Abstract
From the mid-Tang through the Qing dynasty, poets employed the short-lyric form known as zhuzhici [bamboo branch lyrics] to write, first and foremost, about ordinary people going about their daily lives in China and elsewhere in the Sinosphere. This article explores how early developments in this genre prepared the ground for what later emerged as an arguably proto-ethnographic mode – that is, both poetry and accompanying prose annotations based on poets’ direct observations of and even immersive “fieldwork” within discrete localities. I focus specifically on poems about “water labor,” by which I mean those that describe and give voice to vocational groups and communities along lakes, levies, and channels of the Yangzi River basin. It was partly thanks to this history of reporting about local lives and conditions, I argue, that zhuzhici eventually came to adopt a more information-intensive and increasingly empirical orientation during the later stages of their development. Moreover, this mode of what might even be identified tentatively as affective or lyrical ethnography prefigures efforts by contemporary social scientists to recalibrate ethnography in spatially affective modes, and I conclude with some observations on how its example might inform future efforts in these directions.
1 Ethnography, Affect, and Lyricism
In the early twentieth century, ethnography took shape as an empirically oriented, avowedly scientific mode of sociocultural analysis championed by key figures in the emerging professions of anthropology and sociology. Pioneers such as Bronislaw Malinowski [1884–1942], Franz Boas [1858–1942], and E. E. Evans-Pritchard [1902–1973] distinguished this emergent genre from the writings of missionaries, historians, and explorers by stipulating that it be based on authors’ sustained observation of and immersive experience in the sociocultural contexts of its subjects and detached from utilitarian or other interests or preconceptions. Although direct observation remains a sine qua non for the form, poststructuralism and other trends have brought the once-vaunted ideal of scientific, disinterested objectivity under increasing scrutiny and debate. The organizational behaviorist Silvia Gherardi, among others, has called attention to the need for “affective attunement” with ethnographic subjects that results in “performative texts” invoking “tacit, implicit, and embodied” forms of knowledge.1 Closely paralleling such embodiment within and through texts is the desideratum that ethnography be firmly rooted in geographic space. “The focus of an affective ethnography becomes,” Gherardi writes, “the degree of affective intensity that composes the geography of organizing and the inclusion and exclusion practices materialized in a space…. To experience a place means to learn to be affected by place, and therefore also placeness becomes a resource for conducting an affective ethnography.”2 This emplacement emphasizes the body’s “resonance” with materiality, both animate and inanimate, in collective spaces. Other writers have likened resonance quite literally to sonority, what some call an in-betweenness that mediates between and among multiple beings and states, a free-floating “music of the world at the local level – a complex polyphonic, polyrhythmic surround.”3
It is one thing to call for recognizing and recalibrating the positionality and methodology of the ethnographer but quite another to retool the relatively dispassionate prose styles generally favored in academic writing into vehicles suitable for articulating qualities of affective resonance, sonority, and attunement.4 Some scholars have attempted to achieve this end by incorporating various modes of emotionally evocative literary discourse into more conventional professional discourse, including experimenting with poetic forms. The anthropologist E. Valentine Daniel, who has authored one such effort in the form of an epic poem modeled on the classical Tamil canon, writes that there is a “truth in verse that could not be conveyed in prose…. I believe that most prose in the social sciences in particular does not merely overshadow or repress this affective truth in its secondary status, but may even kill it.”5 Whereas verse forms per se have yet to be taken up widely by professional ethnographers, lyricism in the more abstract sense of nonnarrative, emotionally freighted rhetorical registers has been invoked to redraw the contours of social ethnography and even of the presentation or status of propositional knowledge in general. Andrew Abbott, for one, has looked to Heian-era [795–1185] Japanese lyrical forms, both poetry (tanka, thirty-one-syllable poetry) and prose narrative (monogatari, or tales), as inspiration for a processual sociology that bridges gaps and levels hierarchies between ethnographic researchers and their informants.6
