Mesopotamian Commentaries on the Diagnostic Handbook Sa-gig

Edition and Notes on Medical Lexicography, Cuneiform Monographs vol. 49/2


Mesopotamian Commentaries on the Diagnostic Handbook Sa-gig is intended for specialists in cuneiform studies, and includes a cuneiform edition, English translation, and notes on medical lexicography for thirty Sa-gig commentary tablets and fragments, as well as a study on technical notations recurring in these commentaries. Within the Cuneiform Monographs series, this book represents a companion volume to Knowledge and Rhetoric in Medical Commentary (Brill, 2019).

Prices from (excl. VAT):

Add to Cart
John Z. Wee, Ph.D. (2012), Yale University, is Assistant Professor of Assyriology at the University of Chicago. He is author of books and articles on medicine and astronomy in Mesopotamian and Greco-Roman antiquity, and editor of The Comparable Body (Brill, 2017).
I. Knowledge and Rhetoric in Medical Commentary
Contents (Two Volumes)
List of Figures
Medical Text Labels and Abbreviations
Format and Translation Issues

I.1 Introduction to the Sa-gig Commentaries
 I.1.1 The Situatedness of Commentaries
 I.1.2 The Diagnostic Handbook Sa-gig and Its Serialization
 I.1.3 Serialized Variants and Their Interpretation
 I.1.4 The Presentation of Alternatives in Text Series and Commentaries

Chapter Two: Commentary and Scholastic Rhetoric

I.2.1 Commentary Designations and Scribal Actors
 I.2.1.1 “Glossary” (ṣâtu)
 I.2.1.2 “Oral Lore” (šūt pî)
 I.2.1.3 “Readings” (malsûtu)
 I.2.1.4 “Questionings” (mašʾaltu)
 I.2.1.5 “From the Mouth of the Ummânu-scholar” (ša pî ummâni)
 I.2.1.6 Patterns of Commentary Designations

I.2.2 Textual Sources of Authority
 I.2.2.1 Lexical Text Citations
 I.2.2.2 Narratival Intertextuality

I.2.2 Forms of Argumentation
 I.2.3.1 Two-Member Arguments
 I.2.3.2 Multiple Member Arguments
 I.2.3.3 Single Member Arguments

I.2.4 Exemplar and License in Scholastic Hermeneutics

Chapter Three: Commentary and Medical Knowledge

I.3.1 Epistemic Progression in Medical Practice and Texts
 I.3.1.1 The Therapeutic Tradition
 I.3.1.2 Structuring the Diagnostic Handbook

I.3.2 Harmonizing Texts and Phenomena
 I.3.2.1 Knowledge Assumptions in Topic Choice
 I.3.2.2 The Pericope and Omissions from Topics
 I.3.2.3 Comment Choice and Argument as Pretext

I.3.1 Habits of Use and the Cuneiform Handbook

I.4 Conclusion: Scholasticism and the Boundaries for Interpretation

Appendix One: Embedded Variants in the Diagnostic Handbook Sa-gig

Appendix Two: Transliterations of Medical Texts
Index of Excerpts (Two Volumes)

II. Mesopotamian Commentaries on the Diagnostic Handbook Sa-gig
Contents (Two Volumes)
Medical Text Labels and Abbreviations
Format and Translation Issues

Chapter One: Edition of the Sa-gig Commentaries

II.1.1 Commentary Sa-gig 1A

II.1.2 Commentary Sa-gig 1B

II.1.3 Commentary Sa-gig 1C

II.1.4 Commentary Sa-gig 1D

II.1.5 Commentary Sa-gig 1–3

II.1.6 Commentary Sa-gig 3A

II.1.7 Commentary Sa-gig 3B

II.1.8 Commentary Sa-gig 3C

II.1.9 Commentary Sa-gig 4A

II.1.10 Commentary Sa-gig 4B

II.1.11 Commentary Sa-gig 4C

II.1.12 Commentary Sa-gig 5

II.1.13 Commentary Sa-gig 7A

II.1.14 Commentary Sa-gig 7B

II.1.15 Commentary Sa-gig 7Ca

II.1.16 Commentary Sa-gig 7Cb

II.1.17 Commentary Sa-gig 7Cc (?)

II.1.18 Commentary Sa-gig 10 & 11

II.1.19 Commentary Sa-gig 13+

II.1.20 Commentary Sa-gig 14

II.1.21 Commentary Sa-gig 18

II.1.22 Commentary Sa-gig 19

II.1.23 Commentary Sa-gig 21 & 22a

II.1.24 Commentary Sa-gig 23

II.1.25 Commentary Sa-gig 29

II.1.26 Commentary Sa-gig 34

II.1.27 Commentary Sa-gig 36

II.1.28 Commentary Sa-gig 39

II.1.29 Commentary Sa-gig 40A

II.1.30 Commentary Sa-gig 40B

Chapter Two: Commentary Notations

II.2.1 Disjunction Sign

II.2.2 “The Case of / Where” (ša)

II.2.3 “Which It Said” (ša iqbû)

II.2.4 “As in” (libbû)

II.2.5 “Complement to” (IGI / pāni)

II.2.6 “(Points) to” (ana)

II.2.7 “The Usual (Meaning)” (kayyān)

II.2.8 Other Notations


Index of Excerpts (Two Volumes)
Specialists in cuneiform studies, particularly those interested in ancient Mesopotamian medicine, scholarship, hermeneutics, text production, and intertextuality.