This book is the first detailed investigation of the translation of the Hebrew verbs of Chronicles into Greek, especially from the perspective of two diachronic developments: that of the Hebrew verbal system and that of the trend toward a more literal translation of the Bible. The translation provides a view of the Hebrew verbal system in the Hellenistic period (approx. 150 BCE) as part of the continuum in the development of the Hebrew verbal system from classical biblical Hebrew to Mishnaic Hebrew. The translation also testifies to the trend in the process of the translation of the Bible from the freer (but still literal) translation of the Pentateuch and Samuel/Kings to the slavishly literal translation of Aquila.
Roger Good, Ph.D. (2003) in Semitic Languages and Cultures, University of California, Los Angeles, is an Editor and Bible Translation Consultant for Living Stream Ministry.
"There is much to commend about this thoughtful and ambitious book. Good has managed to produce a readable and clearly structured and argued book about a complex mass of textual and linguistic data. It is a carefully executed work in terms of accuracy and thoroughness and this reflects Good’s dedication and focus in going about his research."
Robert Rezetko, Radboud University Nijmegen
All those interested in the Hebrew language and linguistics, Hellenistic Greek, Bible translation, the Septuagint, and Jewish studies.