"Gospodin Max" in Moldova: A Note on the Visit of the CSCE High Commissioner on National Minorities to Gagauzia and Transdniestria in December 1994

In: European Yearbook of Minority Issues Online
View More View Less
  • 1 Professor of East European Cultural Studies, University of Leipzig, Germany.

Login via Institution

Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):


If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • 1 Walter A. Kemp (ed.), Quiet Diplomacy in flction. The OSCE High Commissioner on National Minorities (The Hague, London, Boston, 2001). 2 On the post-Soviet development of Moldova in general, see Charles King, The Moldovans. Romania, Russia, and the Politics of Culture (Stanford, CA, 1999). 3 For detailed accounts on the OSCE Mission to Moldova see Claus Neukirch, Konfliktmanagement &n� �&�?:�n:��<Mn t�! ��mm �on O�ZE-Z.an�z�t/mtMtonfT:. �t'M� �na/y� �'r Mu�on�K <n und Konffiktpravention im Rahmen 2003), 124-95; and Gottfried Hanne,"1he Role Missionen in Moldau und Estland (Baden-Baden, 2003),124-95; and Gottfried Hanne,"The Role and Activities of the OSCE Mission to Moldova in the Process of Transdniestrian Conflict Resolution", 2 EYMI (2002/3), 31-52.

  • 4 There is no comprehensive account of the conflict over Transnistria. For a recent, yet preliminary survey, see Stefan Troebst, "The 'Transnistrian Moldovan Republic' 1990-2002: From Conflict- Driven State-Building to State-Driven Nation-Building", 2 EYMI (2002/3), 5-30. 5 For the texts of these letters, see http://www.osce.org/hcnm/documents/recommendations/ moldova/index.php. 6 Kemp, Quiet Diplomacy..., 231-36. 7 Ibid,183.

  • 8 On the Gagauz issue cf. Claus Neukirch, Autonomy and Conflict-Transformation: The Gagauz Territorial Autonomy in the Republic of Moldova", in Kinga Gal (ed.), Minority Governance in Europe (Budapest, 2002),105-23; Stefan Troebst, "Von 'Gagauz Halki' zu 'Gagauz Yeri': Die Autonomiebewegung der Gagausen in Moldova 1988-1998", 7(1) Ethnos - Nation (1999), 41- 54 ; and Id., "Die bulgarische Minderheit Moldovas zwischen nationalstaatlichem Zentralismus, gagausischem Autonomismus und transnistrischem Separatismus (1991-1995)", 44(9-10) Sudosteuropa (1995), 560-84. 9 Ivan Koedjikov, Council of Europe. Committee of Ministers: Expertise on a Special Status for the Gagauzes in Moldova. Visit by a Secretariat Delegation to Moldova from 18 to 22 June 1994. CM/Inf (94) 27, Strasbourg, 2 August 1994. 10 The original is in this author's possession. Copies are in the archives of the OSCE Mission to Moldova, Chisinau, and of the office of the OSCE High Commissioner on National Minorities, The Hague. In the report, double inverted commas indicate verbatim quotations while single inverted commas are used for diplomatic reasons for institutions and functions of the self-pro-

  • claimed Gagauz and Transdniestrian 'republics'. Diacritical marks of names and denominations in Moldovan have been left out - i.e., "Chisinau" instead of "Chisinau" whereas names and terms in Russian and Gagauz written in the Cyrillic script are transliterated according to what could be labeled a German-Angloamerican mix of academic rules. Explanatory additions to the text are put in square brackets and minor grammatical as well as orthographic mistakes have been tacitly corrected. 11 Stefan Troebst, Visit to Moldova of Mr Max van der Stoel, High Commissioner on National Minorities of the Conference on Security and Cooperation in Europe. 7-10 December 1994. Briefing Notes. Ms., Chisinau 1994. 12 Accordingly, it is not an actual reflection of the visit itself Some interlocutors of the High Commissioner figuring in the programme were replaced by others (or were not able to attend at the last moment), one meeting had to be cancelled (as is noted in the report), and of course the hours and even minutes given in the programme did not in all cases correspond with real- ity. In general, however, the discrepancies between the programme and the actual visit were minimal. Consecutive translation for Moldovan/Romanian as well as Russian during most of the HCNM's meetings was provided by CSCE Mission Interpreter Vyacheslav Krasovskii. In a few instances, the hosts had their own translators.

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 33 20 1
Full Text Views 36 3 0
PDF Downloads 7 6 0