If Abbott had been better acquainted with East Asian literature, he might have also cited the literary tradition to which many Heian writers looked for inspiration – that of China in the Tang [618–907] and Song [960–1279] dynasties – and especially its lyrical genres. One in particular, zhuzhici
This article traces the historical rise of ethnographic zhuzhici through one subset of these poems: those that foreground the laborers toiling along the lakes, levies, and channels of the Yangzi River basin. Lyrical invocations of labor, and the affective resonance expressed by poets toward their subjects, I argue, provided a critical element of the foundation, even a keystone, for the rise of descriptively rich zhuzhici, including prose annotations and colophons, which characterized the genre in the late Ming [1368–1644] and Qing [1616–1911] dynasties. What, we might ask, made this particular form attractive to poets and scholars who chose it to document their observations of local conditions under their jurisdiction as officials, along their routes of travel or in places of either temporary or permanent residence? Can the empirical turn of this genre during its final flowering in the Qing be traced to its early history in the Tang and Song? I answer these questions by providing a cursory overview of this poetic lineage from the Tang and Song to the Ming and Qing, and address whether this legacy could inform future efforts by social scientists, as Japanese waka poetry already has, to recalibrate ethnographic scholarship in spatially emplaced, affectively attuned modes that result in “performative texts” invoking “tacit, implicit, and embodied” forms of knowledge.9
2 Waterborne
Premodern literati as well as contemporary scholars have posited various historical and geographic origins of zhuzhici, but most take the early poets Liu Yuxi, Bai Juyi
As noted, zhuzhici were born in the mid- to upper reaches of the Yangzi River; most of the earliest surviving zhuzhici by Gu Kuang
As Huang Tingjian explains in a comment on Liu Yuxi’s poems, these lyrics “channel local customs without being rustic,” and whereas poets throughout its history regularly invoked its earliest associations with the mid-Yangzi River, the imperative to record the conditions of specific localities meant that toponyms, customs, flora and fauna, and other topics varied significantly among poems produced across vast swathes of China and its neighbors. Moreover, this “channeling” often involved the motif of travel along the water, even in regions in which water transportation or even bodies of water were less ubiquitous than in the Yangzi basin.12 Those who made travel over the water possible – boatmen – were the subjects of special interest and, indeed, “tapping the boat” [kouxian
We left the Danyang [Zhenjiang] government offices in the evening, and at the fifth watch reached Danyang County. The boatman and his pullers kept up their banter the whole evening, singing and joking to spur one another on. I could make out the gist of what they were saying, such as “Brother Zhang, Brother Li, everyone, let’s pull hard together” or “One rest-rest, two rest-rest, over how many prefectures does the crescent moon shine?” Their voices were sadly beautiful, as they chanted in unison in response to the leader. I have refashioned and standardized them into these zhuzhige.
晚發丹陽館下,五更至丹陽縣。舟人及牽夫終夕有聲,蓋謳吟嘯謔,以相其勞者。其辭亦略可辨,有云: 「張哥哥,李哥哥,大家著力齊一拖。」又云: 「一休休,二休休,月子彎彎照幾州。」其聲凄婉,一唱眾和。因檃括之為《竹枝歌》云。
The colophon indicates that their vernacular singing and spirited patter kept up these pullers’ morale and esprit de corps during the undoubtedly arduous task of pulling Yang’s party toward their destination through the night. He inserts the men’s phrase “letting up” [xiuxiu
Another example of oarsmen’s songs that inspired both observation and emulation by literati passengers is a series of twelve poems by Wang Yun, who writes that he “matched” poems to songs he heard while being rowed northward from Fujian through Zhejiang:
Returning north from Fujian, as our boat passed through Changxiu, I listened, reclining, to the oarsmen’s songs. I was very much pleased by them and wrote three rhyming verses to each of their opening lines. Inquiring about their lyrics, I discovered that they were shallow and rustic, not at all like my matching verses’ cheery brightness. I thus reworked them into twelve poems that speak of their hardships conveying people and messages back and forth. This was also Liu Yuxi’s intention in composing zhuzhici.
