L’ usage des fragments arabes (Le Caire, Taymūr Pāšā 290 aḫlāq) dans l’ édition arabo-latine de la Summa Alexandrinorum

In: Oriens
View More View Less
  • 1 UMR 8230, Centre national de la recherche scientifique / ENS UlmFranceVillejuif/Paris
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution


Buy instant access (PDF download and unlimited online access):



Following the work of Dunlop (1974) and Badawī (1979), this study aims to prepare the way for a new edition of the Arabic fragments of the Iḫtiṣār al-Iskandarāniyyīn, which are preserved in Cairo manuscript Taymūr Pāšā 290 aḫlāq. This second phase of the project concerns a precise comparison between these Arabic fragments and the corresponding passages in the Arabo-Latin translation of the Summa Alexandrinorum, which was completed by Hermann the German in 1243 and will soon be published in a new edition. Comparing the Arabic fragments with the corresponding passages in Latin makes it possible: 1) to enhance earlier attempts to compile a glossary of Arabic and Latin terms as used by Hermann in his translations; 2) to evaluate how these Arabic fragments can properly be used for the new edition of the Arabo-Latin version of the Summa Alexandrinorum; 3) to draw some conclusions about the status of these Arabic fragments and Hermann’s methods, as well as Hermann’s underlying aims. The paper concludes by offering a methodological perspective on the forthcoming edition of the Summa Alexandrinorum in its Arabo-Latin version.

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 160 100 19
Full Text Views 9 6 0
PDF Views & Downloads 18 14 0