Abstract
The meaning of
The infamous slaughter of the Amalekites (1 Sam 15) ends with the Amalekite king, Agag, approaching Samuel for execution (15:32–33). At the climactic moment of Agag’s approach, though, the Hebrew is obscure. It reads
1 Linguistic Evidence
Three alternative derivations have been proposed for
1.1 מעד
Some commentators take
1.2 ענד
If the vowels are not emended,
However, there are several problems with this interpretation: It is derived from a rare root,10 with metathesised consonants. If the metathesis is the result of an oral or written error,11 it would be surprising to find it independently occurring twice, in the only two occurrences of the term. It could be instead a historic metathesis which solidified into the lexeme’s conventional form, though this is relatively rare in biblical Hebrew nouns.12 Importantly, unlike the other proposed translations of 1 Sam 15:32, “in chains” does not seem to have been recognised by ancient interpreters. It does not have any versional support, suggesting that ancient translators were unaware of it or rejected it. Additionally,
Furthermore, the interpretation of Job 38:31 is not wholly secure. According to Driver, the translation “chains” “can hardly be accepted.”15 It is not supported by the Peshitta or Vulgate,16 and while it is suggested by LXX (
1.3 עדן
A final possibility is to derive
(a) Several translators present Agag going “cheerfully” to Samuel.25 Support for meaning this comes from some Semitic cognates26 and from Prov 29:17. In Prov 29:17, the well-disciplined son gives
(b) Rather, we should take seriously this root’s connotations of luxury, fatness, and indulgence.
I therefore propose translating
2 Contextual Evidence
Samuel R. Driver proposed a translation similar to this, stating “[t]he most obvious rendering is voluptuously.” However, he rejected this because it “is not probable in view of the context.”32 On the contrary, though, I argue that luxuriance and fatness are contextually resonant, both in the immediate literary context and more broadly.
2.1 Immediate Literary Context
In 15:32, Agag is summoned by Samuel (v. 32a), he approaches
Some proposed translations of
Indeed, additional clues in the immediate literary context imply animal sacrifice, supporting these connotations of “well-fatted.” In commanding
2.2 Broader Literary Context
This brings us to the broader literary context, which similarly resonates with the sense “luxuriant, well-fatted.” The chapters surrounding 1 Sam 15 attend to the bodies of their protagonists. Saul is unusually tall (9:2), the potentially positive implications of which are complexified by his decline and by correlation with the giant Goliath (17:4).44 Agag too may carry the over-large and aberrant body of the foreigner, in contrast to the “small” (16:11; 17:14) and beautiful (16:12) David. A large, luxuriant, well-fatted body may be a sign of a corrupt elite lifestyle,45 in contrast to the fasting of soldiers (1 Sam 14:24; 2 Sam 11:11; 23:13–17). Eli’s sons are condemned for fattening themselves on the choice parts of the offering (1 Sam 2:29), and Eli himself is heavy (
Furthermore, as noted above, Agag does not just correspond with indulgent elites, but with fattened animals. 1 Samuel 15 brings them into conceptual correspondence: Agag and various prized animals are together spared from destruction (15:9). This listing suggests that its items are somehow equivalent and belong in a common category. The animals are luxuriant and well-fatted, likely the property of elites—the “best of the flock and herd” (
The literary context thus attends to large elite bodies, connects Agag to fattened animals, and makes him the victim of sacrifice. Thus, it is no surprise if he comes to Samuel like the best of the animals, luxuriant and well-fatted (
3 Conclusion
I have argued that
Bibliography
Alter, Robert. The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel. New York: Norton, 2009.
Auld, A. Graeme. I & II Samuel: A Commentary. Louisville: Westminster John Knox, 2012.
Bodner, Keith. 1 Samuel: A Narrative Commentary. Hebrew Bible Monographs. Sheffield: Phoenix, 2009.
Bratcher, Robert G. “How Did Agag Meet Samuel? (1 Sam. 15:32).” BT 22 (1971): 167–168.
Budde, D. Karl. Die Bücher Samuel. Tübingen: Mohr Siebeck, 1902.
Clines, David J. A. Job 38–42. WBC 18B. Nashville: Nelson, 2011.
Dahood, Mitchell J. “Hebrew-Ugaritic Lexicography XI.” Bib 54 (1973): 351–366.