余自閩中北還,舟行過常秀間臥聽櫂歌,殊有惬余心者。每一句發端以聲和之者三。扣其辭語敷淺而鄙俚,曾不若和聲之驩亮也。因變而作十二闕,且道其傳送艱苦之狀,亦劉連州竹枝之意云。15
The poems range widely about the enervating work of rowing as well as the reasons that these rowers struggle to survive:
Like Yang Wanli’s poem cited earlier, Wang also “reworks” materials, but in this case the process is the reverse of Yang’s: he reconfigures his original cheerful response poems to better match the somber mood of the laborers’ songs, a mood he had failed to appreciate until someone explained the lyrics to him. In a sense, he acts as an investigator, perhaps even an “ethnographer,” who overcomes his misunderstanding of local conditions and potential elite blindness (as one of the “hatted officials” [guangai
3 Turning toward Elegance, Infusing Knowledge
Wang Yun wrote in the early Yuan era, and although references to rowing, pulling, and the oars and ropes employed by laborers retained their centrality in the repertoire of motifs employed by poets, a subtle but significant transformation in the representation of life on and along the water took place over the following century. This is most evident in the collection titled Collection on Bamboo Branch Lyrics of West Lake [Xihu zhuzhiji
If anything, rowing by young women becomes an exercise in sensual enchantment for the poet cum voyeur, largely divorced from the labor of oars, as in this poem by Yan Gong
Referring to the small craft aboard which the classic beauty Xishi
As in the oarsmen’s songs, oarswomen also sing enchantingly, but, instead of lamenting the rigors of carrying literati over long distances for meager sustenance, they glide along the lotus-covered West Lake on light skiffs with few, if any, passengers, to alight on flowery isles dotting the lotus-covered waters. And even when these poems assume the voices of humble working fishermen and women, more often than not they speak of the unrequited desire of their female personae or the latter’s anxiety over the safety of men who must fish or travel in distant parts, rather than the labor conditions. Lovelorn lyrics are indeed common throughout the history of zhuzhici, beginning in Liu Yuxi’s surviving poems, but this motif assumes even greater prominence from the late Yuan through the Ming and early Qing periods, thanks in part to the influence of Yang Weizhen’s collection. As the aforementioned comment by Chen Can notes, although such poems may also treat another form of labor – the work of the courtesans and other entertainers of West Lake and elsewhere – they tend to revisit romanticized images of female labor, such as weaving, spinning, and gathering, which emphasize immobility and thus separation from peripatetic fishermen, rowers, and other male laborers for whom their female admirers long.
Thus over the following several centuries, the “original intention” of zhuzhici attributed to Liu Yuxi and his heirs – that of recasting the bittersweet folksongs in Sichuan into a literary medium that preserved its “simplicity” [zhi
Such an interest in “placeness” became especially evident in the proliferation of annotations to poems by their authors, a tool conducive to documenting the local conditions alluded to in poems both more systematically and much more comprehensively than had been possible before the advent of this practice. It is no accident that the Kangxi
Renowned nearly equally for both his scholarship and his poetry, Zhu Yizun wrote a series of a hundred poems, Oar Songs of Mandarin Duck Lake [Yuanyanghu zhaoge
Consistent with his poems’ literary polish, Zhu’s empiricism typically takes the form of an erudite pursuit of often-obscure textual sources for clues to understanding the human and physical features of the landscape at the time of writing [1671–1673]. Many later series also make considerable use of written materials about local conditions, so-called fengtu
Stylistically, Zhu Yizun’s series largely resembles the elegant register of his Yuan and Ming predecessors’ poems; thematically, too, he develops the inquisitiveness about local culture, language, and conditions that had been evident in some of the later Yuan and Ming poems set on the West Lake and elsewhere, excavating and foregrounding information about the linguistic, historical, and other features of the people and places that he describes in and around the lakes in Jiaxing. Through the sweep of its hundred poems (which, according to Zhu’s preface, have no particular order [yu wu quanci
Heng Lake and Zhanyun Temple are both to the east of Banluo. Righteous Woman’s Embankment is the grave of Lü Rong, wife of Xu Sheng, who died in the Yellow Turban Rebellion during the Han. Prefect Mi collected money to bury her. Today, this is mistakenly thought to be the grave of Lü Meng.
