why Girardin, L’offrande et le tribut, 132 insists that εὐσέβεια “ne renvoie pas au roi, mais au peuple juif.”

20

On the general lack of the optative in Hellenistic royal letters see Welles, Royal Correspondence, lxxi. In Seleucid royal letters, its only attested use is in indirect speech: SEG 37.859, l. 3 (Antiochus III to Heracleia); SEG 39.1284, l. 11 (Laodice III to Sardeis); SEG 41.1003, l. 7 (Antiochus III to Teos). Seleucid officials occasionally use it in the “you would do well …” clause (Meleager in Welles, Royal Correspondence, 69–71 no. 13; Zeuxis in SEG 54.1353), but the king opts for future tense instead (Seleucus IV in CIIP IV/2 3511, frg. e l. 11–12). Potentials with ἂν invariably go with the subjunctive: Welles, Royal Correspondence, 61–62 no. 10 (l. 6), 62–63 no. 11 (l. 21), 63–64 no. 12 (l. 8), 90–100 no. 18 (l. 14), 141–42 no. 31 (l. 24–25), 142–43 no. 32 (l. 23); 179–85 no. 44 (l. 40–41); I. Iasos 4 = Ma, Antiochus III, 329–35 no. 26 (l. 28); CIIP V/2 7561 (l. 33); SEG 61.1236 (l. 19).

21

Antigonus: Welles, Royal Correspondence, 3–12 no. 1. Attalus II: Welles, Royal Correspondence, 265 no. 65.

22

Stressed by Gauger, Authentizität und Methode, 133. Virgilio, “La correspondance du roi hellénistique,” 119–22 (and in other publications) has questioned this principle, but like Ceccarelli, “Image and Communication,” 246 n. 37, I remain unconvinced. Virgilio adduces 1.) a dossier from Teos, on which see below, n. 24; 2.) the letter to Ptolemy in Josephus; 3.) the letter to Zeuxis in Josephus. Obviously one letter preserved only in Josephus cannot vindicate an anomaly in another letter preserved only in Josephus. The few other examples adduced relate to the queen, not the king.

23

Welles, Royal Correspondence, 33–40 no. 5.

24

SEG 41.1003–1005; for this explanation see Ma, Antiochus III, 320–21.

25

Welles, Royal Correspondence, 280–88 no. 70. The copy can be dated to 259/60 CE because of the letter of Valerian and Gallienus that precedes it. Welles had thought the privileges for the sanctuary of Baitokaike to have been granted “not much if any earlier than 109 B.C.” (p. 283), but the discovery of another, earlier copy that has preserved the original date now makes speculation superfluous: Hallof, “Das Datum des Briefes.” As the letter largely uses passive constructions with infinitives (ἐκρίθη συνχωρηθῆναι etc.), the use of the singular is deduced from a single μοι in l. 4. Unfortunately, this part of the letter is not extant in the new copy, which Hallof tentatively dates to the Augustan period. The new text thus does not help us decide the question whether the μοι reflects a new approach to kingship under Tryphon (who used the young Antiochus VI as a pawn), or if it is a later alteration of an original plural as has frequently been assumed.

26

Gauger, Authentizität und Methode, 202–203.

27

Alt, “Zu Antiochos’ III. Erlaß.”

28

Welles, Royal Correspondence, 101–102 no. 19 (Covering letter of Metrophanes, 254/3 BCE), l. 13–16: … ἐπεστάλκαμεν δὲ καὶ Τιμοξένωι τῶι βιβλιοφύλακι καταχωρίσαικαθάπερ ὁ βασιλεὺς γέγραφεν.

29

Zeuxis in particular is known to use the plural; so does Menedemus in the Kermanshah copy of the decision to appoint high priestesses of Laodice (Ι. Estremo Oriente 272, l. 2), and the same is true for Dorymenes and Heliodorus in the Olympiodorus dossier from Maresha (CIIP IV/2 3511, l. 2 and 8). Because Seleucid officials frequently use passive constructions (“attached is the letter …”) without active verbal forms, the evidence is mostly limited to personal pronouns; see the Philomelion copy of the Nicanor dossier of 209 BCE (Malay, “A Copy”; SEG 54.1353) for a singular μοι (l. 17). Ptolemy himself uses singular verbal forms in the Hefzibah inscription (CIIP V/2 7561), but this might be regarded as a special case given that he writes to the king.