Doak, Brian R. Heroic Bodies in Ancient Israel. Oxford: OUP, 2019.
Driver, Godfrey R. “Two Astronomical Passages in the Old Testament.” JTS 7 (1956): 1–11.
Driver, Samuel Rolles. Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel: With an Introduction on Hebrew Palaeography and the Ancient Versions and Facsimiles of Inscriptions and Maps. 2nd revised and enlarged ed. Oxford: Clarendon, 1913.
Driver, Samuel Rolles, and George Buchanan Gray. A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Job: Together with a New Translation. Edinburgh: T&T Clark, 1921.
Firth, David G. 1 and 2 Samuel. ApOTC. Downers Grove: InterVarsity Press, 2020.
Fraine, Joseph de. “Le Roi Agag Devant La Mort (1 Sam 15,32b).” EstEcl 34 (1960): 537–545.
Frendsdorff, S. Das Buch Ochlah W’ochlah (Massora). Hanover: Hahn, Hofbuchhandlung, 1864.
Garsiel, Moshe. “Wordplays, Puns and Puns Upon Names: As a Literary and Rhetorical Device in the Book of Samuel.” Beit Mikra 44 (1998): 1–14. (Hebrew)
Gilmour, Rachelle. Divine Violence in the Book of Samuel. New York: OUP, 2022.
Gordis, Robert. The Book of Job: Commentary, New Translation and Special Studies. Moreshet Series 2. New York: Jewish Theological Seminary of America, 1978.
Gordon, Robert P. 1 & 2 Samuel: A Commentary. Exeter: Paternoster, 1986.
Guillaume, Alfred. Studies in the Book of Job with a New Translation. ALUOSSup 2. Leiden: Brill, 1968.
Gunn, David M. The Fate of King Saul: An Interpretation of a Biblical Story. JSOTSup 14. Sheffield: JSOT, 1980.
Habel, Norman C. The Book of Job. OTL. London: SCM, 1985.
Hartley, John E. The Book of Job. NICOT. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1988.
Hertzberg, Hans W. I & II Samuel. OTL. London: SCM, 1964.
Kalimi, Isaac. Metathesis in the Hebrew Bible: Wordplay as a Literary and Exegetical Device. Peabody, MA: Hendrickson, 2018.
Kedar-Kopfstein, Benjamin. “עדן.” TDOT 10:481–490.
Klein, Ralph W. 1 Samuel. 2nd ed. WBC 10. Nashville, TN: Nelson, 2008.
Kugler, Gili. “Metaphysical Hatred and Sacred Genocide: The Questionable Role of Amalek in Biblical Literature.” Journal of Genocide Research 23 (2021): 1–16.
Lagarde, Paul de. Prophetae Chaldaice. Lipsiae: In aedibus B. G. Teubneri, 1872.
Marcus, David. 1 Samuel. Vol. 3 of The Masorah of the Former Prophets in the Leningrad Codex. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2020.
McCarter, P. Kyle. I Samuel: A New Translation, with Introduction, Notes & Commentary. AB 8. Garden City, NY: Doubleday, 1980.
Millard, Alan R. “The Etymology of Eden.” VT 34 (1984): 103–106.
Shivtiel, Avihai. “Metathesis.” Pages 634–635 in vol. 2 of Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics. Edited by Geoffrey Khan. Leiden: Brill, 2013.
Sternberg, Meir. The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading. The Indiana Literary Biblical Series. Bloomington: Indiana University Press, 1985.
Stone, Ken. “Animal Difference, Sexual Difference, and the Daughter of Jephthah.” BibInt 24 (2016): 1–16.
Talmon, Šemaryāhû. “1 Sam. XV 32b: A Case of Conflated Readings?” VT 11 (1961): 456–457.
Tatlock, Jason. “The Deuteronomistic Endorsement of Sacrificing Errant Individuals as Reflected by the Hebrew Terms Herem and Bi’er.” JSS 65 (2020): 297–324.
Thierry, Gerard J. “Remarks on Various Passages of the Psalms.” Pages 77–97 in Oudtestamentische Studiën XIII. Edited by Pieter A. H. de Boer. Leiden: Brill, 1963.
Tsumura, David Toshio, “Scribal Errors or Phonetic Spellings? Samuel as an Aural Text.” VT 49 (1999): 390–411.