橫湖、霑雲寺俱在半邏東。義婦堰,漢許昇妻呂榮冢,死黃巾之亂。糜府君斂錢葬之。今譌為呂蒙冢。28
In each of its four lines, the poem brings up a single physical landmark, either natural or manmade, through the voice of a young woman reveling in the neighborhood’s vernal delights. The relatively brief gloss tells the tale that has given the last reference, the embankment (or weir), its name, and ends by noting its “mistaken” identification with Lü Meng
4 Returning to the Plain and Ordinary
In the more than two centuries of the Qing dynasty that followed Zhu Yizun’s series, numerous zhuzhici poets, especially those who wrote in the subgenre of lake/oar poems, acknowledged his methods as the model and inspiration for their own work. While adhering to the general principle of identifying “errors” and meticulously tracing historical genealogies of places, people, and practices, many incorporate increasingly vernacular language and content. As one author, Chen Qi
According to a preface by his nephew (Sun Erzhun
Today’s poems record the circumstances of the locality, including what has been passed down from old, customs that can be seen and heard, ordinary men and fisherwomen – in other words, what can be learned and understood with ease. The oarsmen drum tap on the sides of their boats and drum with their oars, singing these songs amid the waves and mist, thus making “oar song” an appropriate name for them.
今詩因地紀事,凡古老所流傳,習俗所聞見,黃郎漁婢,習而易知。相與鼓栧,發唱於煙波杳靄之際,則名之以櫂歌為宜。31
According to Sun, Yang’s descriptions of temple festivals, games, village customs, proverbs, and other localisms are more fully expressive of the genre’s plainspokenness [zhipu
After the harvest, much of the rice leaves the district. The price cannot be stabilized.
秋收後,米多出境,價不能平。 32
In a slightly later hundred-poem series about a district in Jiaxing, Danghu zhuzhici
A preface to Lu’s work by his friend Li Zongchuan
Rock Man’s Head is in Ba’nan District; Untethered Boat is the inscription on a plaque over a room in the Qian family’s Guest Garden; Flourishing Fortune Bridge is in Qianshan Township; Depths of Depravity is in Baoxi District.
石人頭在八南區,不繫舟係錢氏客園中室上顎。興隆橋在遷善鄉。敗落蕩在保西區。36
This poem brings up toponyms in each of its four lines, just as Zhu’s verse does, but cleverly uses their literal meanings in a breezier, more colloquial style. Here, instead of a putatively chaste maiden gazing demurely over flowery hillsides, the poetic voice rails theatrically against the “depravity” of her lover, echoing the refrain in hundreds of Yuan and Ming zhuzhici that men had a habit of straying toward “wild mandarin ducks” [ye yuanyang
5 Fragrant Flowers, Bitter Roots, and Weighty Bricks
Peng Shu
Invoking the tragic intensity of these forerunners, Peng draws a genealogical line directly from his own work to that of Liu Yuxi. Even though overall the tone of his sequence is far from bleak, he locates the essence of the genre in examples that were drenched in the heartrending tears of a jilted woman, which, as we have seen, remained a predominant thread in such poetry for several hundred years.
Aside from the ubiquity of tears of longing and loneliness, another word frequently intoned in zhuzhici, whether for romantic or other reasons, is “bitterness” [ku
Alongside these sentimental outbursts, the annotations (written in the poet’s own voice) provide meticulously detailed accounts of shipping routes, different types of watercraft, prices and overall business conditions, and the historical, geographic, and climatic conditions in the regions through which the poet and his companions travel. Although this marriage between (feminine-voiced) lyrical expression and (masculine-inflected) empirical commentary is awkward in places, especially compared to the spare elegance of Zhu Yizun’s work (which is not credited as an influence in the notes or prefatory remarks), the gendered juxtaposition of emotionally fraught lyrics with matter-of-fact observations about local conditions is singularly ingenious. That the author was a native of Anhui (in Wangjiang
Such efforts to fashion a synthesis between lyrical expression and empirical observation continued well into the nineteenth century, such as in two sequences written sometime in the last century or so of the Qing. Lin Zhongqi’s
[Zhou Mi’s] “Record of the Qianchun Reign”: When jasmine first blooms, women stuff their waists with up to seven sprigs, which cost them tens of rolls [of coins]. The merchants from Fujian and Guangdong who come to sell flowers at Zhapu bring orchids and jasmine in the greatest amounts. Their prices are not particularly high.