30

Thus, in the letter appointing a chief-priestess of Laodice (Welles, Royal Correspondence, 157–63 no. 36; 204 BCE), Antiochus III sums up his instructions with “all of the above-mentioned things are to be carried out accordingly,” συντελείσθω πάντα τοῖς προγεγραμμένοις ἀ[κο]λούθως (l. 21–22); the following ἀνατεθήτω (l. 25) can be explained as following on from that grammatical choice. See also l. 20 in the Hefzibah dossier (CIIP V/2 7561): γενέσθω οὖν καθάπερ ἀξιοῖ. Another example of a third person imperative used by a Seleucid king known to me occurs in the late documentation of Antiochus VI’s privileges for Baitokaike (above, n. 25), which has the king address Euphemus thus: ἐδόθη ὁ κατακεχρωισμένος ὑπομνηματισμός. γενέσθω οὖν καθότι δεδήλοωται … This introduction is rather odd: one would not expect the king to refer to his own decision as a “memorandum,” but no petitioner is mentioned – whereas the exact verbal parallel in Antiochus V’s response to a petition of the Sidonians in Jamnia (CIIP III 2267) makes it very clear that the “memorandum” is the petition by the Sidonians, not the decision by the king. Perhaps the editorial introduction in the Baitokaike dossier has shortened the wording or merged different documents – one wonders if the Roman versions of the Baitokaike dossier have undergone the same kind of process postulated below for what would have been the Jerusalem dossier, with the king “taking over” words originally used by his administrators. As for administrators, third person imperatives are used by Metrophanes in the covering letter cited above, n. 28 (l. 12–13), and by Aineas in the copy of the Nicanor dossier cited in the previous note (l. 11–12 for a whole sequence).

31

Ma, Antiochus III, 352–53 no. 36.

32

Eckhardt, Ethnos und Herrschaft, 175–76.

33

The problem of transmission is also highlighted by Gauger, Authentizität und Methode, 198.

34

Niese’s editio minor has replaced the manuscripts’ ἄλλων with the much more specific ἁλῶν, and this is followed by influential translations (notably the Loeb and Villeneuve et al., Flavius Josèphe). Girardin, L’offrande et le tribut, 139–40 has made a case for returning to the original reading; cf. already Taylor, Seleucid Rule in Palestine, 89–90.

35

And yet according to Girardin, L’offrande et le tribut, 141, this was perfectly normal, and “le clergé samaritain a ainsi obtenu les mêmes privilèges, de même que de nombreux autres sanctuaires de Coelé-Syrie.” However, the Samaritan case rests entirely on Magen’s observation that building activity on Mount Gerizim intensified under Antiochus III (which tells us nothing at all about tax exemptions for priests), and there is simply no evidence for the priesthoods of “numerous other sanctuaries.” The accompanying footnote points to Byblos (because a copy of the Olympiodorus dossier was found there) and to the tax exemption for the Sidonians of Jamnia (CIIP III 2267). It is unclear what these references contribute to the question. We also note that the exemption for Jerusalem is not limited to the clergy but includes the entire gerousia.

36

Girardin, L’offrande et le tribut, 135–37. He notes that Antiochus III would then have been somewhat less generous than Artaxerxes.

37

Gauger, Authentizität und Methode, 204.

38

Honigman, “Antiochus III’s Decree.”

39

Cf. the suggestions by Gauger, “Antiochos III. und Artaxerxes,” who sees Rome as the addressee of such a re-evaluation; for a Hasmonean context see Eckhardt, “Memories of Persian Rule.”

40

Aperghis, The Seleukid Royal Economy, 164 notes “that certain classes of the population could be exempted by royal decree,” but the only evidence adduced there is § 142 of our letter.

41

I. Iasos 4 = Ma, Antiochus III, 329–35 no. 26, l. 45–47: καὶ τὸ [κα]θὅλον τὸ βασιλεύειν νενομικότος [sc. Antiochus III] πρὸς εὐεργεσίαν […]σθαι ἀνθρώπων. Given that this is one of the very few explicit definitions of Hellenistic kingship on record, the loss of the verb is particularly frustrating; my “strive” is just an attempt to give the general sense.

42

Cf. the documents cited above, n. 19, and on Seleucid royal εὐσέβεια, Ameling, “Seleukidische Religionspolitik in Koile-Syrien,” 347.