Welton, Rebekah. He Is a Glutton and a Drunkard: Deviant Consumption in the Hebrew Bible. BibInt. Leiden: Brill, 2020.
LXX, Vulg, and Targ are discussed below; the word is not represented in Pesh. See further Bratcher, “Agag”; Fraine, “Agag”; Talmon, “Conflated.”
BDB and HALOT each offer all three suggestions.
Seminally, Lagarde, Prophetae. So Klein, Samuel, “trembling and hesitant”; Driver, Samuel, “totteringly”; Firth, Samuel, “trembling”; Bratcher, “Agag,” “trembling”; SCB, GNT “trembling”; NRSV “haltingly”; NEB “with faltering step.”
GKC §100g explains these words by the double addition of two adverbial endings
The difference depends on the interpretation of Agag’s speech in 15:32c. See further below.
So Fraine, “Agag,” 541.
GKC §85g; JM §88Le.
GKC §188q; JM §102d.
McCarter, Samuel, “in fetters”; Auld, Samuel, “in bonds”; Fraine, “Agag,” “chargé de chaines”; NIV, CEV, ISV, JPS “in chains.”
Noted by Budde, Samuel, 122.
Habel (Job, 522–523) and Hartley (Job, 500) suggest an error in Job 38:31 and propose reading as
Shivtiel (“Metathesis”) notes that it occurs only in “a few nouns.” Neither he nor Kalimi (Metathesis, 17–22) lists this term as an example.
Marcus, Masora, 245–246. The list occurs in the Masoretic treatise
Driver and Gray, Job, 306; Gordis, Job, 450.
Driver, “Astronomical,” 3.
Pesh has “face” (ʿapy); Vulg has “shining stars” (micantes stellas).
Driver, “Astronomical,” 3.
Clines, Job, 1063; Driver, “Astronomical,” 3.
Driver, “Astronomical,” 3; Guillaume, Job, 131. Interpreters have also sometimes taken it from the root
The occurrences are: the hithpael verb
Cf. the double gender possibility of the morphologically equivalent noun
Kedar-Kopfstein, “
Cf. BDB
Kedar-Kopfstein, “
Bodner, Samuel, “confidently”; ESV, NASB, ASV “cheerfully”; NTL “full of hope”; GHCL “with joy.”
Kedar-Kopfstein, “
Kedar-Kopfstein, “
Alter, David, “with mincing steps”; KJB “delicately”; YLT “daintily.”
Millard (“Etymology,” 103) argues that Eden’s etymology is from this root, meaning “abundant, lush.”
Many Vulgate manuscripts conflate this with translation (1.1) above, giving pinguissimus et tremens. Talmon (“Conflated,” 456) suggests that tremens is “probably a secondary intrusion.” Pinguis commonly translates Hebrew
Wordplays have been found throughout Samuel (see, e.g., Garsiel, “Wordplays”). In this chapter, the place name
Driver, Samuel, 129–130.
Followed by Bodner, Samuel; Firth, Samuel; Hertzberg, Samuel.
Vulg has Siccine separat amara mors? (Douay-Rheims: “Doth bitter death separate in this manner?”). Targ has apparently taken
Followed by Brachter, “Agag”; McCarter, Samuel; Klein, Samuel. LXX has
The possible original lexemes
See Welton, Glutton, 146, 156–157.
Jephthah’s daughter weeps for two months before being sacrificed like an animal on her father’s altar. See further Stone, “Animal.”
E.g., Exod 32:6; Lev 2:8; 8:14; Amos 5:25; Mal 1:7–8; 2:12; 3:3; 2 Chr 29:23.
Before killing Agag, Samuel explains his death in legal terms, justifying it through lex talionis (15:33a). The death thus has both legal and sacrificial overtones.
BDB, HALOT.
The only other occurrence of
For
Doak, Heroic, 132–135.
Welton, Glutton, 161–170.
Thus Welton (Glutton, 163) translates
MT has
Cf. the colocation of
Scholars disagree about whether Saul genuinely intends to sacrifice the animals (Gilmour, Violence, 93–94; Gunn, Saul, 71) or not (Gordon, Samuel, 57; Sternberg, Poetics, 506–511).
Kugler, “Metaphysical.”