《乾淳歲時記》: 茉莉初出,婦人簇帶多至七插,所值數十卷。閩廣商人販花至乍,蘭與茉莉最夥,價不甚穹。42
Oar Songs of Pingchuan [Pingchuan zhaoge
Note by Wan:43 Many locals produce mud bricks to sell for cash on spring days when they take a break from planting. These mud bricks are unfired.
萬注: 按鄉人於春耕休息日,多製泥坯以貨錢。泥坯乃磚瓦之未經火煉者。44
Of all the sequences that I have covered, Xu’s lyrics are without doubt the most comprehensive in surveying the everyday lives of their unassuming subjects. As such, Pingchuan zhaoge might be regarded as having most fully realized the potential of this genre for marrying lyrical expression with empirical observation: applying well-honed powers of description to the here-and-now of quotidian life, supplemented where appropriate by learned textual sources, in an aesthetically pleasing form. In this respect, it is representative of the late Qing dissemination of zhuzhici in nearly every corner of the empire and the larger Sinographic world, where they both lyricize and convey detailed information about multiple societal, vocational, geographical, and cultural contexts to their readers across this cultural sphere who increasingly sought out such knowledge.
6 Writing Poetry, Writing Ethnography
If the germ of this proto-ethnographic poetic mode can be traced back to the formative stages of zhuzhici in the Tang and Song dynasties, one might nonetheless ask whether its full flowering was preordained or to any degree inevitable.45 Given the pivotal role of Zhu Yizun in setting the course for the final phase of zhuzhici, one could argue that such a development was far from clear in the surviving examples from the Tang and Song. Moreover, Zhu’s model of rigorous empiricism, heavily weighted toward historical and textual sources, led some poets to look elsewhere for demotic modes, as attested to by the remarks by Lu Gongdou and others cited above. In addition, we can also point to ethnographically descriptive poems and annotations about non-Han ethnicities, beginning in Yunnan in the mid- to late Ming (Diannan zhuzhici
Nonetheless, in the poems of the Tang, Song, and Yuan, we can discern early signs of these trends, first and foremost the genre’s affective attunement with the rhythms of everyday life in surrounding landscapes, whether musical, biological, or geographical. Such resonance is evident in Liu Yuxi’s foundational poems, whose arresting images of singing, flowing waters, howling gibbons, or broken hearts, inter alia, reverberated throughout the poetry of the subsequent millennium:
Indeed, the continuity of the motifs, themes, and even language of zhuzhici over time and space is quite striking, especially to readers who are unfamiliar with the profound sensitivity to literary and historical precedents that have shaped Chinese cultural expression throughout the imperial era and even today. As we have seen with Zhu Yizun’s poems, the desire to testify to and to “perform” their writers’ affective engagement with their surroundings often went hand in hand with an almost archaeological excavation of an observed environment in order to discover not only the traces of the past but of the resonance of that past with the present as well. It is perhaps this antiquarian bent that might inhibit zhuzhici from being plumbed for models to apply to ethnographic writing and research in the present.47
Regardless of these caveats, however, social scientists might still discover that zhuzhici have something valuable to offer to ethnographers in this time of aesthetic, sociopolitical, and epistemological ferment. As Kent Maynard and Melisa Cahnmann-Taylor write about the poetry of ethnography and vice versa, the fusion of these two modes of writing requires multiple competencies and modes of knowing, through which to articulate an “artful reality”:
A poet may write more to what one does not yet know; an ethnographer (at least in the classic and positivist sense) writes more to what one already knows. The ethnographic poet and the poetic ethnographer must do both. That is, like the author of historical fiction, the ethnographic poet must try to be faithful to external historical experience, while reaching beyond or through it to an equally true, artful reality.48
Needless to say, artistry is central to the practice of poetry of any kind, including ethnographically informative, “reality-based” zhuzhici. Moreover, poetry “shares a cultural function with myth, performance, and ritual, promoting ways of being that are not instructional but, instead, are performative, relying on the enactment and re-enactment of the verse itself, rather than on argumentation” to impart insights to its readers.49 It is this possibility for re-enactment, a “refrain” that, in Félix Guattari’s analysis, makes this and other aesthetically centered discourse potentially “creative alternatives to scientific rationality.”50 From multiple disciplinary perspectives, be they organizational behavior, anthropology, sociology, or psychology, the research for and construction of ethnographies is increasingly being reconfigured in ways that make room for the poet or, more generally, the lyrical ethnographer attuned to “polyphonic, polyrhythmic surround” in “the world at the local level.”51 Their exquisitely refined sensitivity to geographic particularities, to both love and labor experienced locally, makes zhuzhici surprisingly relevant to present-day efforts to revamp ethnography in these directions.