43

I. Iasos 4 = Ma, Antiochus III, 329–35 no. 26, l. 6–8: ὡς τὴν ὑμετέραν πόλιν συμπτώμασιν περιπεσοῦσαν ἀπροσδοκήτοι̣ς ἀνακτησάμενος [sc. Antiochus III]. The “unexpected calamities” are probably not related to the earthquake mentioned in other inscriptions, cf. Vacante, “L’euergesia di Antioco III,” 47–50.

44

SEG 37.859 = Ma, Antiochus III, 340–45 no. 31, l. II 12–14.

45

But see now Paul Kosmin’s essay in this same issue, where he also notes the peculiarity of this formulation and develops his own explanation.

46

Pol. 15.25.16.

47

For Seleucids as Persians, see e.g. the Canopus decree (OGIS 56, l. 9), and generally Sherwin-White and Kuhrt, From Samarkhand to Sardis, 39.

48

E.g. Sherwin-White and Kuhrt, From Samarkhand to Sardis, 226; Capdetrey, Le pouvoir Séleucide, 97–100.

49

Contrast formulations like “the king’s benefactions to the temple and the nation of the Judaeans” (Schwartz, Imperialism and Jewish Society, 35), which leave out the city entirely, or indeed Gera, “The Seleucid Road,” 25: “in his [Antiochus’] eyes there were two essential elements in Judea. There was the temple, and alongside it the ethnos of the Jews.”

50

Quotations in this order: Kreißig, Wirtschaft und Gesellschaft, 74; Sänger, “Contextualizing a Ptolemaic Solution,” 123; Mairs and Fischer-Bovet, “Reassessing Hellenistic Settlement Policies,” 73. What the Classical, original, political polis would be is often left unspecified, perhaps because it is taken for granted. Recent authors are rarely as explicit as Tcherikover, “Was Jerusalem a Polis,” 66: “if we wish to see Jerusalem as a polis, we must require the existence of a demos, a citizen body gathering at fixed times and places for fixed purposes (the election of officials, etc.), and of a council, changing frequently, and of officials elected by the people. We must also require the existence of a gymnasion and an ephebeion as municipal educational institutions to train young people to Greek citizen life. In the absence of all these institutions, no city may be considered a polis.” Needless to say, this is a modern definition based on Classical Athens, not something ancient people thought.

51

The best example is Babylon, on which see van der Spek, “Multi-Ethnicity and Ethnic Segregation.”

52

On these, see Greenberg et al., Bet Yeraḥ. Volume III, 115–16.

53

A full discussion of this process remains a desideratum. See for the moment Thiel, Studien zum hellenistischen Siedlungswesen, 363–79.

54

Eisenberg, “A Military Portrait of Hippos.” The best evidence for the transformation adduced there is the creation of a moat.

55

Jansen, Die hellenistische Befestigung. Cf. the later inscription mentioning the “Seleukeians in …,” SEG 50.1479.

56

IGLTyr 1, l. 2–4 (188/7 BCE): - - - Δημητρίο[υ] ἐφήβους πάλη[ν νι]κήσας.

57

On the evidence for these, see Cohen, The Hellenistic Settlements in Syria, 213–14, 286.

58

Clancier and Monerie, “Les sanctuaires babyloniens,” 211–12; Graslin-Thomé, “Le règne d’Antiochos III,” 227–29.

59

On sympoliteia and synoikismos, see Walser, “Sympolitien und Siedlungsentwicklung.”

60

Stephanus of Byzantium s.v. Λακεδαίμων; the same in Eustathius of Thessalonike, Commentary on Homer’s Iliad, 1:454 van der Valk.

61

SEG 39.1283; Ma, Antiochus III, 284–85 no. 1, l. 3.

62

Ma, Antiochus III, 298–300 no. 10, l. 14–16: φροντίζει δὲ διὰ τέλους καὶ ὑπὲρ τῶν ἄλλων ἡμῶν πολιτῶν τῶν κατοικούντων τὰς αὐτονόμους προσκαλούμενος εἰς τὸν συνοικισμὸν τοῦ Ἀρτεμισίου.

63

A concise definition is offered by Bickerman, Institutions des Séleucides, 164: “La polis, c’est une cité grecque ou grécisée, l’ethnos, c’est le cadre de la vie des indigènes d’Asie”; cf. more recently Schwentzel, Juifs et Nabatéens, 18. Bickerman explicitly derived his definition from Droysen, who had plucked it out of thin air; see the history in Eckhardt, “Vom Volk zur Stadt.”

