Història de Jacob Xalabín / History of Yakub Çelebi

A Critical Edition, with an Introduction, Notes, and English Translation

Series:

The Història de Jacob Xalabín, an anonymous novel written in Catalan c.1400, focuses on the figure of the Ottoman prince Yakub Çelebi, son of Murad I and half-brother of Bayezid I. It ends with the first detailed account of the battle of Kosovo of 1389, which left a lasting mark on the history of the Balkans.
This text, mixing historical and fictional elements, is one of the earliest depictions in Western Literature of the rising Ottoman empire. Because of this, it is most relevant for Mediterranean studies and debates about orientalism. Juan Carlos Bayo has prepared a new critical edition of this novel, with an introduction and notes, and Barry Taylor offers its first translation ever into the English language. The volume is completed with an appendix of texts and documents on the Turkish connections of the Crown of Aragon.
Restricted Access

E-Book:

EUR €101.00USD $134.00

Biographical Note

Juan Carlos Bayo, Ph.D., University of Barcelona, 1999, is 'Ramón y Cajal' Senior Researcher at the Complutense University of Madrid. His work on Medieval Hispanic literature includes editions of the Cantar de Mio Cid (2009), and Gonzalo de Berceo's Milagros de Nuestra Señora (2006).
Barry Taylor, Ph.D., King’s College London, 1983, is Curator of Early Hispanic Printed Collections at the British Library. His work on Medieval Hispanic literature includes editions of the Cathoniana confectio (2004) and the Libro del consejo e de los consejeros (2014).

Table of contents

Contents
Introduction 1
1 The Historical Context 2
2 The Genre of the Text and Its Place in Medieval Catalan
Literature 10
3 Structure and Material 13
3.1 First Bloc: Intrigue at the Court of Murad 14
3.2 Second Bloc: Adventures in Turkey 18
3.3 Third Bloc: The Battle of Kosovo 20
4 The Characters 26
5 Problems of Dating and Authorship 286 The Manuscript 31
7 Editorial Criteria 33
Bibliography on the Història de Jacob Xalabín 35
Translator’s Note 39
List of Abbreviations 42
Història de Jacob Xalabín / History of Yakub Çelebi
[I] Açí comenssa la Istòria de Jacob Xalabín, ffill de l’Almorat, senyor de
la Turquia / Here Begins the ‘History of Yakub Çelebi’, Son of the
Great Emir, Lord of Turkey 44
[II] Com l’Amorat manà Alí Baxà que matàs son fill Jacob Xalabín / How
the Great Emir Ordered Ali Pasha to Kill His Son Yakub Çelebi 62
[III] Com Alí Baxà penssà en quina manera mataria Jacob Xalabín / How
Ali Pasha Thought How He Would Kill Yakub Çelebi 66
[IV] Com Jacob Xalabín e Alí Baxà se’n fugiren de tota la cort de
l’Amorat / How Yakub Çelebi and Ali Pasha Fled from the Great
Emir’s Entire Court 72
[V] Del matrimoni que lo senyor de la Palàcia havia fet ab lo senyor de
Satalia, ne com los avench / Of the Marriage Which the Lord of
Palatia Had Arranged with the Lord of Satalia, and What Befell
Them 86
[VI] Com lo senyor de Satalia vénch per menar-se’n sa muller de la
Palàcia / How the Lord of Satalia Came to Take His Wife from
Palatia 92
[VII] Com lo senyor de Satalia se’n manava la filla del senyor de la Palàcia
per muller / How the lord of Satalia Took the Daughter of the Lord
of Palatia for His Wife 94
[VIII] Com la senyora Nerguís intrà dins la torra on era Jacob Xalabín e Alí
Baxà / How the Lady Nergis Entered the Tower Where Yakub Çelebi
and Ali Pasha Were 98
[IX] Con Jacob Xalabín e la senyora Nerguís se regonagueren e·s
maravellaren con eren romasos tots sols / How Yakub Çelebi and
the Lady Nergis Woke and were Surprised to Find Themselves Left
Alone 104
[X] Com la germana del senyor de Satalia isqué a rebre son frare, qui
venia ab sa muller / How the Sister of the Lord of Satalia Went Out
to Meet Her Brother, Who was Coming with His Wife 106
[XI] [Com Alí Baxà jagué ab la germana del senyor de Satalia, ne con
ella se n’anà ab ell] / How Ali Pasha Lay with the Sister of the Lord
of Satalia, and How She Went with Him 110
[XII] [Com Alí Baxà e la germana del senyor de Satalia fugiren] / How Ali
Pasha and the Sister of the Lord of Satalia Fled 116
[XIII] [Com Alí Baxà e la germana del senyor de Satalia foren venguts a la
torra hon era Jacob Xalabín e la senyora Nerguís, e ensemps
isqueren de la terra del senyor de la Palàcia] / How Ali Pasha and
the Sister of the Lord of Satalia Came to the Tower Where Yakub
Çelebi and the Lady Nergis Were, and Together Left the Land of the
Lord of Palatia 122
[XIV] Com Jacob Xalabín tornà en la cort del seu pare ab Alí Baxà e ab les
dues donzelles, ço és, la filla del senyor de la Palàcia e germana del
senyor de Satalia / How Yakub Çelebi Returned to the Court of His
Father, with Ali Pasha and the Two Damsels, That is, the Daughter
of the Lord of Palatia, and the Sister of the Lord of Satalia 130
[XV] De la nova qui vénch a l’Amorat con lo cristià Búrguar entrava en la
sua terra / Of the News Which Came to the Great Emir How the
Christian Bulgar was Invading His Land 136
[XVI] Com se féu la bataylla dels turchs e dels cristians, e con morí
l’Amorat / How the Battle was Fought between the Turks and the
Christians, and How the Great Emir Died 142
[XVII] Com Beseyt Bey, bastart, acabà de matar son pare e offeguà son
frare / How the Bastard Bayezid Bey Dispatched His Father and
Strangled His Brother 146
Notes 148
Appendix
Introduction 163
1 From the Chronicle of Ramon Muntaner 166
2 Ten Documents from Archives in Barcelona 202
Index 224

Readership

All interested in medieval Romance literature, the early Ottoman Empire, the battle of Kosovo and Balkan history, Mediterranean studies, the image of Islam in the West, and debates about orientalism.

Information

Collection Information