Acknowledgements
The author gratefully acknowledges financial support provided by the International Center for Japanese Studies (Nichibunken) for the research and writing of this article.
Works Cited
Abbott, Andrew. “Against Narrative: A Preface to Lyrical Sociology.” Sociological Theory 25, no. 1 (2007): 67–98.
Altenburger, Roland. “Observations of a Changing World: Lin Sumen’s Bamboo- Branch-Style Songs Three Hundred Poems of Hanjiang (Hanjiang sanbai yin, 1808).” In Yangzhou, A Place in Literature: The Local in Chinese Cultural History, edited by Roland Altenburger, Margaret B. Wan, and Vibeke Børdahl, 173–187. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2015.
Bertelsen, Lone, and Andrew Murphie. “An Ethics of Everyday Infinities and Powers: Félix Guattari on Affect and the Refrain.” In The Affect Theory Reader, edited by Melissa Gregg and Gregory J. Seigworth, 138–158. Durham: Duke University Press, 2010.
Clifford, James, and George E. Marcus. Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press, 1986.
Daniel, E. Valentine. “The Coolie: An Unfinished Epic.” In Imperial Debris: On Ruins and Ruination, edited by Ann Laura Stoler, 67–113. Durham: Duke University Press, 2013.
Finnane, Antonia. Speaking of Yangzhou: A Chinese City, 1550–1850. Cambridge: Harvard University Press, 2004.
Gherardi, Silvia. “Theorizing Affective Ethnography for Organization Studies.” Organization 26, no. 6 (2019): 741–760.
Islam, Gasi, and Michael J. Zyphur. “The Sweetest Dreams That Labor Knows: Robert Frost and the Poetics of Work.” Management Decision 44, no. 4 (2006): 526–535.
Kong Xiangru 孔相如. “Lun Qingdai Tujiazu shiren Peng Qiutan Changyang zhuzhici 論清代土家族詩人彭秋潭長陽竹枝詞 [On Bamboo Branch Lyrics by the Qing-Era Tujia Poet Peng Qiutan].” Minzu wenxue yanjiu 民族文學研究, no. 3 (1985): 129–135.
Mao Guiming 毛貴銘. “Qian miao zhuzhici 黔苗竹枝词 [Bamboo Branch Lyrics of Guizhou Miao Nation].” In Zhonghua zhuzhici quanbian 中華竹枝詞全編 [Complete Bamboo Branch Lyrics of China], edited by Qiu Liangren 丘良任, Pan Chao 潘超, Sun Zhongquan 孫忠銓, and Qiu Jin 丘進, 71–80. Beijing: Beijing chubanshe, 2007.
Matsuura Akira 松浦章. “Shindai Sekkō Saho ni okeru Nihon bōeki to enkai bōeki no kanren 清代浙江乍浦における日本貿易と沿海貿易の連関 [The Relationship between Trade with Japan and Coastal Trade in Zhapu, Zhejiang during the Qing].” Higashi Ajia bunka kōshō kenkyū 東アジア文化交渉研究, no. 1 (2008): 143–157.
Maynard, Kent, and Melisa Cahnmann-Taylor. “Anthropology at the Edge of Words: Where Poetry and Ethnography Meet.” Anthropology and Humanism 35, no. 1 (2010): 2–19.
Mochida Nobuko 持田叙子. Uta no ko shi no ko, Origuchi Shinobu 歌の子詩文の子、折口信夫 [The Child of Song, the Child of Poetry: Origuchi Shinobu]. Tokyo: Yōgi shobō, 2016.
Narayan, Kirin. “Chekhov as Ethnographic Muse.” In The Anthropologist as Writer: Genres and Contexts in the Twenty-first Century, edited by Helena Wulff, 143–159. New York: Berghahn Books, 2017.