64

Cf. Capdetrey, Le pouvoir Séleucide, 92.

65

On the question how to render πολιτεύεσθαι see Baslez, “Vivre en citoyen,” 85–90.

66

E.g. οἱ δημόται [ο]ἱ̣ []κ̣ τοῦ Ἀ[ρ]χίππου μέρους καὶ Στησίου (Rhamnous II 180, 339/8 BCE); οἱ δὲ βασιλικοὶ λαοὶ οἱ ἐκ τοῦ τόπου (IMT Skam/NebTäler 238, Ilion 274/3 BCE); οἱ ἐκ τοῦ Καρίου (I. Priene 37 + 38, 2nd c. BCE).

67

The assumption that Antiochus’ grant obligated people in Judea to adhere to a specific version of their “traditional laws” (Bickerman, “La charte Séleucide,” 27–28, followed by many) certainly overstates the king’s investment in the matter. The image of Ptolemaic suppression of local traditions looms large in some of the literature, but Tcherikover, “The Political Situation,” 62 likely got it right: “There is little doubt that he [Antiochus III] re-affirmed the rights accorded to the Jews by his predecessors, the Ptolemaic kings.”

68

Eshel and Kloner, “An Aramaic Ostracon.”

69

A matter of debate in scholarship. I am less convinced than Bickerman, Institutions des Séleucides, 138 or Finkielsztejn, “Administration du Levante sud,” 470–71 that we can map the list of ἔθνη in Strabo 16.2.2 onto Seleucid territorial division.

70

SEG 39.1283; Ma, Antiochus III, 284–87 no. 1, l. 2–4: … καὶ ξυλὴν εἰς τὸν συνοικισμὸν τῆς πόλεως κόψαι καὶ ἐξαγαγέσθαι ἐκ τῶν ἐν Ταρανζοις ὑλῶν καθἂν συνκρίνῃ Ζεῦξις.

71

CIIP V/2 7561. Chrubasik, “The Epigraphic Dossier,” 122 correctly points out that what we have in the Hefzibah inscription is not the official publication envisaged by Antiochus III, but the documents clearly indicate that publication was indeed envisaged, just not in this form.

72

Byblos: Yon, “De Marisa à Byblos.” Jamnia: CIIP III 2267. Sidonians of Shechem: Josephus, Ant. 12.258–263, with Bertrand, “Réflexions sur les modalités.” There is also the fragment from Anthedon, CIIP III 2439.

73

I have tried to sketch some features of this – putative – project in Eckhardt, “Hasmonean Historiography.”

74

Cf. the examples given at the beginning of this article.

Bibliography

  • Alt, Albrecht. “Zu Antiochos’ III. Erlaß für Jerusalem (Josephus, Ant. XII 3, 3 §§138–144).” ZAW 16 (1939): 28385.

  • Ameling, Walter. “Seleukidische Religionspolitik in Koile-Syrien und Phönizien nach der neuen Inschrift von Maresha.” Pages 337–59 in Die Septuaginta – Entstehung, Sprache, Geschichte. Edited by Siegfried Kreuzer, Martin Meiser and Marcus Sigismund. WUNT I 286. Tübingen: Mohr Siebeck, 2012.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Aperghis, Gerassimos G. The Seleukid Royal Economy. The Finances and Financial Administration of the Seleukid Empire. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Baslez, Marie-Françoise. “‘Vivre en citoyen selon les coutumes ancestrales’: les enjeux du dossier documentaire conservé dans le deuxième livre des Maccabées.” Pages 77–90 in La mémoire des persécutions. Autour des livres des Maccabées. Edited by Marie-Françoise Baslez and Olivier Munnich. Collection de la Revue des Études juives 56. Paris: Peeters, 2014.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bencivenni, Alice. “The King’s Words: Hellenistic Royal Letters in Inscriptions.” Pages 141–71 in State Correspondence in the Ancient World: From New Kingdom Egypt to the Roman Empire. Edited by Karen Radner. Oxford: Oxford University Press, 2014.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Berlin, Andrea M.Land/Homeland, Story/History. The Social Landscapes of the Southern Levant from Alexander to Augustus.” Pages 410–37 in The Social Archaeology of the Levant. From Prehistory to the Present. Edited by Assaf Yasur-Landau, Eric H. Cline, and Yorke M. Rowan. Cambridge: Cambridge University Press, 2019.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bertrand, Jean-Marie. “Réflexions sur les modalités de la correspondance dans les administrations hellénistiques. La réponse donnée par Antiochos IV Épiphane à une requête des Samaritains (Flavius Josèphe, Antiquités juives, 12.258–264).” Pages 89–104 in La circulation de l’information dans les états antiques. Edited by Laurent Capdetrey and Jocelyne Nelis-Clément. Ausonius Éditions: Études 14. Bordeaux: de Boccard, 2006.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bickerman, Elias. “La charte séleucide de Jérusalem.” REJ 100 (1935): 435.