Roddy, Stephen. “Bamboo Branches out West: Zhuzhici in Xinjiang, ca. 1740–1980.” Modern Chinese Literature in Chinese 16, no. 2 (2018): 10–42.
Stoller, Paul. Sensuous Scholarship. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1997.
Strassberg, Richard. Inscribed Landscapes: Travel Writing from Imperial China. Berkeley: University of California Press, 1994.
Sun Jie 孫杰. Zhuzhici fazhanshi 竹枝詞發展史 [History of the Development of Bamboo Branch Lyrics]. Shanghai: Shiji chubanshe, 2014.
Wang Liqi 王利器, Wang Shenzhi 王慎之, and Wang Zijin 王子今. Lidai zhuzhici 歷代竹枝詞 [Bamboo Branch Lyrics of Multiple Eras]. 5 vols. Xi’an: Shaanxi renmin chubanshe, 2003.
Wu Chengxue 吳承學. “Lun Songdai yinkuo ci 論宋代檃括詞 [Refashioned Lyrical Songs of the Song Dynasty].” Wenxue yichan 文學遺產, no. 4 (2000): 74–83.
Yan Qiyan 嚴奇岩. Zhuzhici zhong de Qingdai Guizhou minzu shehui 竹枝詞中的清代貴州民族社會 [The Ethnic Society of Qing-Era Guizhou in Bamboo Branch Lyrics]. Chengdu: Bashu shushe, 2009.
Yee, Cordell Y. K. “Chinese Cartography Among the Arts: Objectivity, Subjectivity, Representation.” In The History of Cartography, edited by J. B. Harley and David Woodward, 2:2.128–169. Chicago: University of Chicago Press, 1994.
Zhang Yue. Lore and Verse: Poems on History in Early Medieval China. Albany: State University of New York, 2022.
Zheng Yan 鄭豔. Minsuxue shijiaoxia de zhuzhici yanjiu: Yi Jing Jin zhuzhici weili 民俗學視角下的竹枝詞研究: 以京津竹枝詞為例 [Studies of Bamboo Branch Lyrics from the Perspective of Ethnology: Taking Bamboo Branch Lyrics of Beijing and Tianjin as Examples]. Beijing: Zhongguo shehuikexue chubanshe, 2017.
Zhou Anbang 周安邦. “You Mingdai riyong leishu Nongsangmen zhong shoulu de cansang zhuzhici tanjiu Wu zhong diqu de canye huodong 由明代日用類書《農桑門》中收錄的蠶桑竹枝詞探究吳中地區的蠶業活動 [Investigating Sericultural Activities in the Wu Region through the Bamboo Branch Lyrics Collected in the Ming-Era Encyclopedia Agriculture and Sericulture].” Xingda renwen xuebao 興大人文學報 55 (2015): 33–76.
For an overview of arguments that advocate the insertion of the embodied subject into academic writing by “tack[ing] between the analytical and the sensible” and between “embodied form as well as disembodied logic,” see Paul Stoller, Sensuous Scholarship (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1997), xiii and 2–24.
Silvia Gherardi, “Theorizing Affective Ethnography for Organization Studies,” Organization 26, no. 6 (2019): 745–54.
Lone Bertelsen and Andrew Murphie, “An Ethics of Everyday Infinities and Powers: Félix Guattari on Affect and the Refrain,” in The Affect Theory Reader, ed. Melissa Gregg and Gregory J. Seigworth (Durham: Duke University Press, 2010), 146.
For a relatively early and influential exposition of these themes, see James Clifford and George Marcus, Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography (Berkeley: University of California Press, 1986), 1–26. More recently, anthropologists such as Kirin Narayan have discussed the merits of consulting and borrowing from literary exemplars to rethink and reshape ethnographic writing. See Kirin Narayan, “Chekhov as Ethnographic Muse,” in The Anthropologist as Writer: Genres and Contexts in the Twenty-First Century, ed. Helena Wulff (New York: Berghahn Books, 2017), 163–79.
E. Valentine Daniel, “The Coolie: An Unfinished Epic,” in Imperial Debris: On Ruins and Ruination, ed. Ann Laura Stoler (Durham: Duke University Press, 2013), 67–114.