  • Bickerman, Elias. Institutions des Séleucides. Bibliothèque archéologique et historique 26. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1938.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Capdetrey, Laurent. Le pouvoir séleucide. Territoire, administration, finances d’un royaume hellénistique (312–129 avant J.-C.). Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2007.

  • Ceccarelli, Paola. “Image and Communication in the Seleucid Kingdom: The King, the Court and the Cities.” Pages 231–55 in The Hellenistic Court. Monarchic Power and Elite Society from Alexander to Cleopatra. Edited by Andrew Erskine, Lloyd Llewellyn-Jones, and Shane Wallace. Swansea: The Classical Press of Wales, 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Chrubasik, Boris. “The Epigraphic Dossier Concerning Ptolemaios, Son of Thraseas, and the Fifth Syrian War.” ZPE 209 (2019): 11530.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Clancier, Philippe, and Julien Monerie. “Les sanctuaires babyloniens à l’époque hellénistique. Évolution d’un relais de pouvoir.” Topoi 19 (2014): 181237.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Cohen, Getzel M. The Hellenistic Settlements in Syria, the Red Sea Basin, and North Africa. HCS 46. Berkeley: University of California Press, 2006.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ecker, Avner. “The Greek Inscribed Pottery.” Pages 272–97 in Excavations at Maresha Subterranean Complex 169. Final Report Seasons 2000–2016. Edited by Ian Stern. Annual of the Nelson Glueck School of Biblical Archaeology 9. Jerusalem: Nelson Glueck School of Biblical Archaeology, 2019.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Ecker, Avner, Gerald Finkielsztejn, Gilles Gorre, Sylvie Honigman, and Danny Syon. “The Southern Levant in Antiochos III’s Time: Between Continuity and Immediate or Delayed Changes.” Pages 163–209 in Antiochos III et l’Orient. Edited by Christophe Feyel and Laetitia Graslin-Thomé. Études anciennes 67. Nancy: Association pour la Diffusion de la Recherche sur l’Antiquité, 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Eckhardt, Benedikt. Ethnos und Herrschaft. Politische Figurationen judäischer Identität von Antiochos III. bis Herodes I. SJ 72. Berlin: De Gruyter, 2013.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Eckhardt, Benedikt. “Vom Volk zur Stadt? Ethnos und Polis im hellenistischen Orient.” JSJ 45 (2014): 199228.

  • Eckhardt, Benedikt. “Memories of Persian Rule: Constructing History and Ideology in Hasmonean Judea.” Pages 249–65 in Persianism in Antiquity. Edited by Rolf Strootman and Miguel John Versluys. OeO 25. Stuttgart: Steiner, 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Eckhardt, Benedikt. “Hasmonean Historiography in its Post-Seleucid Context.” Pages 213–29 in The Books of the Maccabees. Literary, Historical, and Religious Perspectives. Edited by Jan Willem van Henten. BETL 328. Leuven: Peeters, 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Eisenberg, Michael. “A Military Portrait of Hippos – From Ptolemaic Fortress to Seleucid Polis.” Michmanim 27 (2017): 5769. [Hebrew]

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Eshel, Esther and Amos Kloner. “An Aramaic Ostracon of an Edomite Marriage Contract from Maresha, Dated 176B.C.E.” IEJ 46 (1996): 122.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Finkielsztejn, Gerald. “Administration du Levante sud sous les Séleucides. Remarques préliminaires.” Pages 464–84 in La Syrie hellénistique. Edited by Maurice Sartre. Topoi Suppléments 4. Paris: de Boccard, 2003.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gauger, Jörg-Dieter. Authentizität und Methode. Untersuchungen zum historischen Wert des persisch-griechischen Herrscherbriefs in literarischer Tradition. Studien zur Geschichtsforschung des Altertums 6. Hamburg: Kovać, 2000.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gauger, Jörg-Dieter. “Antiochos III. und Artaxerxes: Der Fremdherrscher als Wohltäter.” JSJ 38 (2007): 196225.

  • Gera, Dov. “The Seleucid Road towards the Religious Persecution of the Jews.” Pages 21–57 in La mémoire des persécutions. Autour des livres des Maccabées. Edited by Marie-Françoise Baslez and Olivier Munnich. Collection de la Revue des Études juives 56. Paris: Peeters, 2014.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Gerardin, François. “D’un grand roi à l’autre: la Syrie Coélé entre rivalités idéologiques et transition impériale de Ptolémée IV à Antiochos III.” Pages 81–106 in Antiochos III et l’Orient. Edited by Christophe Feyel and Laetitia Graslin-Thomé. Études anciennes 67. Nancy: Association pour la Diffusion de la Recherche sur l’Antiquité, 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Girardin, Michaël. L’offrande et le tribut. Histoire politique de la fiscalité en Judée hellénistique et romaine (200 a.C.–135 p.C.). Scripta Antiqua 152. Bordeaux: Ausonius, 2022.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Graslin-Thomé, Laetitia. “Le règne d’Antiochos III vu depuis Babylone: Antiochos III dans les sources cunéiformes.” Pages 211–42 in Antiochos III et l’Orient. Edited by Christophe Feyel and Laetitia Graslin-Thomé. Études anciennes 67. Nancy: Association pour la Diffusion de la Recherche sur l’Antiquité, 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Greenberg, Raphael, Tal, Oren and Daʿadli, Tawfiq. Bet Yeraḥ. Volume III: Hellenistic Philoteria and Islamic al-Ṣinnabra. The 1933–1986 and 2007–2013 Excavations. IAA Reports 61. Jerusalem: Israel Antiquities Authority, 2017.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hallof, Klaus. “Das Datum des Briefes von König Antiochos in Baitokaike.” Philia 8 (2022): 6570.

  • Heinrichs, Johannes. “Antiochos III and Ptolemy, Son of Thrases, on Private Villages in Syria Koile around 200BC: the Hefzibah Dossier.” ZPE 206 (2018): 272311.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Herbert, Sharon C.Snowflakes and Quicksand: A Survey of Hellenistic Sealing Practices.” Pages 131–48 in Hellenistic Sealings and Archives. Proceedings of the Edfu Connection, an International Conference. Edited by Branko F. van Oppen de Ruiter and Ronald Wallenfels. Studies in Classical Archaeology 10. Turnhout: Brepols, 2021.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Honigman, Sylvie. “Antiochus III’s Decree for Jerusalem and the Persian Decrees in Ezra-Nehemiah and LXX 1Esdras.” JSJ 52 (2021): 30329.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Jansen, Brita. Die hellenistische Befestigung von Seleukeia Gadara (Umm Qays). 2 volumes. OrA 42. Rahden/Westf.: Leidorf, 2020.

  • Johannsen, Ole. Imperialer Wandel und ptolemäischer Imperialismus in Syrien. Konnektivität, Konkurrenz und Kooperation. Antike Imperien 3. Leiden: Brill, 2023.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kreißig, Heinz: Wirtschaft und Gesellschaft im Seleukidenreich. Die Eigentums – und die Abhängigkeitsverhältnisse. Schriften zur Geschichte und Kultur der Antike 16. Berlin: Akademie-Verlag, 1978.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Lorber, Catharine C. “Numismatic Evidence and the Chronology of the Fifth Syrian War.” Pages 31–41 in Times of Transition. Judea in the Early Hellenistic Period. Edited by Sylvie Honigman, Christophe Nihan and Oded Lipschits. Mosaics 1. University Park, PA: Eisenbrauns, 2021.

  • Ma, John. Antiochos III and the Cities of Western Asia Minor. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 2005.