Andrew Abbott, “Against Narrative: A Preface to Lyrical Sociology,” Sociological Theory 25, no. 1 (2007): 69–72, 98.
Sun Jie
A considerable proportion of the Chinese classical poetic canon addresses similar or even identical themes, such as the everyday lives of plebeian folk and, more broadly, human and natural geography, and the formal similarity of zhuzhici to other heptasyllabic quatrains meant that the boundaries of this genre were somewhat blurry. Nonetheless, the adoption of such local voices, which can be likened to a sonority that “mediates between and among multiple beings and states” (including the considerable use of local dialecticisms), is the single most important feature distinguishing the body of zhuzhici from other poetry. For examples that demonstrate these differences, see Stephen Roddy, “Bamboo Branches out West: Zhuzhici in Xinjiang, ca. 1740–1890,” Modern Chinese Literature in Chinese 16, no. 2 (2018): 23–26.
The ethnographic writings of Origuchi Shinobu [1887–1953] and, to some extent, those of his mentor Yanagita Kunio [1875–1962] prefigured the contemporary affective turn of ethnography, most obviously in his extensive use of the Nara and early Kamakura-era poetry anthologies Manyōshū and Shinkokinshū in tracing the origins of contemporary linguistic, literary, and sociocultural practices. See Mochida Nobuko
Theories about these origins include the non-Han ancient kingdom of Yelang
The rise of zhuzhici in giving voice to the suffering of humble laborers was anticipated by ballads [yuefu
Zheng Yan
Wang Liqi
In another sequence of ten poems, titled “Weidingci shijie
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:27.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:27–28.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:66.
Chen also quotes a poem by Huang Zhouxing
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:45.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:83.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:105.
Sun Jie traces the development of this rootedness to place (what he calls “standing firmly in the land and soil of a place”) to the Yuan and primarily to poems from the Jiangnan region. Sun Jie, Zhuzhici fazhanshi, 118–19.
Examples of zhuzhici sequences that have been gained renown as sources of information about localities include two about Yangzhou, Yangzhou zhuzhici
Wang Chutong
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1584.
As a preface to another collection of oar songs, Hanjiang zhaoge
Yan Qiyan
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:824.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:822.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1445.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1372.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1383.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1485.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1473.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1543.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1440.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1218. Peng Shu was a member of the Tujia ethnic group, which is concentrated in this region. See Kong Xiangru
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1219.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1173.
Matsuura Akira, “Shindai Sekkō Saho ni okeru Nihon bōeki to enkai bōeki no kanren
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1763.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1774.
No information is available about any of the three commentators of Xu’s poems.
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 2:1738.
For examples of zhuzhici that were included in practical collectanea for their perceived value in illustrating agricultural and sericultural customs and practices, see Zhou Anbang
Wang Liqi, Lidai zhuzhici, 1:3.
In his survey of travel and geographical writing over the span of Chinese imperial history, Richard Strassberg observes the enduring tendency for such works to assume a “miniaturistic,” lyrical orientation, which following Yu-kung Kao, he attributes to the centrality of the literati lyric tradition, in contrast to the “novelistic tendency of modern Western travel writing,” in Inscribed Landscapes: Travel Writing from Imperial China (Berkeley: University of California Press, 1994), 48. Zhuzhici certainly conforms to these general trends, which Cordell Yee argues have played a dominant role in the development of Chinese cartography, as well. See Cordell D. K. Yee, “Chinese Cartography among the Arts: Objectivity, Subjectivity, Representation,” in The History of Cartography, ed. J. B. Harley and David Woodward (Chicago: University of Chicago Press, 1994), 2:2.150–69.
Kent Maynard and Melissa Cahnmann-Taylor, “Anthropology at the Edge of Words: Where Poetry and Ethnography Meet,” Anthropology and Humanism 35, no. 1 (2010): 12.
Gasi Islam and Michael J. Zyphur, “The Sweetest Dreams That Labor Knows: Robert Frost and the Poetics of Work,” Management Decision 44, no. 4 (2006): 527.
Bertelsen and Murphie, “An Ethics of Everyday Infinities and Powers,” 151.
Bertelsen and Murphie, “An Ethics of Everyday Infinities and Powers,” 146.