  • Mairs, Rachel and Fischer-Bovet, Christelle. “Reassessing Hellenistic Settlement Policies. The Seleucid Far East, Ptolemaic Red Sea Basin and Egypt.” Pages 48–85 in Comparing the Ptolemaic and Seleucid Empires. Integration, Communication, and Resistance. Edited by Christelle Fischer-Bovet and Sitta von Reden. Cambridge: Cambridge University Press, 2021.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Malay, Hasan. “A Copy of the Letter of Antiochos III to Zeuxis (209B.C.).” Pages 407–13 in Ad fontes! Festschrift für Gerhard Dobesch zum fünfundsechzigsten Geburtstag am 15. September 2004. Edited by Herbert Heftner and Kurt Tomaschitz. Vienna: Eigenverlag, 2004.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sänger, Patrick. “Contextualizing a Ptolemaic Solution: The Institution of the Ethnic politeuma.” Pages 106–26 in Comparing the Ptolemaic and Seleucid Empires. Integration, Communication, and Resistance. Edited by Christelle Fischer-Bovet and Sitta von Reden. Cambridge: Cambridge University Press, 2021.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Savalli-Lestrade, Ivana. “Le dossier épigraphique d’Hefzibah (202/1–195 A.C.): chronologie, histoire, diplomatique.” REA 120 (2018): 36783.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schwartz, Seth. Imperialism and Jewish Society, 200B.C.E. to 640 C.E.Princeton: Princeton University Press, 2001.

  • Schwentzel, Christian-Georges. Juifs et Nabatéens. Les monarchies ethniques du Proche-Orient hellénistique et romain. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2013.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Sherwin-White, Susan and Amélie Kuhrt. From Samarkhand to Sardis. A new approach to the Seleucid Empire. HCS 13. Los Angeles: University of California Press, 1993.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Taylor, James E. Seleucid Rule in Palestine. Durham, NC: Duke University Press, 1979.

  • Tcherikover, Victor A.Was Jerusalem a ‘Polis’?IEJ 14 (1964): 6178.

  • Tcherikover, Victor A.The Political Situation from 332 to 175B.C.E.” Pages 53–86 in The Hellenistic Age. Political History of Jewish Palestine from 332B.C.E. to 67 B.C.E. Edited by Abraham Schalit. WHJP 6. New Brunswick: Rutgers University Press, 1972.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Thiel, Wolfgang. Studien zum hellenistischen Siedlungswesen in Palästina und Transjordanien. Historische und archäologische Untersuchungen zur städtebaulichen Entwicklung ausgewählter Siedlungen unter den Ptolemäern und Seleukiden. Munich: Hut, 2007.

  • Vacante, Salvatore. “L’euergesia di Antioco III in Caria: le testimonianze epigrafiche su Iasos (IIasos 4) ed Eraclea al Latmo (SEG 37.859).” MedAnt 14 (2011): 4356.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • van der Spek, R.J.Multi-Ethnicity and Ethnic Segregation in Hellenistic Babylon.” Pages 101–115 in Ethnic Constructs in Antiquity. The Role of Power and Tradition. Edited by Ton Derks and Nico Roymans. Amsterdam Archaeological Studies 13. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2009.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Villeneuve, François, Étienne Nodet, Anca Dan, and Edith Parmentier. Flavius Josèphe, Les antiquités juives. Volume VI: Livres XII à XIV. Paris: Cerf, 2021.

  • Virgilio, Biagio. “La correspondance du roi hellénistique.” Pages 101–22 in Des Rois au Prince. Pratiques du pouvoir monarchique dans l’Orient hellénistique et romain (IVe siècle avant J.-C.–IIe siècle après J.-C.). Edited by Ivana Savalli-Lestrade and Isabelle Cogitore. Grenoble: Ellug, 2010.

  • Walser, Andreas Victor. “Sympolitien und Siedlungsentwicklung.” Pages 135–55 in Stadtbilder im Hellenismus. Edited by Albrecht Matthaei and Martin Zimmermann. Die hellenistische Polis als Lebensform 1. Berlin: Verlag Antike, 2009.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Welles, C. Bradford. Royal Correspondence in the Hellenistic Period. A Study in Greek Epigraphy. New Haven: Yale University Press, 1934.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Yon, Jean-Baptiste. “De Marisa à Byblos avec le courrier de Séleucos IV. Quelques données sur Byblos hellénistique”. Pages 89–105 in La Phénicie hellénistique. Lyon: Société des amis de la Bibliothèque Salomon-Reinach. Edited by Julien Aliquot and Corinne Bonnet. Topoi Suppléments 13. Lyon: Société des amis de la Bibliothèque Salomon-Reinach, 2015.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 441 379 44
PDF Views & Downloads 662 571 39